TA的每日心情 | 怒 21 小时前 |
---|
签到天数: 2006 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑
, D: ?: x$ A1 D
3 j' o2 k2 f7 }# E8 R[超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 19.87G
: k/ g8 _' K+ v* m
4 Z. z, {5 w% m
3 e9 |% m/ j8 i! q' H! i1 _/ S; k5 u5 a. Y: B5 p2 h/ y
1 T6 t8 |* H7 y0 _+ {' r
4 }! X1 V7 s, b4 R8 ?6 b/ H
◎译 名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩8 @" a( S( p6 B$ W# z0 _7 A
◎片 名 Lucy
' z' i, C# h- ?9 i- W* d" d3 H◎年 代 2014: k" |4 t- z. `; L- y
◎国 家 法国/ P( c4 V J* d9 S2 K4 O
◎类 别 动作/科幻' @ n6 i4 Q" k N6 u0 M, w
◎语 言 英语/韩语/法语/汉语普通话
$ I0 Z, {; ]8 l. Y5 n◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆). @' p, ^5 `& S/ d2 V4 o
◎IMDb评分 6.4/10 from 289,475 users
, g) ~( E6 i5 V# _. Q% i! d◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2872732/: G" u0 Y f' Q6 w. m2 S3 y* c& d
◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
( n& N Z* y7 G: g) n' K◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
0 g+ h8 L7 s* ? Q1 w; [◎片 长 89分钟
; T% K1 ^7 o3 e( {( G3 }◎导 演 吕克·贝松 Luc Besson: \% ` Q3 _; h
◎主 演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson
1 Q: K: G0 L( \4 C% [ 摩根·弗里曼 Morgan Freeman
5 i4 Y# u% u# j8 x$ I 崔岷植 Min-sik Choi
; w5 p; C8 Y1 V 阿马尔·维克德 Amr Waked
4 r' y6 _$ P" m% q% y: r3 ^ 朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt
$ @$ l( D) D- o1 D0 @+ X; y* b* G 乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak+ V: b- m, {' v+ u5 c: n& u
安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton
; |0 m v2 K9 u" X- b; V% f i n 詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder$ r: M- {! W% N/ n
弗雷德里克·周 Frédéric Chau
7 {5 d; H" C$ }8 `4 s# V) a 克莱尔·陈 Claire Tran5 P7 v! j" Q# c) A
塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme
, ?+ `2 R4 {- x3 }0 ?- i U* O 邵斯凡 Sifan Shao4 N& ~7 e5 T0 q$ b* D1 G3 Y9 m$ i* u0 G
保罗·陈 Paul Chan" C# e* S g" O
林暐恒 Ken Lin
8 q! g. k- o# L9 I. A" f
' M( N. y# A3 F6 M* f, }◎简 介
1 T b; j* w- T- }$ F6 h( Z0 w `
) ]2 u/ d5 f5 | 被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。
: v/ Q- O' P3 Z5 B9 t3 ?4 t9 s8 w 期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……
5 G; }* |3 V, Q0 N
3 m6 {3 J( E4 p: R( j' |; b4 i6 `◎幕后制作8 n. Y9 P4 I- e7 A
. Z0 z" g2 c v; X( R8 Y2 a 2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。
9 [0 U6 x' _) p& V 2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。
- V: O) k$ Y5 ] 2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
" T1 n. i$ d0 m7 T' d; z0 G$ f( [6 `! n# @& L% Z0 Z
◎影片评价6 B% `0 j+ a" B; P) x, ^7 s
1 I) C- w' P6 m" q3 j: C
IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
( {. E/ |. w6 }% A 《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。% S4 t* e4 A# F. ^
《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。) a" U3 K* z7 r9 z1 ?4 c+ T
《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。
3 z5 ]+ K; v; a8 U6 z3 |3 ` 网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”
$ h1 q# Z) U8 r
9 O! ~' p5 [: n* _1 A; j) q# m◎幕后制作4 W2 Y- r+ W) c9 ^% L, K* i$ t
+ b% G* K0 f% p
·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。
+ M6 a' h0 c% U8 G0 \& ~ ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。( y+ ]; d) ~8 G% c( e: x
·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。
( {& {& M) B2 ^& _ ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。
8 w0 c/ N4 w# F5 N ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。4 m$ r7 E/ E. r# S3 a; q- L9 N+ [7 I
·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。0 z: F( i2 {! o7 H( O
·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
3 _& Z B( h5 @' i- G4 K) `8 M ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。6 i. U+ U5 z* F: L! Z- A
·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。
7 ^6 W d/ t9 g; f& H ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。$ [! E6 E3 X) y9 Y
·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。
, w+ F- f! s1 T6 T ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。4 G' e. m, z6 k3 @( U
·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。
, n I% o4 k& I) v9 O ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。: f! |( C8 L$ r7 A; e" F
: z9 W6 f0 ^0 c: }' u0 W
- Video% t4 K5 M1 b- M9 h3 `- M# z
- ID : 1" L! d* F' L: M) b
- Format : AVC
$ n- {% O3 i5 n* h1 Y a2 u - Format/Info : Advanced Video Codec
; e) N* S9 D- H4 Z8 y7 t - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]+ |1 { v J8 b+ x" Q
- Format settings, CABAC : Yes- S% y2 s* Q; t L0 p$ p5 i
- Format settings, ReFrames : 4 frames
; a) V. t6 h( L: i) d - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
2 e Z5 {6 n/ \) K% E* w$ { - Duration : 1h 29mn# K1 N. R% h( y& k
- Bit rate mode : Variable
" t& A/ j. L- ?: _) Y - Maximum bit rate : 32.5 Mbps
( o- z- H! R# |' _ - Width : 1 920 pixels
" B) a, G: B, h7 h0 {1 `* b - Height : 1 080 pixels
; O9 \2 O4 J7 Q i5 ]2 z - Display aspect ratio : 16:9* c t q% e. S
- Frame rate mode : Constant
& N( Y9 t5 }! M- l& S - Frame rate : 23.976 fps
; j1 T1 Z* F; K- e. J5 b* ? - Color space : YUV9 R; z' O1 ?0 K; S" D# n
- Chroma subsampling : 4:2:0
- p& f2 h. n! N4 d) k6 C# J9 ` - Bit depth : 8 bits
4 f; a$ @5 T( Q# E - Scan type : Progressive
" K0 K' `/ d0 y" b* ^; C! q4 s - Language : English0 n) g* U* h" d7 N" x. ` a
- Default : No
2 Q0 H0 e. [$ i2 T" \' R; b) t+ `: @ - Forced : No1 b3 `& |( z, j. ~& ^$ L- R6 ?. R$ S
|" H* Y$ I5 T/ {1 B- Audio
) U/ a- h$ j. H4 T - ID : 2
& M( l j3 x. i - Format : DTS3 ~3 H& Q! u2 E! z6 G" X
- Format/Info : Digital Theater Systems
" F, R! o( q2 x) z( R8 [ - Format profile : MA / Core
" c1 M( v6 }! _2 r! g3 P' g; r+ S1 h9 F - Mode : 162 ]! F! x( b. B+ O% g& S# Y
- Format settings, Endianness : Big
/ k, Q# `( V, x+ e) [8 C - Codec ID : A_DTS
$ y8 U! h3 R/ u' ]* E: t4 u1 F - Duration : 1h 29mn
( H) b' R: V. `- N% J - Bit rate mode : Variable
v* ^& q" M) O2 e: E - Bit rate : 4284 Kbps
: n7 ~6 N4 n' x x2 _8 y - Channel(s) : 6 channels
# G! B: a$ q% W t9 A - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* _' m& k* f* k: m6 ~
- Sampling rate : 48.0 KHz8 C- }1 }( u* O2 O' [8 x' Z
- Bit depth : 24 bits
" K4 a4 }7 J3 h" U - Compression mode : Lossless / Lossy
. o. |7 r! G- p* m, u7 ] - Title : Surround 5.1
W3 `, c5 K9 U+ a6 ^ - Language : English
/ J1 h' P0 h* c8 R( |, B- Z - Default : Yes
" C8 e( h; w: u4 m* L/ ?+ { - Forced : No
7 M& J b8 u( w: L* q - & x a7 M. h; M) }9 ]" `# Y6 j
- Text #1
4 u* j; t. Z E5 H# T - ID : 3
. L/ }( c9 Z* {+ D3 v- u - Format : PGS
+ A2 c! l4 x/ r - Codec ID : S_HDMV/PGS& J& ]" t( _4 o o1 f6 k
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, P4 M ~4 L% K5 I K3 w
- Language : English) y1 D; J# \3 F3 s( }: u; U1 u3 v' @
- Default : No7 F/ @8 A% b% [% p4 `
- Forced : No
' U; M9 C2 I: x4 |0 j1 {# C" B - G- U* |# a* D) a4 c" O+ L
- Text #27 f- @1 J) |; U! z7 I: ?3 J
- ID : 5. C$ |3 q r7 R2 [1 q' s
- Format : PGS
/ Q; Z. G) P6 K J - Codec ID : S_HDMV/PGS
$ I/ j- t+ H6 c+ [/ D. N - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 M1 ~: ?2 w; W, D( i3 Y - Language : Portuguese
# g1 Q1 a. G1 Y9 a4 q - Default : No6 @9 e- D$ J- }& @( o, s
- Forced : No6 L" F& v' U8 r
- $ D% G: @ P2 A3 u! E X' x1 b$ b
- Text #3
5 A( ?4 j. |9 [3 G) g: a2 h7 G - ID : 7 j* R: W$ K, m" v
- Format : PGS8 n8 t0 M( h4 T% s9 a1 ~
- Codec ID : S_HDMV/PGS6 u- q/ V! i7 [' `5 E% N: `. G
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 O) b. K3 \ m! I% c3 E" G
- Language : Czech8 A& j8 l9 L2 P& H, H- b
- Default : No
+ Y2 s) ?2 {, m1 K2 z8 f( z; a, C - Forced : No
/ _# T8 G3 i. M2 t; j& E' |4 Z1 @ - 3 I8 n5 u+ p _! Q9 i
- Text #4
5 h- [ b! H% ` - ID : 9
/ t# [& y% e7 ^* W& {1 i' J - Format : PGS
0 A" R2 K. ~$ C* Z - Codec ID : S_HDMV/PGS; U" w/ \6 Y4 w2 R: s
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# ?0 a, u$ c1 E - Language : Hungarian
. z$ |3 Z% i0 f" p, y: \ - Default : No
" I% l/ k y/ |) X4 G2 | - Forced : No5 K) t5 l/ _. x2 j* ]
- , F$ \. F" H y2 `/ S
- Text #58 I `4 g. ~: A
- ID : 11* m+ I3 {6 G) ]0 u. J
- Format : PGS# N8 ^" Q! H8 |9 d. U, [" ^
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 t/ y4 {4 y. Z& T, o6 D - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 g& m. g: @$ h2 R$ L - Language : Spanish0 |0 b/ f9 D4 y; @ o: ?* Q
- Default : No
) P$ g1 X+ i1 G. p6 E7 W - Forced : No
1 d8 c: {3 m: N) o$ a0 h$ _
0 |2 h9 c* _0 C8 R7 t- ?- Text #6
# P) O) C- C. Y - ID : 13' I' q8 `; `4 n$ X1 k" p5 t8 ?, l# F
- Format : PGS& ~- s7 X/ C i8 I, Q
- Codec ID : S_HDMV/PGS
4 c, H3 j8 r+ X) M - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% |" ?* ]" X3 Q+ a
- Language : Polish
/ Y& ^5 t8 |- b2 o% P% D) k - Default : No: Y. R, M4 F5 F: \4 ~
- Forced : No+ {! z$ {* `) ^- W$ v' q
- % u/ A f* {2 |; X
- Text #7: f% S% \# r& k5 M0 \& A+ o
- ID : 15
# }! Z0 z" Z; _' R4 Q - Format : PGS) E/ I, _# ]2 |) d
- Codec ID : S_HDMV/PGS' G5 y. R( u4 |2 G# l& [0 ^
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ ~& {( z, D* T) t* k2 f2 ]2 S - Language : Russian' r) U3 j! ^& `& j# ^
- Default : No% h* {0 l* S+ K* b/ |& K" ?
- Forced : No
+ r* H( F0 x. ?$ v, [- {1 t5 N - * y0 V/ e0 Q7 k8 F5 S
- Text #89 l. N7 O4 U! B' e4 T* D; v% W. K
- ID : 17
9 e9 A" i( U- D- a6 u" d - Format : PGS
+ A( l# K- r) J& T - Codec ID : S_HDMV/PGS0 F! w% t. n; q& M
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 v0 V7 H2 \! c( Z
- Language : Thai
# v* ?6 o; D8 w% M |4 i' w - Default : No
- h% [" R, D5 y - Forced : No
. w2 z9 N- \: A0 G7 O - & m/ k8 A& Y& y, R8 p& I
- Text #9( ]# T' h4 x, M9 |2 o/ ]
- ID : 19
0 S" l" N+ _1 n* a" U# U - Format : PGS
. X; ]$ I" M. d1 o: b' e# W - Codec ID : S_HDMV/PGS
3 I3 e5 f: C$ B4 ~$ M. C- L: o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! z9 H% F. m, O, t: [ - Language : Turkish
8 O$ J% E' O p7 [ - Default : No; T2 d& _8 H" {- Q
- Forced : No6 E8 F( c W: ^+ p* ]
2 p$ n: o/ z6 M7 T* d, t% u) V' h0 H- Text #10
* M) }- ]% e) V% y - ID : 21
' W% E! j3 u1 J2 i - Format : PGS
1 n6 v+ E4 F, ]* @& }9 B% U0 q+ | - Codec ID : S_HDMV/PGS5 L: T# P3 q _
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ X+ @# m7 z1 W! }4 i) Z6 t+ y - Language : Bulgarian( m8 ^+ ~! a+ O- B& T& L* c M% G
- Default : No
8 C9 h5 r# W) k8 }, K& e$ J7 y - Forced : No
. I" {; U9 u4 x9 x* V - + W! A2 P* i7 e/ ^. W7 |
- Text #11- |! A' d% I( ~" A- `
- ID : 23& A3 R4 z9 @6 b/ Z; r. ~
- Format : PGS
8 C4 \6 K6 z4 B7 y" c - Codec ID : S_HDMV/PGS
% C H2 g; {% V: u; B' P T( @: O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. x; S+ |8 o, F( F; |# } - Language : Croatian
. L! }, Q( O7 p4 p3 q - Default : No
7 n5 `7 {) T% A - Forced : No; g6 ~( b& o* R0 n7 Q
; v; i' K* w, K$ ?0 i# ^- Text #127 i# i4 |. p- ? Y# F& \
- ID : 25
5 G. q' }! s+ v2 q - Format : PGS
. p) v$ L; T0 F! V' w P7 S - Codec ID : S_HDMV/PGS8 J9 m2 z3 j; I$ I! y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 u3 A& g. V4 ?( F* w* K - Language : Greek5 L9 r3 P$ W/ o; o
- Default : No
: `& f! D$ b! J - Forced : No
9 N- p8 o; l, c, h5 ~. ` - , P1 l, |) W" V
- Text #13
. e# X2 N9 I) C6 h - ID : 27' t0 G/ N; O8 g0 U, `4 \- P
- Format : PGS; Z: |. J$ G$ f4 w" A/ q1 m
- Codec ID : S_HDMV/PGS m0 T0 J; {1 O2 A# n' P
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- l5 e* U! b; J& z - Language : Hebrew
. T) U% _0 P( N( C7 S - Default : No, o1 w- q6 G/ j2 i( L
- Forced : No/ L( s% ~0 w8 t6 {: q: L. V6 z
- % E1 g8 o" w0 a" H" ^" r
- Text #140 A6 _6 Q. R( d0 o
- ID : 29: K5 W1 |5 A& p- A9 M$ l
- Format : PGS
; Z$ ]$ o7 _7 D7 N, F: E - Codec ID : S_HDMV/PGS2 L* n$ a# _! Q# G$ }
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 L- ? V, H8 U \5 N! L" o# }
- Language : Korean7 }- w) t! E: p: q/ y3 @* f
- Default : No
+ V" W; C0 O. i7 F% P - Forced : No
, B# |- ]+ k. I% E3 Q& D
0 N: z. e* M0 Y0 ?/ _- Text #156 }- m- e2 ^, ?3 }8 t! P
- ID : 31
/ C7 `+ Y' D' X; x# q$ n3 X - Format : PGS' p: ?( |+ k$ g. [+ Y7 U: K
- Codec ID : S_HDMV/PGS( T5 H# o5 T7 v% ~* h) I' W
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- ?( v& Q$ T# k' Y; ~7 U - Language : Romanian, A ]6 J- d, [( O9 ^& ]) D% m
- Default : No" D$ D6 j7 n2 {- E5 m" Q T, Y
- Forced : No
% z3 p5 S/ N, ]( v+ g+ m% f - 5 k1 d" e1 P) ^( T
- Text #16
' a @0 s- _. c6 | - ID : 33+ @7 R/ C$ U+ B6 U4 f2 K
- Format : PGS
4 o# t4 M8 x4 O+ x* [/ D9 { - Codec ID : S_HDMV/PGS
+ M P0 L5 F- p+ e: q0 L2 T - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ @( A3 R3 O) j: ~8 b& V - Language : Chinese2 L6 B! `6 O# M
- Default : No
0 K/ Q5 H$ S1 U" x r4 }( } - Forced : No
3 y5 g3 r( V2 x$ j* y8 q! _. W; L2 g
2 `* A, G/ ?( c# `0 D" a- Text #17
/ U, F% g( m0 {' ~' ~ - ID : 35
5 ?- F, e$ W0 ~& X9 C - Format : PGS* Y _# ?. G+ S2 g% ]' w3 G
- Codec ID : S_HDMV/PGS
6 \' w! ?5 K; m5 A$ ^& c+ i! I - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 J- C: E: M& o+ U" o: T - Language : Indonesian
; L4 x$ ?! Z9 F. z - Default : No
. {9 g, |1 b5 D4 F# G5 z. p - Forced : No
5 Z+ w: N2 S0 w+ x: H8 E N - 3 H3 A5 N% K" Z
- Text #183 ?* x) f' p# B
- ID : 37
: l5 h/ S0 p! H/ R2 \ - Format : PGS5 M: f1 ^& _: P# u* W8 {! n
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; z0 J7 I' D5 m1 ~6 f$ u - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ F, Z) n7 y6 p' g* d# A+ I& @ - Language : Estonian$ e, `. v8 ^8 f* F/ h
- Default : No
) C7 p' Y+ }3 U* m$ H: C) w. J - Forced : No
: {. ~9 z/ Z* r
/ F% M+ @$ ?5 V* G- Text #19
- b6 t. |6 G/ ]" _# d) y# N; R d: z - ID : 39: }2 Y. |) U5 \: w" b E
- Format : PGS
8 P5 S) R1 Y3 A' b/ ?8 x! x/ I/ ~ - Codec ID : S_HDMV/PGS+ T6 v9 c' i+ N1 P
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ C" `" Q/ {+ c& M& X, F - Language : Latvian
# v# D4 W/ S b: R - Default : No2 N7 A. s( k* u r
- Forced : No
& m4 n: f0 O% R- }) p* t - % A6 d, a: i; c: N% s% W, h
- Text #20; c/ X0 O$ [% S( I
- ID : 41
) J. Q+ D* r5 d- o7 j( I - Format : PGS
1 @3 [# Q( b6 t/ x: P& g2 m - Codec ID : S_HDMV/PGS* ?1 C0 m; ]) m1 `
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) l. O( d5 [0 i# ]# Z - Language : Lithuanian2 b M4 H; e! l+ m
- Default : No% u' O# C( y5 j$ E# v1 n
- Forced : No
& m2 d6 C; n' T7 ` - + T0 V/ i6 @3 x$ ~" l& v' o* T- M
- Text #21
4 N4 C$ d0 T* ? - ID : 43
; K( r( Y4 q1 v- `2 F - Format : PGS
; m" T$ H9 W1 N _6 i2 k/ j - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 }, b9 O& t2 j) h/ y+ {4 P# B' h4 P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 B* W, Y7 j; j+ O
- Language : Slovenian
' D7 v0 I& h7 y% t5 s - Default : No7 m3 `. M# h% l; e
- Forced : No
6 Q3 F0 ] j! u9 [
; I4 a$ i- Y* z q, T- Text #22$ u0 g$ y: m) J: Z
- ID : 45" F- Z5 L0 L4 b2 B$ q
- Format : PGS
' T4 E3 t; u( I! A - Codec ID : S_HDMV/PGS. F5 Q/ [8 S, ?! _* K
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
F! F# }: e8 _ - Language : Ukrainian- j( }/ G+ v- ?& b% }
- Default : No
# U! F6 V1 s8 m2 a - Forced : No
! y Y: K& U& S& _: [ - : F' D6 [) @9 ]8 M. d" J
- Text #23
2 l" k+ h! F" E3 a - ID : 47( \0 f) N$ h1 s5 R0 z! @" j
- Format : PGS
: Z# P+ s# Z" ~ - Codec ID : S_HDMV/PGS
( [/ _! C) {' L h. R) L, j - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 }* W- A- {0 h) r - Language : English* s( C1 Z) _/ N+ f2 Y! R
- Default : No- x M/ b9 Z# b* V) E8 ^# }
- Forced : No/ g" g0 o& U! K$ i1 S2 a1 J
- " r9 ~- k: l& A" m4 o( F
- Text #24
' n1 C$ D. L5 Y, Z" N - ID : 495 f0 I( T: r7 L% Q% s9 O5 z
- Format : PGS
* G! i- e# q% d3 i! c- { - Codec ID : S_HDMV/PGS
/ W3 T0 G2 s" `9 D$ w - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 g/ K& s# L- W8 } - Language : Portuguese6 a& m$ Y6 C* w+ ]/ k7 }
- Default : No
6 I9 |# V" V& Y9 s% g4 v6 Y - Forced : No
( g- i% r0 r, t - , q) }$ [; X3 |* f1 p) t- g
- Text #251 a' W* s! y# f* a) A: m& ^- T
- ID : 51- B! u6 a' j* l4 j H
- Format : PGS: X2 P& p" {2 O1 Q$ P( I
- Codec ID : S_HDMV/PGS. Z R$ W3 p3 T! a3 w' x5 T: u
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( V/ k; P0 z- s: @7 ~ - Language : Czech5 ~9 n( _1 u4 q6 f
- Default : No
' D& P& f( v8 Q. B, h - Forced : No. V( }5 y; U9 R5 T' U
- $ r, |3 ]. B6 V( o$ a
- Text #260 J5 _' t" g( ?: U, ]
- ID : 53
& D7 x3 ]0 J" D# t9 v6 n9 u9 v4 ] - Format : PGS
& [/ m# q( l0 f( I - Codec ID : S_HDMV/PGS
$ W! m) E4 F$ n% a/ Q% I4 n9 T+ s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( K7 s: [" C4 w+ @( I" s3 A - Language : Hungarian
) x( ]7 d2 _, T6 `* r - Default : No
$ r$ {. ]& M9 O3 K9 s8 m - Forced : No
7 _; N" P+ j+ t# l2 a, P
& g8 Q! c: w2 ]1 Q2 i/ _2 f/ |- v2 I- Text #27
- {+ a9 D: d3 P1 r+ l: ]. x* M - ID : 55
0 ~7 Y7 Y( E0 ]' z8 V8 q - Format : PGS3 L" O6 K( z5 {6 K1 u/ f! Z6 T5 U7 ~
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# K$ O% ~& `* X2 f& q+ |7 ^ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 I' F- s1 y% h! n( ] - Language : Spanish4 g9 J+ ^* [! \/ I. D
- Default : No
: A6 E% d& N: p0 v% B1 a) ^ - Forced : No7 o4 g2 G- z( k$ u: i
- ( y- u/ H& s" X. `' I1 k5 e
- Text #28
% J4 q0 h! q7 K% k1 l# f9 | - ID : 57
0 I; V- J1 |6 d - Format : PGS
: Y8 ?0 z+ D2 d/ v, H9 O - Codec ID : S_HDMV/PGS5 V+ j( X" G, k9 x
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 C. Q3 l+ y3 R, w5 o6 J
- Language : Russian
( M) v+ c! ~. O7 e - Default : No
8 A' A6 `- {* C& f6 g - Forced : No+ d) i+ w# j# c
) Q2 Z: I, [1 i- \0 l- Text #29% E8 u5 r' Z# ?* `1 `& s
- ID : 59
- Z6 I+ u1 P/ U- G4 ]) ~ - Format : PGS2 a5 m9 j9 c0 g i- t4 b+ S
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# j- F7 T; r2 u3 f7 K/ l - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) G+ E. J7 Z1 A4 V8 {* F; a) U - Language : Thai. A4 z7 X! m7 A6 y% ]' F% ?* A5 M
- Default : No: t: K% R: ~5 Y7 S$ a
- Forced : No8 C8 `, r7 n! z# @* C/ D" K' M H& \
, q& V9 j- a; l- E/ C: L0 h6 H- Text #30( ^& V6 m4 w! Z, i" d4 w C
- ID : 61
2 b1 ? `1 b: J/ ], Z; S - Format : PGS
, I r! P: L _& B9 F: } - Codec ID : S_HDMV/PGS$ b" Q% w0 z2 }; b7 G
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs ]. N$ O' q, O- {: q9 D" K: I2 b/ \/ }
- Language : Turkish4 {3 {3 _0 g! d2 T4 I [
- Default : No
/ a: W0 V; p* Z. ^) c( O, D - Forced : No z1 [: W3 ~, d' F
- & I# U8 F) f) n0 q: k. h9 l7 E! V
- Menu
3 ?$ ]! `% F# t& w7 T$ T - 00:00:00.000 : en:Chapter 01. \! i6 e" v7 H0 `, b
- 00:05:26.367 : en:Chapter 026 J- a" {5 C4 j+ T" T5 J
- 00:08:38.267 : en:Chapter 03- m5 T; q0 g2 _* U$ Z c
- 00:15:45.569 : en:Chapter 04" I3 `/ V- i# ~6 k2 ~! b
- 00:21:36.837 : en:Chapter 05
4 \+ z9 z k& @, l, g \- ?& t - 00:26:05.397 : en:Chapter 06
. K7 R! z3 D! F( z$ X3 ?2 R - 00:30:27.534 : en:Chapter 07+ x% S0 U, K- T; W5 ]7 F
- 00:37:36.254 : en:Chapter 08 |! g' C1 V: |6 U2 S
- 00:41:43.459 : en:Chapter 09
% f( \! F* C" n4 A' x; O+ x - 00:47:32.558 : en:Chapter 106 |% L) c/ L* P& j
- 00:50:10.716 : en:Chapter 11
' s i+ o5 M0 K7 M n - 00:55:32.495 : en:Chapter 128 _. d8 G* q2 X8 ^- l+ q# g
- 00:59:36.072 : en:Chapter 13
3 L; P/ K$ z/ R( Q* n3 Q - 01:02:08.099 : en:Chapter 14' ^. S+ Z# V' j# M2 H1 o, j
- 01:04:51.345 : en:Chapter 15
$ o) d7 U6 h# N- s. S( H+ t! e4 ], I - 01:07:14.030 : en:Chapter 16
. w- Y- X" W5 T+ |' h - 01:09:55.816 : en:Chapter 172 q2 g m$ S) w
- 01:12:26.133 : en:Chapter 186 [7 N) C8 _1 W9 z+ ?2 [
- 01:18:50.475 : en:Chapter 19
0 z/ P* |) G4 D, F- J& s, c - 01:22:31.988 : en:Chapter 20
复制代码
) W0 v) f; T' ]! l& Q) U# H) o: @1 A
' ~& a2 L5 y0 f/ h% Q
+ r* e3 g- C/ S* }7 `; ]3 M - H! o' a1 r: P+ m% Q
7 x) I; ~6 y" I, `

U2 d% C$ }- s& J% F9 d" ]6 ]0 a
; O5 }6 o# G S, |) c7 o- I6 g' X; b
6 A6 R2 Q$ E1 E5 Y3 ^9 H! h r9 M! B! y. ^' L# j* p: |4 k) ]2 E8 Y
, l B S! [2 f/ J: u7 H8 m
' n) K9 g( g) b6 \/ r. c6 H# g, Y
e o. B* x2 O3 P; `2 L, C# j' n) L2 P
2 t" {* o# J5 e N$ R( k/ V6 J
6 X! |6 g/ Q' _
' G: o& c. O+ d6 v' S* L, |9 Z9 z# }+ ]0 P

- ^4 t: m" V. N& q
+ ~% @) @6 _* U; gBT种子
9 V6 a; k, |/ _( m. l4 u |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|