TA的每日心情 | 郁闷 昨天 00:03 |
---|
签到天数: 1984 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[法官老爹].The.Judge.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 30.79G
& I3 r2 W" l) h( n
6 x% G4 m7 d0 V" x8 Y 9 P b- |! t; ~- m5 g. M
4 h9 `* ]) J4 A; j

& w( L! z2 U2 ^6 h1 R7 X+ l# X( }1 n }1 o& w$ c
◎译 名 法官老爹/辩父律师(港)/大法官(台)/法官老爸
# H; P+ n; A- R8 q◎片 名 The Judge! F- o9 |! Z# X3 G5 v
◎年 代 2014
. y& ]8 `) ~5 v◎国 家 美国
" t' ?8 W0 Y7 v% Q◎类 别 剧情$ X% I: \& s1 Q: t6 T+ A
◎语 言 英语
3 l+ S) D0 R9 k" o ~/ e6 L◎上映日期 2014-09-04(多伦多电影节)/2014-10-10(美国)
5 e; t8 W: S4 q" ^◎IMDb评分 7.4/10 from 116,573 users
# ^7 \- a" m: E# E( e◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt1872194/
, k% R) ?3 f, V. F' `◎豆瓣评分 7.9/10 from 25,207 users; a3 h9 `* T. w- a5 l
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10546747/6 M# V4 P% s. l4 y, U# ~' M* w
◎片 长 141分钟
1 {0 Q7 X K8 |◎导 演 大卫·道金 David Dobkin
! v7 C& C# G1 ^1 A◎主 演 小罗伯特·唐尼 Robert Downey Jr.
( C- b3 H) e `: m 罗伯特·杜瓦尔 Robert Duvall
" o8 U. {; Y& G/ R8 H 维拉·法米加 Vera Farmiga
0 P+ |( y5 h5 [) w7 ` 莉顿·梅斯特 Leighton Meester
2 ?; r! R/ k% q7 k' y 文森特·多诺费奥 Vincent D'Onofrio
- Z c( M: ?9 a* [# | 比利·鲍伯·松顿 Billy Bob Thornton
) ?* L1 k# Y$ J! H/ U3 l2 L0 N 莎拉·兰卡斯特 Sarah Lancaster
5 X. N4 v1 h/ a% G 戴克斯·夏普德 Dax Shepard
, ~3 o1 z6 y# G' |( L 大卫·克鲁霍尔特兹 David Krumholtz
2 M6 j! H; ]( o# _( C 艾玛·特伦布莱 Emma Tremblay5 l7 D' j2 w9 h2 P
巴萨扎·盖提 Balthazar Getty' T5 ]+ l4 `% J5 j' i; F
伊恩·尼尔森 Ian Nelson9 ~ d, I5 r$ k6 i
格蕾丝·扎布里斯基 Grace Zabriskie
! V) e9 e# Q D2 X0 ?: j7 V4 D 肯·霍华德 Ken Howard" D: {) }" w: Q; m
& o6 H5 a+ X: s+ g1 |7 I' o! V$ e1 P◎简 介
% s; i3 W3 k- i( @) t: T% ]6 T. K: I6 J' h& J1 k( t0 c
玩咖尬宅爸》导演大卫多布金执导,小劳勃道尼大声疾呼这是他等了49年非拍不可的作品,他与奥斯卡影帝劳勃杜瓦在片中有精彩的父子对手戏。
. s6 B$ n& O. ?% ]) [$ p 汉克帕玛(小劳勃道尼 饰)求学时期就离乡,靠着灵活的头脑与辩才无碍的思路,让自己成为大城市之中的大牌骠悍律师,任何一个能够请得起他的人,无论多么凶险,都能够安稳地渡过官司这一关。事实上,能够花钱请得起他的多半是黑心企业,而他也的确在几年之间快速地累积财富。 9 G: Z. [( i) X% {% B# V
当他的家人来电告知母亲过世的消息,这位意气风发的律师瞬间像是泄了气的汽球,因为他知道,除了要面对母丧的痛苦之外,他将见到好久不见的父亲。他是小镇中任职超过四十年,嫉恶如仇的法官,从小对汉克帕玛更是严厉异常,汉克甚至直呼他“大法官”也不愿意叫他爸爸。
' z& r* c' `- i) C 这两人多年以来都没有联系,直到母丧才不得不回到同一个屋檐下,汉克意外发现自己的父亲卷入一场谋杀案,尽管与父亲水火不容,但是汉克知道父亲绝对不可能杀人,但是所有的证据都对他的父亲不利,汉克要如何证明自己父亲的清白,这场官司又会如何影响这对父子之间势同水火的关系?
# o) ?7 J$ x X) A, Q. V# I 小劳勃道尼的妻子苏珊道尼是本片的制片之一,她表示小劳勃道尼平常就有很强的亲和力,而且辩才无碍,《大法官》中汉克律师的角色就像是为他量身订做一般。
$ E! a; P1 P- c! [: F& f0 g. a5 v, X+ U
◎获奖情况
$ w- m: l0 P- c1 v; }
7 ^2 A" q4 n2 S4 _5 `$ S* T 第87届奥斯卡金像奖 (2015): k6 I2 m, V& |
最佳男配角(提名) 罗伯特·杜瓦尔8 H) j: @# e2 P5 y( q% i
7 ?" e& H& Q# M4 s- w( n; P$ r 第72届金球奖 (2015)/ q8 e0 v' [ ] D, U/ q" c) \& K
电影类 最佳男配角(提名) 罗伯特·杜瓦尔9 y% y+ n+ k1 O9 G8 j+ O
; z5 D% d9 h; _) Z2 U3 G: M" d
第39届多伦多国际电影节 (2014)
" b- P l. Z' D+ a9 | 观众选择奖(提名) 大卫·道金
$ z4 I' U' l8 b
- ]. _* g/ P5 [/ c2 ` 第21届美国演员工会奖 (2015)
$ ` q* j% D, A' [* t 电影奖 最佳男配角(提名) 罗伯特·杜瓦尔
4 i7 J& j' m( [' T" X, I$ }% M/ Y$ U7 n: F, \9 ~9 h3 W: _! g
第18届好莱坞电影奖 (2014)
* y# {4 h5 m' F1 E- d N& U 年度男配角 罗伯特·杜瓦尔2 A! f0 E1 c8 k
+ G: X7 |* R! E
第1届豆瓣电影年度榜单 (2014)3 u H6 |. B8 ?, a! Z K
年度冷门佳片(提名)
3 d1 x, o4 y+ F! q/ K+ \' D" R$ _2 j; g- E; y' g) K; p
- Video4 G- G, ?3 j6 }
- ID : 1
1 C2 I- D4 Q' K& Q4 { - Format : AVC
3 ~# M9 \; g1 E& d! e - Format/Info : Advanced Video Codec
# x6 r+ g/ S: D- B, c' u1 S - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
' D& |" B \: X8 L3 M# j! a - Format settings, CABAC : Yes
) ]( }1 i! [; q0 ?' H( P - Format settings, ReFrames : 2 frames8 G N/ d6 z! V/ ]. k3 _' S0 b' [
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC( a- a* \0 A _) {, T* v
- Duration : 2h 21mn% P" K3 y7 e `) s% n
- Bit rate mode : Variable. V& D: m3 O: t% S+ f4 U
- Width : 1 920 pixels
! y$ ~2 v: u2 W" T - Height : 1 080 pixels
: {; Q/ z' K: ?* q - Display aspect ratio : 16:9
% X, l1 ~/ O) W7 [. Z0 A* |6 b( r0 ^ - Frame rate mode : Constant
, C3 `" O8 }( c% E6 R8 ~ - Frame rate : 23.976 fps
1 m' H& l. }" W2 \' L, J1 t - Color space : YUV! d! o' h6 E4 k: J4 h
- Chroma subsampling : 4:2:0
2 ?* C% F+ V' ] - Bit depth : 8 bits
B/ T* }' y' ^4 A d4 ^ - Scan type : Progressive
7 L0 |0 Y* Y% S$ }2 a' R - Language : English
% ^! i* x3 x( V9 P4 X9 P - Default : No5 ^& x) l# y3 T1 d! r) B
- Forced : No/ Q9 D+ Q2 Z/ s, \# [! c- O
6 t: Y% ?. H* x/ o; |- Audio #1( E3 x* x0 t- N; h+ @$ w
- ID : 22 c8 D$ A! x6 h. F
- Format : DTS; t' o5 K2 a* X9 z9 t
- Format/Info : Digital Theater Systems# E8 |4 W( W. Z( V; p6 p
- Format profile : MA / Core
/ M* A! u ]1 s9 ? - Mode : 16
% M& B/ }2 U6 A* o - Format settings, Endianness : Big+ r9 S+ s8 o9 v Q: w' |
- Codec ID : A_DTS
; {7 H2 c1 t' E1 b, B - Duration : 2h 21mn% H7 m( I- ~* E
- Bit rate mode : Variable
9 U! n+ W- L0 c5 N. t - Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps
$ S' d) @9 k' z4 i* V - Channel(s) : 6 channels
* o; H& d8 M' G0 i: b& g' y5 h - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE. c" w, P* O2 \/ [
- Sampling rate : 48.0 KHz$ y& j6 N1 g9 o- k+ P6 d+ S v. e
- Bit depth : 16 bits$ m k7 j: k6 k# ~7 p5 Q
- Compression mode : Lossless / Lossy
4 p, q2 P0 g8 n# X( O K/ P - Title : Surround 5.1# o$ h& s8 I. T2 V
- Language : English0 o/ Z! x- T! T% n$ N: W
- Default : Yes
1 x1 H! a, a7 v - Forced : No
" J3 @; U4 s! G1 H9 o: f/ I4 R - . _# q) f/ f7 m
- Audio #28 R3 x0 _$ Q- V% f$ e" _
- ID : 3
9 W" z* q* {# F' s - Format : DTS
4 X3 u( Z) Y3 |# Y: X$ h5 ] - Format/Info : Digital Theater Systems V6 I! H# c; H& J/ R6 {( y1 i
- Mode : 16+ u: [3 U, U! N [
- Format settings, Endianness : Big
- Z1 U6 S4 H6 c1 Q8 P! i - Codec ID : A_DTS
* O1 N' {) g; `4 A/ k/ r - Duration : 2h 21mn, |4 i4 ?8 E( F& k: a
- Bit rate mode : Constant" _# g% p) O& Z g
- Bit rate : 1 509 Kbps/ h) ?7 [5 g& W! _% { o4 m d
- Channel(s) : 6 channels
* y4 g+ W& f5 f6 t/ ^- `7 a - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
- R% h4 C. E1 C3 R2 V8 g - Sampling rate : 48.0 KHz8 ?, b( C5 g! I! @# Q
- Bit depth : 16 bits
( Y) E6 c& |/ l: y - Compression mode : Lossy
' n d" K% _6 g7 h5 F - Stream size : 1.49 GiB (5%)4 \/ D0 Y8 }' a7 J8 Z6 O: q7 q3 `1 H' X
- Title : Surround 5.1
! H" Q; u# m* o3 G - Language : English
; `% |" f4 t7 D3 T - Default : No
" S Y1 o2 A7 b" B1 m- u* p' M - Forced : No
3 o; f2 M4 K6 r - 2 l) X& Y1 s' S K5 M8 y
- Audio #3
. g! R$ g. [9 b$ I+ u" M" U v( m4 z - ID : 4# j& D+ V, d X' M5 |: X
- Format : AC-3
" H& `6 G& a) ~% ?9 j! Z# ^ - Format/Info : Audio Coding 3- Y: t% F4 u# [) [/ k
- Mode extension : CM (complete main)
' [6 r7 i" p3 j* o+ {+ S - Format settings, Endianness : Big
1 F Z! i3 ~6 w" ?- ~ - Codec ID : A_AC3
8 R. u6 R% }% O1 j% [$ J0 v" N" } - Duration : 2h 21mn0 O* ^1 |6 j: b
- Bit rate mode : Constant
6 |7 g7 N4 {+ j8 V - Bit rate : 448 Kbps, p# j+ H( L8 O" @7 K( E
- Channel(s) : 6 channels& {% i) z3 v2 ~, ~2 q( W
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
' Q( r/ V! U, Y - Sampling rate : 48.0 KHz) O( v1 [1 U0 w0 d
- Bit depth : 16 bits1 V% Q1 ]) r8 i* {8 f' w
- Compression mode : Lossy6 [# b% n# h8 n1 l6 t
- Stream size : 454 MiB (1%)
! r8 b* z% {; [' o; W - Title : Surround 5.1
% u% J: t0 T' y! Y& ~. [ - Language : French
7 c* P, Q$ E+ z6 q - Default : No+ i. z/ P9 `9 n9 U
- Forced : No+ A# @% D$ P# h
% N$ }. H) N7 J+ A- T! i7 Z: p- Audio #4
3 M/ C! |) E8 f. x' v3 k - ID : 5
: N" W+ X& ^! B$ J. F, Z5 q - Format : AC-3
% d0 x) Q; k! h5 A. R; ~ - Format/Info : Audio Coding 3
% [" `2 }( _, S+ X) d8 A7 W; A7 l. d9 p - Mode extension : CM (complete main)
+ ?* j/ @, d( I! j0 d - Format settings, Endianness : Big
9 W+ t# v A. o h3 N7 R - Codec ID : A_AC3
* T9 G4 N! H a! D5 e - Duration : 2h 21mn
+ l4 O% Q# c! p; [ a - Bit rate mode : Constant
' o. V8 G/ ]: X$ L - Bit rate : 448 Kbps4 ^5 F, B0 ^' E+ P8 t
- Channel(s) : 6 channels
4 Q' k* c8 l4 g$ i$ O/ V6 e8 O1 u - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
/ Y# j: M4 C7 z8 E - Sampling rate : 48.0 KHz+ c# |& K) ~$ s# t+ i4 a
- Bit depth : 16 bits. Y1 i" x+ Y6 Y3 Z2 _
- Compression mode : Lossy
. t" l5 t, |# q/ [ - Stream size : 454 MiB (1%)
& B) W+ \+ p+ K. F3 u& w% [ - Title : Surround 5.18 W: M' A7 V# L; |. Z. ^; S" M5 `
- Language : Spanish
5 g( h' C* T* V, I' X5 X. m) S - Default : No! J4 |7 ~0 W( Y: _" l i' C
- Forced : No
3 e4 E. r! ~5 f: ^# d3 Z
- {7 y; O( [" ]* \. Q2 ~0 U4 d- Audio #5
0 N6 S& {( E1 L4 ~: @2 y - ID : 6$ @6 a$ _, j1 B$ ]% y; T
- Format : AC-35 B+ l- T4 b. x, D/ p
- Format/Info : Audio Coding 3
2 M1 s9 f! h- N# l" T - Mode extension : CM (complete main)1 R! k! S9 J( T% \& O
- Format settings, Endianness : Big4 N) D8 K' Q4 x. P9 S
- Codec ID : A_AC32 w; V* D" x3 P( }; x# v
- Duration : 2h 21mn
, ?( M6 M5 ?7 Z* Z2 ~; d - Bit rate mode : Constant
0 @7 m5 j/ }$ }/ h( b9 s$ T - Bit rate : 448 Kbps+ u: E/ m- q7 t4 h, W2 S) f
- Channel(s) : 6 channels( \- t; N- B" ?% {
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE% _ H. h- j3 n/ h! Q. D
- Sampling rate : 48.0 KHz
- B6 _. f- v3 a8 b5 M - Bit depth : 16 bits; P H1 H7 M3 ^8 h; [4 e
- Compression mode : Lossy2 i8 I9 e) X$ U2 [6 D
- Stream size : 454 MiB (1%)0 W; M3 @* l( L2 F" f; Y' `
- Title : Surround 5.1
( D& u! C. [& o+ _ - Language : Portuguese
6 x7 V- n* b N" P - Default : No
# S- p2 i q6 k* G% u# S* K9 Y - Forced : No
$ `: X/ b' {8 W9 S* }1 C8 F5 Q - . w8 N( ~( U4 U' j' Y9 j
- Audio #6
4 u t/ s+ z. E% I2 c) ?* I - ID : 7
" F5 N" U2 q( ?6 S) ]/ ]% H/ p - Format : AC-33 B: V E9 M: G, P, f$ b( ^
- Format/Info : Audio Coding 3
( e: N- i1 N( z, I; P2 x. h - Format profile : Dolby Digital _. f. e9 X3 s: d+ c7 C. A
- Mode extension : CM (complete main)
" v+ D6 u: e! O, K5 ~ - Format settings, Endianness : Big
! r* w- @1 D) ^( c/ P! _6 t) w L - Codec ID : A_AC3
; B z2 B/ b7 G - Duration : 2h 21mn. j$ A6 f. I2 |# ]' g
- Bit rate mode : Constant
3 X' a/ D2 h' R$ H, B/ o3 a - Bit rate : 192 Kbps
A; V5 s9 ~* T L9 ] - Channel(s) : 2 channels
+ H& f x- _$ t6 ` - Channel positions : Front: L R
7 g1 M9 f' c; O% a - Sampling rate : 48.0 KHz
: i/ p6 e4 r+ X5 ?9 C& X" v% n0 p - Bit depth : 16 bits
2 l5 p$ N1 R y7 J# h. m; v - Compression mode : Lossy- \7 n) p* Q# Y$ c& P0 n
- Stream size : 194 MiB (1%)
9 _. W$ g/ h/ P7 C: ?8 Q( r4 m1 O - Title : Stereo/ C% l& |2 g$ ~; B# R& @! j
- Language : English5 l% t3 _% ^) z! x6 T% [
- Default : No
1 J6 N" h2 e% `' d2 c5 }6 l - Forced : No6 M6 m- a" J' X& R
- " S: k. h3 L; R5 R2 T8 i
- Text #1, h% q& U. T3 e$ Z
- ID : 88 A0 R, y4 `' H
- Format : PGS8 V4 e1 V' p( F
- Codec ID : S_HDMV/PGS
0 o) u" G& ^; i& d' ^" G - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" u8 |; k: X$ H3 S( D/ w - Language : English
9 `1 {+ I/ ~) ~# n5 s+ } - Default : No: n! Q* |/ j/ j* D
- Forced : No
8 j7 a& S8 ]- k3 t7 l
$ A$ Y- u& G8 F9 R. `- Text #27 l2 G/ Z C8 D1 f; t8 L2 r& F
- ID : 10
& ^5 H2 E6 ]/ U - Format : PGS
) n+ g) a" S" Y* |; q, p. T. D1 y - Codec ID : S_HDMV/PGS
- `8 l, j$ @0 t - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" C r0 u: c# x$ U& u; X
- Language : French6 x6 o- x/ w# \* c
- Default : No
/ y7 E( A# k/ Q7 Z - Forced : No
3 x5 Y' @' N6 F4 z: j
8 H/ ?! j9 j/ }. |1 K3 U- Text #3
, W1 l, j u3 }( u - ID : 12
& T g5 E, Q" k" G - Format : PGS9 F2 D6 Y) [. Y4 c5 S& m/ D
- Codec ID : S_HDMV/PGS+ n# ?1 G" [" ^" Y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 z% x) F, k! ?3 K' X - Language : Spanish
7 \, o' B! P% E* A/ `! N# s - Default : No3 y }2 f3 ^5 k& A; N6 x
- Forced : No
" U2 D2 m& X8 l- b' O- g - 8 V& ]) U! @) y( `
- Text #4- {( ~% j- z1 |6 \5 o* d" G$ K$ Z
- ID : 14" c& Z7 s0 [& A' N, O
- Format : PGS% H. Q8 k9 s( X5 q2 ]
- Codec ID : S_HDMV/PGS- V! t' H0 Y0 s& L2 D0 T
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 y' u: E u: [+ D6 d
- Language : Portuguese8 ^6 s% k O2 s
- Default : No; O( g% V( X* w
- Forced : No
% S9 V2 Y' z9 m" ?; c" X: m
% N( }0 G3 Z! L& G5 y- Text #5
' i4 b5 B: t4 l+ } - ID : 16
1 K. P U) @* F& j - Format : PGS
/ Y4 C) a$ [5 E T0 N9 S1 A - Codec ID : S_HDMV/PGS
# y$ B# m* T. J& |/ O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ A) ?# J+ Y( U1 t7 x
- Language : Spanish8 j8 v' ]; r& G% `' }
- Default : No, z8 P8 h7 Q, _
- Forced : No0 j: ~( }3 C% u# b5 S- H( y/ G
- + S W! {) d/ N
- Text #6
8 z, M, p6 g7 c/ ~) s1 G h) C1 _% u( h - ID : 18
* ]0 ?" d& G9 \3 V; { - Format : PGS
; S5 t6 v1 ^) M/ |* Y: e - Codec ID : S_HDMV/PGS
2 s! @! i- a U' ?) G2 R - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, M, r& O3 {: V: \ - Language : Portuguese
( G9 v3 h( v6 e# R! d - Default : No
$ a8 M/ n; D8 |" {- T, ^+ u. n - Forced : No5 G6 `: k6 W# S7 `
- + w$ c* i$ h$ K1 A% w
- Menu5 s+ P8 I1 g4 U
- 00:00:00.000 : en:Chapter 01
; C8 a% B5 c/ n' r, r) D( F. t( j" \ - 00:11:59.176 : en:Chapter 02+ m9 r3 a) S4 h6 U
- 00:20:47.120 : en:Chapter 03% |- Z/ o1 F9 n3 \: g, B
- 00:31:22.505 : en:Chapter 04
& n( B0 Z7 ^3 [ M - 00:41:06.338 : en:Chapter 05" q/ ]- g( l+ H, ^/ O) Z8 }$ B
- 00:50:42.539 : en:Chapter 06
8 m3 q0 M {: u. }* ^ - 00:59:44.330 : en:Chapter 07
^+ b; K4 F, e# |0 ? - 01:09:25.411 : en:Chapter 08
' D* o I( A q/ h - 01:20:00.504 : en:Chapter 09. ~1 i- e$ {; w: l; ^# P& ?
- 01:28:33.725 : en:Chapter 10& ^8 j3 B4 q/ I+ b. d- _* b, V1 m' m
- 01:40:18.929 : en:Chapter 11. b' M/ o' q: _; [8 R, l
- 01:51:38.900 : en:Chapter 12$ G R+ } O: C. K
- 02:01:30.074 : en:Chapter 13
2 |( p/ ~. y" S. H4 ]5 ~! q% ~# m - 02:10:55.681 : en:Chapter 145 B3 n9 f& M4 ~; B) i1 A
- 02:14:45.077 : en:Chapter 15
复制代码
4 d; d& O$ C( v/ W6 K( I
& K9 E6 A! N9 R6 @+ z S4 ]
; S+ j, f, B4 T+ J* G, a9 Y+ n8 Y6 p& [9 c% W
7 W( R$ l9 n; P; P9 X6 {
! q( P1 _! }( k4 A+ B8 s
9 e+ _3 h, [1 d
6 d! N8 {! U9 q4 k2 o
; x) M; i9 `! Q9 z# f8 w( h6 J. q u7 u4 [
1 ~6 p& g4 I4 N! ?
' i. r: {# ]5 G; N$ M- R
; i2 ~, `, ~' }/ h% v$ e
6 l! _9 H2 m# _% b2 M( Q" fBT种子7 Y+ y8 C( c4 c6 K$ F; Q
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|