TA的每日心情 | 郁闷 4 小时前 |
---|
签到天数: 2045 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[飞机总动员2].Planes.Fire.and.Rescue.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG 20.37G, h. O# l1 f' v4 M: i- y m- R
' g! ~3 f9 q$ O2 N# | & ` ^' i) z6 w5 P/ m& N
0 a: {+ M. M" M6 T- ~) }
◎译 名 飞机总动员2:火线救援/飞机总动员:火线救援/飞机总动员:打火英雄(台)/飞机总动员2:救火大行动(港)/飞机总动员23 Z2 G' ^( A/ A
◎片 名 Planes: Fire and Rescue: e9 W# L$ G& X6 s5 h3 D7 d1 I% ?
◎年 代 2014
/ T" @, c7 v6 b) Z. F" y◎国 家 美国
1 B* V; }8 S+ _9 b/ D1 E◎类 别 喜剧/动作/动画
7 ^8 Q% n/ B0 ]◎语 言 英语
9 i3 n/ ~2 a- l V; E, Z% `◎上映日期 2014-07-18
, }0 z5 _/ H9 V. A" n◎IMDb评分 5.9/10 from 10,384 users1 h* I" n' X2 v. C# S5 ^" K
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2980706/2 F* _: Q1 O, w
◎豆瓣评分 6.6/10 from 2,186 users9 w% X4 [. k7 K4 G
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24827612// {7 k |, \3 d4 @+ Q
◎片 长 83分钟
6 b9 M% Q" U6 l+ D: A8 l; M◎导 演 罗伯茨·甘纳韦 Roberts Gannaway
8 Z# p- I3 b, W4 Y- Z& m◎主 演 朱丽·鲍温 Julie Bowen
1 h* s. y4 c0 }: j+ k 戴恩·库克 Dane Cook# x/ B% B; \( R) n0 T% J0 K; j
艾德·哈里斯 Ed Harris
J0 B2 \1 J6 ~, } 柯蒂斯·阿姆斯壮 Curtis Armstrong
/ a3 B" _2 _: ?4 x" p 约翰·迈克尔·辛吉斯 John Michael Higgins( V" L. {6 S8 z
哈尔·霍尔布鲁克 Hal Holbrook
$ U$ v: M4 F# m" z% z2 z X 韦斯·斯塔迪 Wes Studi
. E1 g& U9 `/ F: _" a 布拉德·加内特 Brad Garrett
/ o, g) d% L r: Q# Z$ h9 w# H; [# a* A
◎简 介
~& P6 l* [" b9 T, c+ }+ b6 y- c
自从赢得世界大赛之后,农用飞机“尘土”已经成为尽人皆知的草根冠军。可是有一天在练习时,他的身体发现异样。经检查后得知他的变速箱出了问题,该型号变速箱由于老旧已经停产,这也意味着尘土再也无法参加激烈的比赛。一天夜里,不甘失败的尘土继续挑战极限,结果引发弯角服务站机场加油站的大火。虽然侥幸扑灭火灾,但是由于机场安全消防措施不过关,面临着被关闭的命运。眼看就到了机场玉米节狂欢,在场的每一个人都提心吊胆。感觉负主要责任的尘土主动要求参加消防员的培训,在此之后他结识了有着丰富丛林火灾扑灭经验的刀锋、乘风者、北斗星等新伙伴。
2 t7 H: X- n& E 一切从零开始,命运发生转折的尘土迎难而上……
' x( V9 u9 f$ \5 j2 B: u
$ n/ r; T+ a; _9 V/ d0 L0 z1 ?◎影片评价5 a2 H3 V. \# d0 X. l
$ p8 b5 F# y. N/ F) V( n0 b0 A
媒体综评48分,烂番茄方面新鲜度,44%,27位投出新鲜番茄,34位砸出烂番茄,CinemaScore评分A,迪士尼的“飞机系列”动画续篇,同样风评两极!
/ H# Z4 `! [" Y 还是先看好评“相比前作有长足的进步,故事更加完美,角色配音和技术特效都到达出神入化的境地”,“续集的节奏更加鲜明,动作戏也大大增多”,“虽然DVD直销的意味非常明显,但精心设计的救援场景、精明引入70年代电视剧模式,还有很多有趣的桥段,都让成人观众无比满足”,“若你忽略了一些絮絮叨叨的对白,这部影片是一部令人满意且具备足够视觉乐趣的作品”;
+ g5 j+ f8 N! n' O& r* R 再看反面评价“总的来说,“飞机总动员2”具备可爱形象和出色的动画水准,但整体表现非常一般”,“一部消磨时间的儿童作品”,“搞笑桥段少之又少,这部影片缺乏想象力的火花,我们看见的只是一些没有威胁的空中盘旋和花花绿绿的色彩堆砌”。' Z6 V* E, ]8 b i( h
3 g% K0 I" x$ X9 u$ D% f) S◎幕后花絮# N2 s8 ~: }8 s8 ]: W
' h5 R( a. O2 E8 Z. s6 c- a
《飞机总动员2》(ThesequelPlanes:Fire&Rescue)是2014年暑期档仅有的两部动画电影之一,因此也备受期待。而今年则是自迪士尼自2006年收购皮克斯之后首次没有皮克斯动画的暑期档。
6 E3 j. T! C. U+ ^: b: |9 M# D6 W5 A8 p0 f$ q& J$ k+ B
- -(GENERAL)---! m% S! o# ]9 f
+ H! ~0 o c5 \2 ?6 Y( l- Container.......: Matroska
+ \; y6 l7 [! C4 Y - Size............: 20.3 GB% ? s0 n; c7 v/ N$ P
- Duration........: 01:23:38.513 (h:m:s)- B! L8 c9 l6 ^1 p$ }* E T" V
+ C6 @& i( S" J# I1 ]4 O+ H- ---(VIDEO)----! e+ X, I# K2 x! H9 u5 Z0 H& D
- 0 X) h" R; S: N5 o/ T# U
- Codec...........: AVC
: T: J8 m$ s" A8 J6 ?5 c9 ]: z - Type............: progressive
' D! N3 O( J6 c0 H/ L - Resolution......: 1920x1080
6 v8 u: Z2 _& z6 s0 D; Z; {- E - Bit rate........: 34.5 Mbps
( f3 v9 b' D( j$ X. ?, @# B5 [ - Frame rate......: 23.976 fps
! K% h5 N0 g9 c - 3 I U1 n, X0 s- w' c$ z! d( ^
- ---(AUDIO)----
! M: S3 T' G: w3 B! |2 X
# s: C0 F; d# Q$ ~; b4 }! Q' d- Format..........: DTS-HD MA
% B; D' h6 ?0 z' q$ @ - Channels........: 7.1
9 _9 z' T6 v V% h' N/ l - Bit depth.......: 24 bits
0 L! ]& k! Q3 e' o& u1 u6 g - Sample rate.....: 48 kHz$ b8 O& Z- f: H
- Bit rate........: 4664 kbps7 J- R% w2 G# l# g+ m
- Language........: English
$ ^4 O$ |, |- a5 n$ ~
' G v( w& v3 l5 e* B T2 T6 E- -(SUBTITLES)--
1 m0 B& d4 C, k. A - Format..........: PGS (original)' K7 A+ a- A6 V6 L, M/ W
- Language(s).....:
, U7 B8 {5 ~* y - Presentation Graphics English 46.381 kbps
: K0 U9 @) \+ v, V5 m% y - Presentation Graphics English 42.074 kbps
4 Q/ b: D% a9 [3 \6 g - Presentation Graphics French 41.789 kbps - o" V" W9 w- A/ i. O0 }
- Presentation Graphics Spanish 42.487 kbps : T( L3 k; `9 W/ Z
- Presentation Graphics French 0.864 kbps
复制代码 . R$ P9 N4 _3 j+ h
" f/ C2 \" N: B+ D( }8 U- Video, _5 A H( n" V
- ID : 1& i' l; f* A8 @+ y8 u
- Format : AVC
) v; ~& T( @. |7 i4 O# t - Format/Info : Advanced Video Codec
3 [* S D$ a1 d1 |) e6 H B - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]7 N0 }! y. G2 H" v
- Format settings, CABAC : Yes6 z% ? g r, D. [2 w0 ^7 r# ?0 i
- Format settings, ReFrames : 4 frames
% B9 f; S5 s& \) h- q6 F& y/ z$ g1 Q' Z - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC- e" d) J; N; e6 t) I
- Duration : 1h 23mn
5 {& g+ U7 s0 E& X. {2 Z- M) f - Bit rate mode : Variable7 t5 V3 P- {' K/ L! c0 ?; x' |
- Maximum bit rate : 34.5 Mbps
0 E# Y. Q( `: Z4 c. k( L - Width : 1 920 pixels
& Z) J+ b1 F f. z# X/ A - Height : 1 080 pixels
$ |& h+ L% Y) Z4 E0 K! g9 X9 S - Display aspect ratio : 16:9
" O2 j T+ q5 G - Frame rate mode : Constant
8 }/ K/ y: {; k - Frame rate : 23.976 fps
7 x2 S1 [% U7 y8 v( z. ] - Color space : YUV
# o8 H0 t4 Q) C2 Z3 ~ - Chroma subsampling : 4:2:0! Q2 r& ]2 t9 [4 [5 M
- Bit depth : 8 bits
7 V+ w6 w7 ]- i+ |0 ^ - Scan type : Progressive0 X5 z' g$ X: b, \" W
- Language : English. S( [. _1 o( X, B" K$ c! C
- Default : No" G, X2 n' ]8 g& @/ W+ ]
- Forced : No- \& T% U. j# ]' b- Z% ~
- " C3 Q" Q! w; `' c) h( |9 C
- Audio
' s/ [- K* J# A* O7 s$ D0 G' r - ID : 2- G. a2 ]* l5 E+ t0 e, @
- Format : DTS
' }1 O, s7 L7 b) l6 a - Format/Info : Digital Theater Systems
0 f( Y# V7 f/ G! D" s! k4 T2 p - Format profile : MA / Core) o% E+ `! g+ p
- Mode : 16) U& i' U7 b% K9 p
- Format settings, Endianness : Big
- e1 N1 @( y% ^' o4 R. B& Q5 y - Codec ID : A_DTS2 O R# y+ t$ _: p4 u# n" i! V
- Duration : 1h 23mn
/ f3 B2 m5 k& A# |0 V3 F/ x - Bit rate mode : Variable4 q6 H7 ?1 t$ ~
- Bit rate : 4664 Kbps7 E1 x! w7 x- G+ a2 d6 T
- Channel(s) : 8 channels / 6 channels) T% f) o. N1 l
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
; ~. J& n6 k4 R; p: f/ B - Sampling rate : 48.0 KHz
8 J/ X* |2 F# ]; W: Q7 u7 ] - Bit depth : 24 bits" g7 m; |, D8 Q, {
- Compression mode : Lossless / Lossy0 o. o) }4 p' _! U6 B
- Title : Surround 7.1
4 \4 L) S" |( z; a; B- J( Y - Language : English
" m9 j# e* |! t2 S1 T7 Z$ t - Default : Yes6 m' L% h8 r- ]& E
- Forced : No
6 O: v% Y8 K0 Q
' R4 t# n0 d3 b* w* K! ]. D) v- Text #1
7 h: g' i6 O: y" `7 h( `+ Z3 p - ID : 3
$ D0 P6 p H* P - Format : PGS
& `3 |5 z! |& C+ \! m# }) B - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 D( C' P8 Z2 z5 r4 S; |2 a6 r - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# [, L% a9 Z6 z - Language : English5 h' B- s E6 r: w0 f! S+ u3 h
- Default : No" U- j) y5 W8 U; y* ?/ H
- Forced : No3 w5 r$ Z$ z/ ?3 x! `
- 4 N8 e. {% ^7 E1 }$ R/ q+ p, {
- Text #2
: E# L; y; P% N% N( D3 D. p - ID : 5
; _' ~9 j' n: M6 g7 G - Format : PGS! h( \2 K+ J, f2 Z
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 _% r6 S5 W* A1 W: Q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ m% y8 }! S8 A. j+ W3 z+ ~ - Language : English3 X) h7 e3 _4 A# Y
- Default : No+ Z3 |% t; W8 P, M3 S# X4 Z3 a
- Forced : No/ @! Q) n$ i- b1 G: _
; x- @9 L B+ ?2 e [- Text #32 d2 U7 Y+ N6 f' g& u+ Y+ ^
- ID : 7
* w; i) A/ q# ?; h4 q# j - Format : PGS
' Z! `( i( U' z9 ~2 M5 C - Codec ID : S_HDMV/PGS; c# Y- r" l3 e) W
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 J8 h* }$ x9 {0 w/ g
- Language : French
3 @' A5 ?& @3 l: q - Default : No
& m; t: a4 U" r6 ^$ N: F& `- ? U* o - Forced : No( W3 `% y& P2 T% z! G$ d" F
- " H+ F# H2 f5 N, y/ M
- Text #47 R/ W5 n: M6 M7 B F7 n8 g/ Q. V
- ID : 9
3 T3 d' H! E- B - Format : PGS
( `# I6 j" v, A$ t4 t - Codec ID : S_HDMV/PGS' ]- `/ O; ~. `0 J, ]# d' T
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ k/ T h5 h1 g1 T2 b
- Language : Spanish. { G: n0 h$ ~. [& T. [, w ^
- Default : No: |: U& {8 L( |9 ^/ A
- Forced : No! }4 f# I: N+ _+ s, |7 [
& i2 {+ x3 R. g- Text #5
$ x/ b# C& |/ O/ E0 e- W7 K1 I - ID : 11
# I# ?: P$ S8 `# w - Format : PGS
: \. b( s" l2 o, Z' k - Codec ID : S_HDMV/PGS
( Q F$ ]- C6 ]/ ?6 v$ ^1 z" I$ `# X X - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# r4 P3 @4 k/ T/ n. Z- f* }+ ?
- Language : French$ F+ d+ C( U C
- Default : No
# }, M6 U1 l( _' X - Forced : No/ E% n( J& E2 _! D9 O( L" P H: O
1 N6 c. `, [8 a, |0 N! q$ c- w- Menu
0 f' Q. l ~, @ - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
; s! ]5 [$ t r* V - 00:03:27.790 : en:Chapter 027 a/ a- i: T' A8 C3 a {
- 00:07:48.593 : en:Chapter 03/ v% D7 }( Q" G1 V/ j
- 00:12:36.005 : en:Chapter 04' V& k2 {: h; x0 x
- 00:17:38.849 : en:Chapter 05
S/ s/ L+ k; M - 00:22:55.165 : en:Chapter 065 x: ~. N, c( e) p% o7 j
- 00:27:45.288 : en:Chapter 07! d3 O+ s8 m3 f+ @$ [& n6 F' I
- 00:32:37.205 : en:Chapter 088 {8 }; C. Y7 A1 T4 ^
- 00:35:24.789 : en:Chapter 09' R* B' {2 l8 f- \4 H6 {
- 00:38:31.017 : en:Chapter 109 B2 A+ _- S3 T9 w" n
- 00:41:38.287 : en:Chapter 11
; t8 i! @) P! s1 F - 00:47:21.046 : en:Chapter 12
& s$ ^- d+ k+ b6 C - 00:55:00.714 : en:Chapter 13
7 Z# F$ r1 V2 t& n - 00:57:29.028 : en:Chapter 14
. g+ P) i1 r* x# Q# |- s - 01:00:33.880 : en:Chapter 158 {$ a9 {2 Z7 m6 w8 N+ |4 d
- 01:05:22.710 : en:Chapter 16
# _" Z# w7 w8 i - 01:09:07.685 : en:Chapter 17; N' @: j& l# J
- 01:13:55.264 : en:Chapter 18
复制代码
7 Z( h3 ^( J5 ?9 _+ z) H3 ?" V0 ?- P$ }

1 ?) U$ X% G, @. V: D! _0 Y/ j, y& N( _' D, Y& d
! \( c( c; t6 n7 Z
$ i- u9 i6 m7 ~! i! l0 V! |9 H
# a% W; C" l4 M0 O- I# l, t" j
/ J9 t' o9 n/ @) j" C
% G3 S5 d/ `5 r2 x1 P2 g& u
7 w* W2 b9 I2 N4 l
7 R0 g; z2 q2 a" L( P2 O6 \
[% b/ O8 a8 k$ F1 g / g/ w! v5 d( X
* F7 Q1 `" T" S
: \) h7 f1 Z* Y( j7 ~& W N* i: {& @. c( i' \4 W8 I
( f" s! t4 ]+ |) N& ^$ L9 b
% O& Y" @2 @+ q+ h
. `* q" ]( N- N# q4 \: V; c
: i0 P7 ?( U5 r, j & c. `- x: x3 f8 q
5 q) F( ]# C- Y- V5 U1 ~
BT种子
* B6 P6 H$ X0 F- G5 ^ |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|