PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 593|回复: 2

[电影] [变形金刚4].Transformers.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[32.48G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    28 分钟前
  • 签到天数: 2045 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-4-14 20:05:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [变形金刚4].Transformers.Age.of.Extinction.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    32.48G
    , J( w, K: p/ Q. d2 U( i! m0 B- B2 f" Z) q+ H' S

    / U& D, ^+ M% Z( w( W; _% Q8 l# v9 s" o, N! X
    3 M! M4 R6 X: x

    - }- I% w5 }- g  t- [, |/ I0 W' G8 k8 Z+ r5 E- @4 T/ j

    ) ^. V9 V" R# k8 m3 O! E) H0 ^# g+ s" V" ^

    ( M1 e5 V$ r' W8 C- V. I, I% o" i/ u) Y$ M
    ! A% ^, ]  _1 Q; |, ^5 y, P5 \7 A
    3 z2 T' z  J0 I* `  r' d% \

    $ X! C8 `& U0 ^" o. P4 F◎译  名 变形金刚4:绝迹重生/变形金刚:歼灭世纪(港)/变形金刚4:灭绝时代/变形金刚4/变4
    : Z+ ?# M) [: N2 K' B% w◎片  名 Transformers: Age of Extinction% ^( P; m9 }) N' V: @9 Q. N
    ◎年  代 2014
    5 Y+ d& I& T% N) p! {' b7 o+ I. _" s◎国  家 美国/中国大陆
    . }/ x$ f; r- W! s◎类  别 动作/科幻
    : }/ V/ X4 ^" C) K+ S! F$ N6 T9 C◎语  言 英语/汉语普通话/粤语
    / c0 T4 b3 S- p◎上映日期 2014-06-19(香港首映)/2014-06-27(美国/中国大陆)+ A, d" Z) ]* R9 [
    ◎IMDb评分  5.7/10 from 243,038 users
    4 i2 M# l2 _' i9 s  J◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2109248/
    : V6 A; C; `2 b! y: c◎豆瓣评分 6.6/10 from 176,279 users
    3 [/ o- V; g. f" Q# Z% `5 a& j% ^7 y◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/7054604/
    1 a9 v4 M( b9 i; e1 ?◎片  长 166分钟% d+ i; C7 x) T7 Q( a
    ◎导  演 迈克尔·贝 Michael Bay
    ; Q! A1 M* O3 B0 y◎主  演 马克·沃尔伯格 Mark Wahlberg2 H( Y8 |% E8 e) h0 e
          斯坦利·图齐 Stanley Tucci: |( g, ?* ~1 [, ]
          凯尔希·格兰莫 Kelsey Grammer& K7 W. @/ o2 g" j8 D/ q+ g* J
          妮可拉·佩尔茨  Nicola Peltz+ L  p+ ~; X/ b! T5 J( l$ g  p
          杰克·莱诺 Jack Reynor4 M7 o2 B% x/ ^- g" \9 q4 w1 n) {( o
          提图斯·维里沃 Titus Welliver- j0 W: T, f; \, R2 ^& k
          索非亚·迈尔斯 Sophia Myles
    # r( h1 F8 S( _- c      李冰冰 Bingbing Li3 A8 v9 J) [3 Q! _' e
          托德·约瑟夫·米勒 T.J. Miller/ a. e& j- u, R; v4 k' s
          彼特·库伦 Peter Cullen
    & ~8 t' r- Y1 I/ q9 H5 W0 W% h1 ^      约翰·迪·玛吉欧 John Di Maggio
    / Q% _  W. D% t4 Q+ {; k. C      罗伯特·福克沃斯 Robert Foxworth
    6 t8 q  o; q) w3 y  t0 r# C8 ?      约翰·古德曼 John Goodman
    & V1 d  C& [- X* A1 {      马克·瑞安 Mark Ryan
    0 J/ a+ R. q+ H# A( q      渡边谦 Ken Watanabe
    6 B( {  Y, L' I7 e, H5 J" ]      弗兰克·维尔克 Frank Welker1 n5 t+ R4 n( b/ A9 ]. Z  I! f
          雷诺·维尔森 Reno Wilson
    + b( ~( H) w+ Y* V. p% X. C      阿比盖尔·克莱因 Abigail Klein
    4 a0 u, F# P4 y/ Q0 ]1 w4 M      托马斯·列农 Thomas Lennon* Z5 |* P! S( ~; a
          韩庚 Geng Han$ y3 b/ ]! n7 o1 T
          巫刚 Gang Wu
    ) l5 T8 b: N3 k$ H      吕良伟 Ray Lui
    / U0 f8 F$ n. r. T      王敏德  Michael Wong
    , V( I9 c$ Z) ^$ Q      纪培慧 Teresa Daley
    ! t8 }' ^$ g4 Q8 n# D$ K$ c3 y      邹市明 Shiming Zou7 l4 \  J' G# q1 ?3 P

    , ]" `, Y1 N% ?+ e' l◎简  介! f# b/ \0 \2 c$ }3 r0 F

    & |  k$ f' m# R' m  当年那场惨烈的芝加哥大战,汽车人虽然成功击退了霸天虎的入侵,却也让地球人对他们失去了应有的信任与尊重。由美国中情局组建的“墓风”部队对所有的变形金刚进行无差别的猎杀,一时间汽车人和霸天虎全都在地球不见了踪影。某天,居住在得州的落魄机械发明家凯德·伊格(马克·沃尔伯格 Marky Mark 饰)买回来一辆破旧的卡车车头,谁知那竟是处在休眠中的汽车人首领擎天柱。嗅到气息的墓风部队蜂拥而至,苏醒后的擎天柱救走了凯德一家,也和散落在各个角落的汽车人相继取得联系。另一方面,疯狂的人类科学家从变形金刚的残骸中获知了他们变形的秘密,并企图借此制造出人造金刚,而脱胎自威震天的惊破天正是他们的得意作品以及催命死神。
    / N& W! q1 z% v: H# G/ V7 k. r8 |  新一轮的危机卷土而来,地球面临更大的灾难……
    ; a/ N5 ^& ?5 a" F9 ]& A5 Z4 i: X$ n  ?6 Y% @, u
    ◎影片相关9 G8 \0 E; O1 y0 t7 l" R; L) a, S$ n
    " q3 ]6 @8 p8 R
      1、迈克尔·贝决定回归《变4》是因为他在新加坡的环球影城看到人们愿意为变形金刚排3个小时的队,他不想让经验不足的导演拍,以保证影片质量。
    - f5 J5 S' ^3 w6 x  y5 \0 c# ?2 ^, f& e  2、汽车厂商们让他们最招摇的车型飞去迈克尔·贝的办公室,以确保这些车能在电影中有一席之地。
    2 V- z6 T# C% F3 [2 [  3、迈克尔·贝曾想让巨石强森加盟,可惜时间表有冲突,不然《健男抢钱团》的两位男主就要重聚了。1 ~& y- Q/ s8 U
      4、这部影片大约将有18个新变形金刚角色。
    " }, n) |8 x3 f, X# K3 q0 ^  Q  5、迈克尔·贝的手下所有人算在一起,拥有850年的电影产业从业经验。
    / |0 O) q# a- m2 n5 N  6、《变4》是首部采用4K IMAX 3D摄影机拍摄的电影,一台摄影机就价值100万美元。# A0 Y& Q3 Z3 i% Z# n6 c
      7、价值百万美元的4K IMAX 3D摄影机被安装在了价值5万多美金的保时捷卡宴顶部。
    4 s: b( a4 l) {9 F9 S  8、迈克尔·贝将重新设计变形金刚比喻为“就像蝙蝠侠在每部电影里都会获得新战甲一样”。6 h9 N7 t( S+ z& g. z) X
      9、迈克尔·贝从一开始就设想了一系列在香港发生的情节,而不是为中国观众“特供”一些片段。9 g' M# y9 m& m  L$ R
      10、美国军方这次在影片中的“角色”不会很大。: p) L& j2 \2 P: X4 B

    ) p1 ?# [8 q: d6 ^- M& f◎角色介绍& N" ^/ M: F$ C
    4 o! T: D* v! i
      人类
    % u- A7 k5 W' m" |  凯德·伊格尔Cade Yeager* [5 T3 l( o2 O  f& h" ?( X- L
      发明家凯德·伊格尔,在事业上一直郁郁不得志,无意买回一辆废弃的破卡车,在自己的修理过程中不小心激活了这一堆“破铜烂铁”,才发现这原来是休眠中的擎天柱。谁知原打算用来做实验的这辆废卡车却引来了人类大反派和霸天虎们两派恶势力,将他和女儿的生活搅得一团糟。* V$ V& m& b+ E2 _. t7 i; l
      泰莎·伊格尔Tessa Yeager7 {% ^+ I6 ]/ ~5 O1 u) S' l6 c
      这位17岁少女很小时候就失去了母亲,现在还处于叛逆青春期,会将One Direction海报贴在房间里,讨厌老爸整天买废弃品回来搞些没用的发明,甚至偷偷交往了一个外籍男朋友——不过这一切都在她被抓到了禁闭庞大的飞船上后而彻底改变。
      \- m. I/ ~$ V1 b1 l* R) d  P+ _  肖恩Shane
    4 O3 d- ?  L6 j$ _( u9 x6 O: W( b  泰莎·伊格尔的男友,这个爱尔兰赛车手虽然为了尊重过度保护女儿的老丈人凯德,只好答应先与泰莎偷偷摸摸谈恋爱,但在他解救了女友后,逐渐得到凯德的信任,并一起加入到汽车人的同盟阵营当中。  z5 T0 p1 R8 k" B9 M; s3 n/ ]
      约书亚Joshua# v6 Z" ]% n9 n8 L
      自信得过于傲慢,他利用“前三部”那些变形金刚在地球留下的残碎片研究制造出自己的变形金刚,成立了这家掌握变形金刚核心制造技术的KSI公司。6 ^9 e# E! h& J  r" k* [7 k
      苏月明Su Yueming
    8 y) h, |5 L3 Z+ v; A! Q! `  一直以强势的职场女性形象出场,作为公司中国区的CEO,她当然与约书亚形影不离,且能文尚武。在汽车人和霸天虎杀到香港的时候,是她保护着约书亚和凯德护送重要的种子到某个地点。$ r7 x. j9 k- [7 K
      哈罗德·艾汀格Harold Attinger
    ' ?/ P, q; a2 k$ p) b$ F  野心勃勃的他打算掌控并且利用变形金刚的技术,带领“墓风小队”这个神秘组织,致力于清除掉地球上所有的变形金刚。
    2 l- x$ N1 q, O& P) c1 Y0 L  萨沃伊Savoy
    4 k5 {$ y. J1 v+ }! m! n- n. U6 _  反间谍机构的队长,是哈罗德的左膀右臂,他曾在香港片场亮相。他们会那么快赶到凯德的农场抓捕擎天柱,是因为凯德的伙伴卢卡斯出卖了凯德。
    # \0 i4 Q7 B6 W( y* B+ }
    9 s- W# q6 a9 h- t! \  汽车人0 b; g* v! v! y, o' d
      擎天柱Optimus Prime (voice)
      n, k* J5 K2 f/ |* K; R  L  擎天柱是个善良勇敢,拥有强大力量和耐力的正义化身,他有着极高的乐观主义精神,关心同伴甚至多于关心自己,当别人遇到危险时定会舍身相救。擎天柱的缺点就是太富有同情心,对敌人不能做到冷酷无情,这也是导致他最后战死的主要原因之一。
    " }. [6 U' R# w9 t( P! x  探长Autobot Hound (voice)
    ) u8 `3 R$ e( v1 k0 H  D  他热爱大自然,喜欢与人类做朋友,在内心深处渴望自己也能变成地球人。他足智多谋,擅长全息照相(摄影)技术,死敌是“声波”的磁带部队战士“轰隆隆”,但综合实力不敌他的对手,经常处于下风状态。9 `) m: a8 o( Y& |2 {
      漂移Drift (voice)1 `; N7 v8 O5 T
      漂移先是霸天虎成员,后改邪归正加入汽车人等。最为醒目的是他的日本武士形象,手持战刀,令人畏惧。除了藏在身后的武士刀,还有一把非常古老的“巨剑”(Great sword),通常是在极端危险的境况下能产生强大的战斗力,是扭转局面的战斗利器。
    : E, M! X" h" b7 c! G6 ^  十字线Crosshairs (voice)& y; T8 o/ ^% H/ d: `9 h
      他个性细致、谨慎,有时说话会畏首畏尾,在作战时除非他锁定目标,不然绝不会浪费一发弹药。身披绿色战服映入眼帘,同时头戴风镜,装配降落伞,可在空中与霸天虎进行作战,汽车形态为雪佛兰克尔维特沙丁鱼跑车。+ `" _$ B: G9 w, ?9 G: C
      救护车Ratchet (voice)+ z1 m) L4 T' u) B) \5 P9 w
      救护车很少参与战斗,因为他的任务是不断修复汽车人和基地,多余的时间可以用来搞科研。个性风情幽默、聪慧务实、做事沉稳,尽心尽职地医治着每一位伤员,配备的医疗器械包括激光解剖刀、电焊机、流动分配器等。/ X2 |$ m* t9 Y8 c  ^, E

    0 f( @* ^' X) E5 n' i* g' }1 `  霸天虎( T) W- {9 P; Y" h
      惊破天Galvatron (voice)
    ! i2 j9 Y2 R' `- V  惊破天性格古怪,是个不折不扣的暴君,由于他的电路系统长期受到岩浆的高温腐蚀,变得越发紊乱,时常乱发脾气攻击属下,使得很多霸天虎选择了逃离。是人类科学家使用“威震天”的遗体改造而成的人造变形金刚。9 ^) K% }% s3 X' p
      禁闭Lockdown (voice)
    4 e* z7 _! `% A, n& Y. I  他会花巨资购买任何他想得到的东西,是一个占有欲十足,且阴险狡诈的家伙。这种欲望迫使禁闭为了目的而不择手段来赚取多的金钱,因此被形象的称之为`赏金猎人`。脸部可变形为一门大炮,以此来猎杀汽车人领袖擎天柱。
    2 b* z/ e; M! F7 a$ h
    # O  ?# H1 e$ d2 ^/ J  机器恐龙
    & |% w: t( B6 O% ]  钢锁(Grimilock)
    * Z9 l7 }+ X4 M3 c  钢索是古代传奇骑士“机器恐龙”的领袖,也是“机器恐龙”中最强大的一个,同其他几个机器恐龙一道因为不明原因成为“收藏”,沉睡于禁闭的陈列室中,擎天柱被劫持上飞船后,得知了机器恐龙的存在,并借分离飞船逃跑的机会把他们救下来。在香港大战时,由于汽车人人少势弱,擎天柱便试图唤醒机器恐龙助阵,钢索与擎天柱对决不敌,成为擎天柱的坐骑,机器恐龙也被汽车人们驯服,战斗结束后,擎天柱将自由还于机器恐龙。在机器人形态下钢索使用一柄巨型铁锤,而变形成巨型机器霸王龙后则可以喷火。& X6 z. S( M7 U* i/ S- t
      铁渣(Slug)
    - ^# ~% u7 _2 o- ]% @1 G% ~  “机器恐龙”的成员,变形为机器三角龙,与漂移搭档。3 X; V5 Y% }% k& {$ P5 M
      飞镖(Strafe)
    ! m) U5 S% E$ Z3 G2 }  “机器恐龙”的成员,变形为双头翼龙,与大黄蜂搭档。
    # N% g( P9 ~' X3 C& R4 k4 C  嚎叫(Scorn)
    4 f) Y& X! N7 e" ^# T  ”机器恐龙“成员,变形为三棘龙,与准线搭档。7 u1 b  q2 Y# Z$ K' f
    # F  q5 T, i* b/ q* ^! A) j) h1 I
    ◎获奖情况! ]" r& h; C! U. R, {: G" Q

    ! `" o8 a4 E1 r5 y( c0 `  第18届好莱坞电影奖 (2014)7 Z4 s4 A4 T( {% k/ Z) _
      年度视觉效果 斯科特·法勒  
    1 _% c3 F  w5 B) ]! O. ?+ Z$ V
    6 Z! i7 z: M# J& ?/ J- ]  第16届美国青少年选择奖 (2014)3 g( j+ o* Q! t2 Y& u/ A  Q
      最佳电影反派(提名) 凯尔希·格兰莫
    ) W  M$ Y, ~: G# x4 s! _* o  最佳突破表演电影新星(提名) 妮可拉·佩尔茨
    9 Y' B% x+ O) Q! m- Z" x# s  最佳暑期电影(提名)
    ; ]4 O" t* U6 t4 ~  最佳暑期电影明星(提名) 马克·沃尔伯格/ F$ L/ Q, f5 d& ^  Q) |7 W5 ~

    6 Z5 `! k4 r) T  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    , h9 W1 m8 \5 ~( z4 Z( m  豆渣单元 最渣影片(外语)
    6 C2 r/ C! k; M( L( u7 `  豆渣单元 最渣导演(外语) 迈克尔·贝
    $ E% U5 ^! f/ e9 P  p% k  豆渣单元 最渣男演员(外语)(提名) 马克·沃尔伯格
    $ \2 W4 o$ |8 L
    7 q5 j* q3 N9 f1 P. u
    1. -(GENERAL)---
      2 j7 J, q' |2 E: |2 G/ E

    2. + ^' ]! W0 T2 y  V9 L; m# o
    3. Container.......: Matroska
      1 L+ O% n/ x; Y% K5 ~! [2 }5 D
    4. Size............: 32.4 GB5 ~3 d! |6 Z& h0 i. H( ]
    5. Duration........: 2:45:07.314 (h:m:s)" s7 v' a& r# ^9 y3 k" C1 b
    6. , o0 I6 f% ~, r; M
    7. ---(VIDEO)----
      8 H+ j  ]4 ~* z$ X9 u
    8. 0 X. U- N' z0 s. Y! ?8 p; h
    9. Codec...........: AVC3 b* N+ r9 v. `
    10. Type............: progressive) E9 L; a0 @9 @1 E
    11. Resolution......: 1920x1080
      3 b) u- E" b0 X! H# H$ @" ]3 h- V
    12. Bit rate........: 33.0 Mbps5 h& R! F. `0 ]& I, n
    13. Frame rate......: 23,976 fps8 H2 t7 W8 G: o2 `; D! `
    14.   c9 l5 `4 a3 f7 @6 H5 V# u
    15. ---(AUDIO)----
      0 Q- i9 R% X# ~) \$ K$ U

    16.   l6 n& r- w+ W) m6 I
    17. Format..........: DTS-HD MA. G5 X# G4 e& x+ A" V( s& I
    18. Channels........: 7.1
      # T/ d/ `7 i9 c, s  w# O; c
    19. Bit depth.......: 24 bits7 r" \+ h( Y- Z0 D/ D
    20. Sample rate.....: 48 kHz" I3 U* ^: p7 q- |5 m
    21. Bit rate........: 4027 kbps4 ?5 b  g: b3 B  {6 w3 a
    22. Language........: English
      " M7 F& W1 o" W, [" R6 K. `
    23. + D; B) T! X2 g# E+ M/ v4 V
    24. -(SUBTITLES)--
      , k: b/ ]* B. a8 ^$ T- [+ ]
    25. Format..........: PGS (original)
      ' f2 z& |( N* \, |$ w2 k$ R  d
    26. Language(s).....:   @! P( h8 v) G. U; p  q" f
    27. Presentation Graphics           English         36.348 kbps                     2 a. O9 g1 \5 _8 }2 X& {  T/ ?2 N
    28. Presentation Graphics           English         42.299 kbps                     . j7 }$ O2 G% m4 i0 B0 u. W
    29. Presentation Graphics           French          36.630 kbps                     9 r& W6 z& [$ x  x& W
    30. Presentation Graphics           Spanish         30.707 kbps                     # [# ?9 H+ f+ c; C% l, t: q4 g
    31. Presentation Graphics           Portuguese      28.620 kbps
    复制代码
    2 S& d' W  N+ u+ l  v* e
    % Y3 H; K( n$ M4 d% N* ]! c
    1. Video
      ; }  o, P0 C( v" L( j
    2. ID                                       : 1
      ' z0 _8 r4 V5 f, m% b+ j
    3. Format                                   : AVC3 i5 G- X9 r7 x/ b
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      2 B! c8 U8 @6 y- g
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]0 W* H& T+ H/ }5 h8 ^
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      " t6 D; N( [7 z
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      + q5 m) ?9 i5 o% ~* k& W& o
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      4 U4 ^+ L* m# z  O9 B; {
    9. Duration                                 : 2h 45mn6 V5 t; |7 Q0 b
    10. Bit rate mode                            : Variable
      9 W& z( e( z# O/ H# @
    11. Maximum bit rate                         : 33.0 Mbps. e  p4 t3 C* o% `
    12. Width                                    : 1 920 pixels  `/ [/ ~2 t) g  e8 H* J
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      , A3 @$ W# S$ G+ k' y7 V
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      2 c- `( ^: q+ `7 ^
    15. Frame rate mode                          : Constant
      : c7 z2 |7 l0 ?/ M  @. ~7 \
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
        F* v; ], C* D; Q
    17. Color space                              : YUV
      # f! g+ Y" U$ H) N2 V- ]7 B3 x
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0$ R$ `# J7 a& X2 k
    19. Bit depth                                : 8 bits
      1 _- \' v( N/ _- A7 w, \# H
    20. Scan type                                : Progressive* n+ [$ `0 C, A. ]2 f$ x6 t
    21. Title                                    : Transformers.Age.of.Extinction.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG" q& n# P( t4 Q( ?7 H# J7 V# C
    22. Language                                 : English
      , U0 Z* ~( r  N7 I
    23. Default                                  : Yes1 [. c# b7 z* @4 \  @
    24. Forced                                   : No# H2 v$ H& e  I3 w! O1 K

    25. ! q% ?  K" a5 c4 l* W1 _
    26. Audio
      ' l5 H! I; d% f& T1 ^7 K  ^( Y. ]
    27. ID                                       : 8; g4 g6 U. f2 }! Y
    28. Format                                   : DTS3 y% I4 {: e( a8 \' [) b( y
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems0 a" s8 h. e7 J
    30. Format profile                           : MA / Core% ^- g; H1 Y; Z, J5 ~: t* _* P
    31. Mode                                     : 167 J6 k7 H" [/ N
    32. Format settings, Endianness              : Big
      1 n9 [6 p: q, G4 c1 w3 _6 K. [4 F5 \# g$ U
    33. Codec ID                                 : A_DTS
      6 d* ]( g2 L3 S0 @! N0 }
    34. Duration                                 : 2h 45mn- M4 O/ K+ m1 p: J
    35. Bit rate mode                            : Variable
      : S5 A: ^2 m, p! L
    36. Bit rate                                 : 4027 Kbps
      , U3 ~4 Q* e$ _6 n! G/ ^; u
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      ) f, y% c. X* ]! A
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
      $ U) y) ]/ \( @# y( U
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz1 y) ]" ], G5 H7 f* l5 h0 X
    40. Bit depth                                : 24 bits
      , G1 c; B9 \+ t5 f! G: x
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy* ]7 K# b# i5 z  k) f& X( N' {
    42. Title                                    : Transformers.Age.of.Extinction.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG$ X4 `) {$ ^2 s0 V4 s/ _
    43. Language                                 : English9 s! @6 {) r  ~9 a+ c
    44. Default                                  : Yes
      ) G8 v8 R' b0 H3 _
    45. Forced                                   : No2 J" F( I4 x  \- \

    46. $ u0 [- f$ _- L( @
    47. Text #1
      0 d1 T$ R$ V7 v" K7 M
    48. ID                                       : 2
      + M. ~4 q( u! D" U
    49. Format                                   : PGS
        X5 I: ~+ W  ?2 y- a8 }$ T5 D
    50. Muxing mode                              : zlib+ u, ]6 m$ z- e% h  l
    51. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) C  L; @# d% b$ \- H0 B2 ~( L/ N
    52. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ U8 d' r' L* ~! A& i
    53. Title                                    : forced only
      / D/ J. S. |- E8 F  H5 a
    54. Language                                 : English
      1 y5 f) Q8 s, F+ X  t- h8 e& v
    55. Default                                  : Yes
      ( _" ~4 A( j3 E9 m2 m$ u
    56. Forced                                   : No
      0 [, e* F+ B* y, a
    57.   u" ]- w) V0 F
    58. Text #2
      1 W6 a' V$ x7 }. v# ]- _+ {4 _$ v
    59. ID                                       : 3# g% R. \5 `( T! ^# o0 K
    60. Format                                   : PGS& h: ~: f0 L! x" l/ b7 x; K' o
    61. Muxing mode                              : zlib
      0 t" E! |9 N6 J- |. O  z+ k; l" R
    62. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! A, O& m7 u" M" I
    63. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , ?1 o* [, P( N
    64. Language                                 : English
      5 e- b$ W8 N$ E6 T+ `! q, r
    65. Default                                  : No
      ' V+ p" V4 }- x! X
    66. Forced                                   : No0 U- m9 \7 @3 E

    67. 8 A3 r* F+ Z2 G& l% F9 ]& P
    68. Text #3$ u4 I1 n" ?0 b6 N4 Z2 Q( A
    69. ID                                       : 4
      1 ?  F$ X' {# i' j
    70. Format                                   : PGS
      4 q; B5 |6 z! s6 i, U* ^9 c0 R
    71. Muxing mode                              : zlib
      - |* g) K/ p5 R( b
    72. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : j) @8 S6 T, X* \
    73. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; i6 J7 E0 I/ b' F
    74. Title                                    : SDH
      , A5 Q/ Q+ Y4 A
    75. Language                                 : English
      2 x/ j. j6 S- Z3 O; y+ ?
    76. Default                                  : No! m! y0 {6 `) k6 c
    77. Forced                                   : No, ?* P# e5 \' r5 r

    78. 2 w4 }2 n+ l$ O; v5 e: R
    79. Text #40 @, Y& v* N# Q7 g8 S
    80. ID                                       : 5
      % `2 T" I1 ]4 u/ d, t
    81. Format                                   : PGS
      - n% M$ F3 m. V- n
    82. Muxing mode                              : zlib
      + l1 F* t: j# L  t; {, V5 k4 T( E
    83. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . Y- }. k* L$ q# D4 {' m
    84. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( x  ~/ v) e  ?. p
    85. Language                                 : French% P/ K- o( H' r5 C9 W* ?! b
    86. Default                                  : No: m# r3 Z# o0 U* K
    87. Forced                                   : No
      ( }5 I9 O. ?# F$ T5 E$ w

    88. 9 O% G- @: G) H
    89. Text #5! u, m3 K! D% H
    90. ID                                       : 6, {% B; G! e/ `( B% e
    91. Format                                   : PGS" f8 |& y( |  U1 o# k" X+ t( g
    92. Muxing mode                              : zlib
      * R! k, T& V, l6 a! v; _
    93. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % b4 e7 v! j  a$ p' D6 X
    94. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ z2 w+ a  p/ ~0 L6 o: h
    95. Title                                    : Brazilian Portuguese
      4 `3 c9 e# f. Z* [2 ?
    96. Language                                 : Portuguese" e* T! j( u( F: y" w" {
    97. Default                                  : No
      4 q) t/ s6 {& U7 h0 l
    98. Forced                                   : No' v! U5 M2 a& M' S+ ^% k; v
    99. ' f" v, ]% o3 t4 U# I8 c' r
    100. Text #6! {: j5 ^1 x# r) c
    101. ID                                       : 76 x: B. ?$ M; Z
    102. Format                                   : PGS
      $ U6 u; g- |6 v  Y+ _& x1 _
    103. Muxing mode                              : zlib
      7 W4 m: H1 J0 B$ _
    104. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; c: U# g0 j% [/ l) i; n! |
    105. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 K8 }7 P8 z9 E) {  W6 D% v
    106. Title                                    : Latin American Spanish  m$ P4 z7 R- o+ c) Y3 i8 |
    107. Language                                 : Spanish- c/ R. B4 }5 s( [  f& X
    108. Default                                  : No3 i) l0 @+ Y: h
    109. Forced                                   : No
        p- a+ ^8 ]+ R4 ~$ H- |
    110. 1 i& P  U0 J* H7 V& S( c& T
    111. Menu
      , E( \& ^2 ~$ Z% x+ T9 e+ s
    112. 00:00:00.000                             : en:00:00:00.000
      % }0 m) q% I, T! e5 t7 F
    113. 00:06:51.578                             : en:00:06:51.578
      - Q8 V8 k( r. X1 e
    114. 00:14:33.581                             : en:00:14:33.581
      7 C, O6 _( k7 P4 H7 Z* C9 r
    115. 00:21:37.463                             : en:00:21:37.463
      ) Y" c9 M1 h, u+ s4 o3 m2 I: a
    116. 00:30:13.395                             : en:00:30:13.395
      / W# h5 ]& n5 @# E3 m, K
    117. 00:38:45.990                             : en:00:38:45.990) f  s# [2 q- I# q8 h$ Y' X
    118. 00:46:08.057                             : en:00:46:08.0579 P# k8 e  k' F" |/ Q3 @9 ]
    119. 00:51:39.513                             : en:00:51:39.513
      $ L+ J0 A5 j% w( ?6 \( r
    120. 00:59:09.337                             : en:00:59:09.337
      3 I9 I1 Y0 O  }
    121. 01:07:48.648                             : en:01:07:48.648
      ! T( @7 K, e  g$ R) f2 w: c) c$ r
    122. 01:15:14.552                             : en:01:15:14.552$ S8 e" _4 Y' f' s$ o
    123. 01:23:25.292                             : en:01:23:25.292
      . t# H* C9 u$ b& R. M$ D
    124. 01:29:14.724                             : en:01:29:14.7240 s. q/ C0 ~( H- I5 h. g. G
    125. 01:37:16.956                             : en:01:37:16.956# B6 H  u% G' g! j1 ]' C& F$ K
    126. 01:44:35.436                             : en:01:44:35.436
      ! J6 P. r- D$ i( m: s. o
    127. 01:51:25.053                             : en:01:51:25.0531 I! W. Y* l8 l8 N: p
    128. 01:57:47.936                             : en:01:57:47.936
      7 Z' q0 F: ^* N4 F+ O
    129. 02:04:48.481                             : en:02:04:48.481
      : I1 Q, q+ M, o
    130. 02:12:35.865                             : en:02:12:35.865, ]: O: c, ?* l& ~. b: f
    131. 02:21:04.206                             : en:02:21:04.206& B* }: y9 J6 k8 |6 g3 n9 g/ X' ^$ ?& B
    132. 02:28:48.670                             : en:02:28:48.6709 A" W" }$ [; m. |2 ]. g, O* R3 M
    133. 02:37:09.629                             : en:02:37:09.629
    复制代码
    , D: G1 Z! a4 N+ B
    5 n4 L: ^- z6 _

    5 _8 b0 \( f( H, v. x
    + r! a% _7 z  `2 D: K4 ]. G) A6 k/ w& R2 A% k2 S

    & g3 \  i& T  [  ^" {- e$ ~1 M7 O. J

    0 c& ^" H0 V* N- A* h4 K: A' t# i2 T: \9 S( V. S" [( h
    ' O/ |/ @/ g& i/ V- V4 G! P- V
    5 N9 M+ s6 ~5 \6 p. J4 Q9 ?) s
    $ P3 M6 b/ d  t6 \
    * t* U+ h% J* V7 P$ Y% s: T
    " @5 `( [8 Y" X" p3 A8 W- Q8 F
    / j& e# `) d$ l3 K( [& C3 P" {
    - H# T0 `' v. z1 p1 M! E* `0 j9 T. e9 p

    ( T0 I7 H; Q4 K0 l% t1 {3 I
    ) h% C- ~0 S4 E5 I7 X) n9 X
    ) f! v; R$ }2 {/ q+ Y0 U1 {- O" u, e8 H
    4 k) N" ]. S8 O' r

    . Q% d. w6 A  l' l3 z+ D. c( L, T1 {7 C) u5 ~% u5 s, V0 Y6 U$ z4 E
    6 G6 B! I& m9 o
    4 }( @# I8 t" ]+ ]
    $ j& v9 Q" F" J, v
    BT种子
    , P3 [2 E, p2 J3 f9 H# J$ t2 I
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 14:37:41 | 显示全部楼层
    真不错,收藏,谢谢楼主的分享!
  • TA的每日心情
    奋斗
    前天 08:27
  • 签到天数: 1773 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2020-4-2 16:00:13 | 显示全部楼层
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-4-20 00:29

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表