PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 483|回复: 1

[电影] [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[19.87G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    4 小时前
  • 签到天数: 2045 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-13 20:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑 3 w8 |+ \1 F) N+ H

    ) x; M( h5 p* W1 C2 P3 Q[超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   19.87G  t- z/ a3 X5 C6 t) ]
    9 [5 o( T1 b; T! d$ O

    ' N5 C! I+ c! q* F' M3 j5 Y4 s' u. p5 E6 q
    - y  K2 a3 Y( W6 E8 ~; W

    . m8 e$ L. f7 v4 ]◎译  名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩  z, f8 L- A( O; F& K. [
    ◎片  名 Lucy  u& h) t: a4 ?6 |: T! W/ L4 d
    ◎年  代 2014$ c6 E; m: O" ~0 w6 Q; a
    ◎国  家 法国& G* M# Y4 j8 k* R% @  e6 [4 @
    ◎类  别 动作/科幻" @7 }# f" F: g, i. P( r% @
    ◎语  言 英语/韩语/法语/汉语普通话
    - f+ i" \! v& }◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)
    . r; _1 j- R: g7 _, P: s: N2 j  @2 F◎IMDb评分  6.4/10 from 289,475 users: j6 c8 S8 b5 I/ E
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2872732/+ t: d3 {3 P( K6 [
    ◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
    * `" P# m1 @' \! a/ H◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/! ~0 N$ O: I+ Q# c6 c7 w9 E
    ◎片  长 89分钟& f# @% \. H9 S/ C+ i
    ◎导  演 吕克·贝松 Luc Besson  l; z/ |' y+ A  H3 L. |% \, ^
    ◎主  演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson+ P1 ]. |% K3 X3 U
          摩根·弗里曼 Morgan Freeman2 X+ B- O; q8 `' i( g
          崔岷植 Min-sik Choi$ q; M4 ?, o7 r  ~, }/ g+ e, T
          阿马尔·维克德 Amr Waked+ v3 e$ b+ x3 V
          朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt& A. i5 L. U+ n
          乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak; B/ Z: V; }' H/ K6 |0 _
          安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton. O+ y; N- a5 J% F' O/ A6 P# z
          詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
    3 c; V( y0 {- v/ A) h$ r      弗雷德里克·周 Frédéric Chau
    - `: t1 q6 S# w8 E  K      克莱尔·陈 Claire Tran
    - R4 t5 }4 p7 t* |! |! |      塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme1 J, q/ j, X6 p3 }/ R- _1 l% |6 c
          邵斯凡 Sifan Shao
    0 M" g% ^: }4 n; h      保罗·陈 Paul Chan
    2 F+ V- n' g" t8 A( T3 K      林暐恒 Ken Lin
    : Q* `" b% u1 `* p% z8 o- s5 m3 \7 k& ~4 Y! @: ~9 e
    ◎简  介
      G1 u7 d. b  }7 d
    3 F3 p7 D) P3 {/ k0 b  被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。3 q9 `" r' v1 H, k
      期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……5 n* q) N. l5 h% {7 n" M0 E

    9 ~6 i: g& Y5 t◎幕后制作
    $ _5 ]6 X, Y- J% r. C5 H
    7 z* u' G: o& t) `  2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。
    * Z. D- g# T7 `' c  2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。$ W7 E  b# S( }; h$ D
      2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
    8 d: e1 Q, K4 G# y* Y( Y' P* ?
    7 c6 K3 _" H! B◎影片评价( {1 A( y$ m) t$ P1 A
    7 V- q1 k# S. P% _3 L8 K
      IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
    ' V( U) }. O) D/ z  《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。
    ' C# [. N" J" h/ |7 P: y  《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。
    & K9 Y. f# c2 u: m  《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。: F2 q8 D5 @4 [+ y
      网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”
    4 h0 P# s& o! X6 ^3 m& L0 T  f' D  Y7 {8 m0 W' q5 H
    ◎幕后制作
    3 ^" b0 {1 }& L: K" ~9 d2 P1 t) h5 \: T5 Q6 A$ u$ l
           ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。8 w4 B; t6 s! g
           ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。; H* m9 a$ V! m6 v4 n- Q
           ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。
    " d: y3 k- ]  o2 x       ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。" i/ b; I, @8 \
           ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。; K3 j9 m6 k3 f% e& w
           ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。
    3 Y+ J7 i( V% j, O  {2 m       ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
    # f7 `9 |# p; s0 x% O3 H; H       ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。
    + ~# w# `, u  |3 V. r       ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。
    ( i6 b& Z% J, j: l% e, J3 k       ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。1 K2 o( [3 c' j' J
           ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。5 B  r8 c7 l! V: D/ ^% F
           ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。
    ! F, P4 T! Z( E4 Q' G! w       ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。
    ' A; G: n( b% v* H4 t. g6 p3 r       ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
    # `4 y. N- e8 t. ?# A9 ?4 ?  Q0 q; W6 E8 g4 ^
    1. Video
      ; a3 V7 `- Q, j; A& L# z6 s" q
    2. ID                                       : 1
      0 |; }$ y! x2 g+ j. n! j' \9 \! }
    3. Format                                   : AVC& z0 W+ z; R, x0 J, p
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec" e& O+ V- {( I3 D$ G2 j
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]- _4 S8 V1 W* v/ J( ?
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      8 d+ M, O, L3 R1 e* d" ^, u
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      & h! w% W- z# r" Z9 v
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      0 ^7 z6 S# ?3 a9 m* S7 X* y4 c8 ]
    9. Duration                                 : 1h 29mn
      5 u8 J( G# d1 J4 Z) ?) r1 j" U0 _8 u
    10. Bit rate mode                            : Variable  ~+ j. W3 e5 u: G3 X' j
    11. Maximum bit rate                         : 32.5 Mbps! [  ~& ], v5 Q7 q6 N1 b& `
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      # x/ C; G' j+ p7 g) v
    13. Height                                   : 1 080 pixels- r% M8 I# f8 `3 W% c5 C4 r9 Z$ Y1 Y
    14. Display aspect ratio                     : 16:97 V0 L1 J. j; p# W8 r4 B
    15. Frame rate mode                          : Constant3 u/ l" v% A( \4 L7 i: Z
    16. Frame rate                               : 23.976 fps1 W$ a$ n" q) t4 k
    17. Color space                              : YUV
      / Q- p, c$ R  [7 c4 h* c* q( z1 e
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      ' {4 P7 P6 F6 o- j' a5 p0 Y
    19. Bit depth                                : 8 bits
      " {2 L8 G8 J' A6 E6 }
    20. Scan type                                : Progressive. O! V8 O0 W0 g
    21. Language                                 : English
      " W2 Y& B  j+ q' G; |
    22. Default                                  : No
      ! a9 K  M* i0 Z# v) Y! }
    23. Forced                                   : No5 t" @7 z: \) O3 r& B
    24. $ h2 h9 M6 l# x2 q% \) v
    25. Audio" g/ g0 G6 C% t9 T6 K/ k0 r& q( W4 ?
    26. ID                                       : 2
      # g/ Z) S4 i& [( R4 T  A' l
    27. Format                                   : DTS0 l. R7 L5 d9 N" ?
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems* P. @" x, }5 C9 W# a' m
    29. Format profile                           : MA / Core
      7 A* t' K) ^0 t+ f) b
    30. Mode                                     : 16
      8 z- B; B1 P$ O; _
    31. Format settings, Endianness              : Big* x( d% H+ `- B& N. p# D
    32. Codec ID                                 : A_DTS  C! e- p+ ]5 A8 @" _# u; o
    33. Duration                                 : 1h 29mn
      ; m( J' ~' c- \7 o) d* l
    34. Bit rate mode                            : Variable
      # }6 |5 m9 u4 K$ K+ J
    35. Bit rate                                 : 4284 Kbps' p1 m. f# }$ J* S
    36. Channel(s)                               : 6 channels
      / R+ `, }; ~8 w* Q9 S' w* P% ]
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      . t/ M1 A, i4 O- I7 C% U) N4 ?8 |
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz/ ^* z3 k3 o6 s$ T. D# H0 O
    39. Bit depth                                : 24 bits$ Q1 e5 k. B$ _& I' E# c" Z! @# A
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
        d/ y! c) C$ v* P
    41. Title                                    : Surround 5.1" \  V0 s' R0 U: Z" E$ h
    42. Language                                 : English6 F7 w9 X0 P% ^* p. ^
    43. Default                                  : Yes
      ' M) Q$ c' k. m5 D
    44. Forced                                   : No
      0 x, C2 M1 z3 v* L- B* j3 r3 L
    45. ' y& g) ?2 v' I0 x' p4 j0 B
    46. Text #1
      ) M% q! e, ]/ i0 t! V. \" @
    47. ID                                       : 3. u! q/ a: W6 W, o" X( c
    48. Format                                   : PGS
      / D: |- z, B, y7 d/ C4 Z
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  t7 O( X  Z$ j/ I. ~; M
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( v9 z/ U' J6 X* E+ d2 I
    51. Language                                 : English
      1 I* F# k2 f2 B/ t, w
    52. Default                                  : No8 p7 G; U3 l: `5 r* `; x6 y! N3 _
    53. Forced                                   : No
      ( l/ t  Y5 _1 t3 K( @- {
    54. 0 ]- ~$ @8 l6 H, z9 Z
    55. Text #2; _& d7 N, C# d  A. ^) a2 H
    56. ID                                       : 5% u  Z/ @! d" h5 I9 t: q" V
    57. Format                                   : PGS
      4 g4 ^6 X& B1 E
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 ^- c. F9 D% P+ l  h1 F
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 ~7 Q5 M! \/ n! M5 _! ?
    60. Language                                 : Portuguese1 c6 ]( A5 N7 O& s! E
    61. Default                                  : No
      - X2 c; s3 C0 b
    62. Forced                                   : No
      ( W$ Z' |5 f$ H8 A& i( b  F/ j0 J

    63. 4 k' h* K7 ~7 J% u
    64. Text #3! f6 Q! S1 B" ?* U4 s
    65. ID                                       : 7
      , y' Z, I& R* N, f0 i" {
    66. Format                                   : PGS- S2 `" z" B1 `) [: ~% @, y5 V7 m1 h2 K
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. D! }. f, U" O) D* w
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & o  `  D5 f& \. W! s9 K" @
    69. Language                                 : Czech9 U5 C6 o% @8 w- q* w
    70. Default                                  : No" A) ^: |( B! v. [" J& r& G0 a
    71. Forced                                   : No8 q! `" Z* }9 F7 d! o' O

    72. $ T/ g3 _7 W- @/ r  B
    73. Text #4: M5 c. u7 }' [8 F
    74. ID                                       : 9
      ; z5 f7 {$ x" S$ |. {
    75. Format                                   : PGS; y0 m$ R; p; S0 [+ ?
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; t# C/ K1 p. X# k' @4 @7 g. e
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: y% C) T+ C, d8 |, o1 c
    78. Language                                 : Hungarian
      ' i# R& R; Y1 h! A8 K
    79. Default                                  : No
      : l5 T0 k( K* \/ E/ T
    80. Forced                                   : No) e: F2 Z* M) v! `  X2 H
    81. / {" c8 j! j4 {0 L  K* N' n4 a
    82. Text #5
      ! W- F( ^0 S$ T2 d: h( o
    83. ID                                       : 11# u' w" ^- J; M7 u! Z
    84. Format                                   : PGS# G8 K  O: S% \% s: m
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! [2 X! d+ A. i+ M
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - a2 l* ?% V0 N6 J" _
    87. Language                                 : Spanish
      ' s* O5 O' r/ _
    88. Default                                  : No
      ! _# g+ `4 Y# q
    89. Forced                                   : No0 v! I; @- ]( P! o" G6 o5 T' w1 `

    90. - v2 {. H4 L, `9 C- z! j; k
    91. Text #6: e, A9 V* d* R+ o( {
    92. ID                                       : 13$ K/ ?$ x1 D% _% e% i6 s* K, m
    93. Format                                   : PGS5 U& g- A5 c( ?* i  m, o
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 v: l- w  P) S
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ |& ?/ K: z  X/ l6 N/ V9 e
    96. Language                                 : Polish
      " r( U2 u2 p* k& U$ N0 \# r  m
    97. Default                                  : No. h) @. \" p4 P  W
    98. Forced                                   : No
      7 L9 J3 r" {, N: a
    99. $ I% O0 s, t5 s: N# U
    100. Text #7' N6 @' l! A0 `
    101. ID                                       : 15" G' m. Z' r6 S# U$ [7 W
    102. Format                                   : PGS
      ( D; |7 I) u4 k. w$ L
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & x* K" X# Y- e- C8 N$ d
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ p7 }5 `0 I6 Z; M' t
    105. Language                                 : Russian, q* S/ L- ~7 Z9 A
    106. Default                                  : No
      , Q+ r# D# B( Q; w- y% l! u; P+ ~
    107. Forced                                   : No
      4 h" I" c3 l  a0 ~
    108. & @- O6 S; s% K; G
    109. Text #83 L1 \! W$ _' y( w$ A6 B2 ]& B& o
    110. ID                                       : 17
      4 q' |& V. u$ K# O: J" @9 S, ~) B
    111. Format                                   : PGS
      3 E' B2 F9 o$ S1 J; Z9 m
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 D" w" g. p$ \7 f0 w6 ]* o7 h
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! y7 t5 A( Y# S8 a# D1 N
    114. Language                                 : Thai
        p, p( R. n* a
    115. Default                                  : No
      7 I1 e# @$ x8 h5 J
    116. Forced                                   : No' U2 E" z. o, N/ K# T
    117. , A3 _, E) ]" [- h8 B
    118. Text #9; _3 @8 B) o5 {; K; d: P
    119. ID                                       : 19  i: j, L" y8 H
    120. Format                                   : PGS
      # u& E& z5 w7 q+ U+ a6 N
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - [/ |, L8 @# a6 A$ P' x5 Q
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " N1 M2 I& I) d8 U3 _
    123. Language                                 : Turkish2 I4 c" h& {' b( R
    124. Default                                  : No
      1 @( j* T9 [/ q9 i) S
    125. Forced                                   : No2 u% k) \9 S; D- [

    126. ' E. _& K( S4 B9 ~4 \* t
    127. Text #10
      : j4 F- L( m; z0 ^
    128. ID                                       : 21
      3 N/ P1 q% s3 f  }" T+ |
    129. Format                                   : PGS
      ( k& p) h( p6 c2 N  k. T
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / [. t: m: Y8 _3 D9 N+ O4 V
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 H4 h& n+ B  E+ @- q
    132. Language                                 : Bulgarian6 B$ f8 t0 r5 Y/ V" u4 ~
    133. Default                                  : No
        Y# [* C4 |% [) K+ N6 F
    134. Forced                                   : No
      ' |8 N; \: B( ~0 J/ v, g$ J
    135. 8 N  c  b# j% G
    136. Text #117 [! x$ S0 g: h) E( {
    137. ID                                       : 23
      + x" L0 }4 O+ W" T: \4 y4 g, {# x$ j5 @
    138. Format                                   : PGS
      , \1 C  B. s- h6 |$ L6 i) g
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! s2 o% G" v$ J9 w+ T- ?$ g+ Y8 C
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 y% X$ }, k" D5 O5 ^
    141. Language                                 : Croatian3 k. b3 A/ g) D: }
    142. Default                                  : No
      9 y" F1 }" V7 j9 y$ x3 N
    143. Forced                                   : No" \" m# q, \) L

    144. * C  J" N7 R) m/ l* |# q
    145. Text #12: E% z( t1 E; e8 d5 X
    146. ID                                       : 25) \+ j! T5 }: ^, g) Z7 v  y
    147. Format                                   : PGS9 t0 h5 B; G6 G6 I1 V
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , q. [- @( x& v0 Y$ [9 ]3 i
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , j5 z* m. A( u% R3 M
    150. Language                                 : Greek  D9 H) ?& h  v
    151. Default                                  : No
      # K/ c" n$ R9 ]
    152. Forced                                   : No8 q+ d/ ^& ]( _: j0 q

    153. 9 m2 g* d2 T% P7 l. G4 c6 a
    154. Text #13
      ( T5 X. C: P+ t. F1 y% q
    155. ID                                       : 27& N0 m& w" o9 f- n* b
    156. Format                                   : PGS  G6 l+ Q: j" u' H& [& ^
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 N( l# o; v! _1 Q
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 i3 s& d- O$ u- M; w7 d
    159. Language                                 : Hebrew
      + m# f! I4 g3 a  d
    160. Default                                  : No3 W, m7 i" h8 B- j% z$ E* x6 ]
    161. Forced                                   : No
      . @! w' q) G; f9 l$ W

    162. , \, |3 v8 X/ _8 z; z2 X2 h
    163. Text #14+ v8 A' O- V. s' G( |& y' t! w/ }# e" _; g
    164. ID                                       : 29
      9 I7 u9 y# n) y* h. U
    165. Format                                   : PGS' _/ g8 A! z' Z8 n2 {
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 k. n* ~: }5 p: p
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " d: L4 n4 [' N* N; }3 p
    168. Language                                 : Korean) \; ~- w' c" q- g
    169. Default                                  : No
      : ^% I9 f- S! C; Q/ Y
    170. Forced                                   : No9 V, B# Y2 Z( \

    171. % z9 V8 [/ ^  m6 s+ l
    172. Text #15# T) X# L% B, f$ y
    173. ID                                       : 31; J+ ^6 z, ^9 c
    174. Format                                   : PGS. E4 I( D; m* r. f& u8 F
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ r9 [1 R& [, A. s( G6 a0 H
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 y  f" v4 K/ Q# Y* r, g7 R
    177. Language                                 : Romanian
      % @* T" a  I( J: n% O9 {
    178. Default                                  : No
        _; @; i# k" m
    179. Forced                                   : No
      ; {* e0 X; f4 }3 ~) V* @* N. F! G. `
    180. - S- y* v; K( [: g* l( l% d7 s7 Z8 @
    181. Text #16, E! y0 X6 ?! H& O. \+ x1 M+ V7 Q
    182. ID                                       : 33
      & c4 h6 F& P! P; Z6 ?. |
    183. Format                                   : PGS
      : I( B) s6 a& w* Y" M. r
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 [. f% D. `& ]- l% c
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " U( l  d. N7 \8 w
    186. Language                                 : Chinese- C' l3 Q. e& P% D7 U7 l
    187. Default                                  : No
      & @, ~; K$ i- u0 H6 g5 V
    188. Forced                                   : No
      7 O- }5 ~. y  d% W
    189. 6 N9 A; V! `  N: U$ p" E
    190. Text #17
      3 |/ q6 I( Z# x4 @9 S
    191. ID                                       : 359 M! _; q0 Q9 V" T0 X. w: V/ J4 G; q) ^
    192. Format                                   : PGS  J: B, F& g. Z' J9 A
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - A5 X' d$ F0 e7 B& p# X6 {# ^5 b
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 M: Y# |& }* p! ~& Q  V1 a
    195. Language                                 : Indonesian9 e) d) T- H' u" J. j
    196. Default                                  : No& S( e- P, |! N) s. V
    197. Forced                                   : No0 \+ M, q; Y; Q2 V4 l4 P& z

    198. 3 ?' F' d' M! _! z7 o7 y2 l
    199. Text #18( D- \$ N1 |$ L& W/ z! J: i: ]1 Y
    200. ID                                       : 37
      : E6 U! B9 A0 R7 `% _# T* m' I
    201. Format                                   : PGS
      # L: V( P& b- Y/ b, w9 f
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) a% C! w$ u7 r
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + R, H7 F% o3 v' U- i" Q/ r
    204. Language                                 : Estonian# n3 B4 M( F# u: Y. R
    205. Default                                  : No
      : \' i* \; o: O" {# O3 H! C
    206. Forced                                   : No/ S& s! Y& L7 c" u; c9 j. v0 _' I

    207. $ Y/ Q( L/ `! d* n
    208. Text #191 b4 ?" e2 _3 U# w- K
    209. ID                                       : 39
      * q7 g; b6 L. q' a3 p
    210. Format                                   : PGS+ w7 q! e! w- Y: X' R
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ E3 L7 G: s4 b$ B) V
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , a5 z6 K; w* b. A; \5 ^% y
    213. Language                                 : Latvian% S& I+ j- k: W6 ~
    214. Default                                  : No
      0 ?0 ]% T+ Z, R; U; j  Q
    215. Forced                                   : No+ l, \/ }7 k" g# T/ a; {$ n# p% m! W

    216. * \" R% h+ F0 l8 }- h; E5 U
    217. Text #20
      3 l2 Q" f& R- R1 e( D
    218. ID                                       : 41
      9 e% D4 c7 e) u* \9 m
    219. Format                                   : PGS' C$ C* C! s; t7 u, a
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # T4 z! I  b1 v' D
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - p$ i- `  e' h! N2 b% Z% ?
    222. Language                                 : Lithuanian
      7 `, m- L6 e, r% [0 q
    223. Default                                  : No
      . i" K9 t$ ?! f! N2 ~! j+ Q. {0 W! O6 U
    224. Forced                                   : No
      / |* `2 L1 H, l, U+ m8 V; v

    225. 9 o9 i( Y7 i. U# v, h6 J
    226. Text #21+ F* v7 X4 c$ a( q( l
    227. ID                                       : 43) I  _2 c# Z& ~! A
    228. Format                                   : PGS
      8 J  _, q% h2 x0 a+ H! ?0 k, r2 A4 g
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 T8 h+ P- p( [  x
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . w# T$ e. X( ]! m, w7 k
    231. Language                                 : Slovenian
      4 F. E/ F7 M% E: S+ F& ^/ J
    232. Default                                  : No; y$ T: B# i+ e
    233. Forced                                   : No2 }9 Y, \6 V9 _/ N

    234. % y7 {/ d9 \2 P# U  l1 A% H( q6 p
    235. Text #22. f0 j1 g/ E: }+ z3 J# x9 c
    236. ID                                       : 45
      , `4 M" F3 [7 G3 F0 D0 V
    237. Format                                   : PGS* W" e, Z' @  E/ \2 d6 r
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * O/ Y4 @8 o6 G, y: n
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 a3 W7 i9 {/ q  D5 k3 L: e
    240. Language                                 : Ukrainian
      " |  M; C0 q( \0 }5 y1 @6 O
    241. Default                                  : No
      7 ]% ~# k( m5 q* _
    242. Forced                                   : No5 c2 _# Q0 u- b2 }( W( a& V; L

    243. ! P& A! s$ w  h9 I5 B
    244. Text #23
      6 B) A& f( `( {* V& }" q* e- q! K
    245. ID                                       : 47
      $ o9 \' Z$ q0 B; ~' {
    246. Format                                   : PGS
      $ L: ]/ _  a' ~3 @, M
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : ~# i) \; ^3 B$ S3 q
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 h" I; Q6 Z4 }! H, Q8 o
    249. Language                                 : English
      ; W. k9 A7 _1 E" o/ b& P& F# }
    250. Default                                  : No
      * U- w8 D7 @" {7 o' k- {. G
    251. Forced                                   : No
      8 M; Q% J% l* L& m- v

    252. / t/ v1 C- ^6 Y8 n' G# O, D( G
    253. Text #24
      * T  S$ O8 p& O
    254. ID                                       : 49
      & r" {" f& Z& W
    255. Format                                   : PGS! d! p' |7 J) t; e1 W1 G
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & e! V" P( W2 Q$ Y0 o5 e( M/ S
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        {) s1 S  |. h$ x: v2 u. \. Q2 v# k8 @
    258. Language                                 : Portuguese
      2 c& {# y$ I4 Z0 E, A
    259. Default                                  : No
      7 {' q+ @; X0 S" J0 K
    260. Forced                                   : No
      9 H) X; V; E2 B3 ]

    261. ' }* d4 v5 z8 x5 l
    262. Text #257 q3 i# a- P9 E& x* b
    263. ID                                       : 51; Y& f# z% a1 n- z4 y' H" k
    264. Format                                   : PGS
      1 I- c/ I2 {- L: K& o' B1 ^: ?
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 V  M3 j# [% j' Q$ Z
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! W$ }8 R4 F: s  o
    267. Language                                 : Czech
      : z, H+ d$ m7 {3 T- K& [
    268. Default                                  : No9 u5 C2 K7 u9 W; f% H" s9 W; n
    269. Forced                                   : No* l2 G2 R; N6 n3 T+ C

    270. ) f& B' Z# F' P) U1 ?: Q
    271. Text #26( L2 ]. d6 d) n
    272. ID                                       : 53
      . a0 V( B1 K- C/ x
    273. Format                                   : PGS# Q# R% n! c! _6 R
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + ?. i* S0 i( Z; r0 F% T
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 A" I# o2 ^+ R& ]2 V
    276. Language                                 : Hungarian
      ' I5 p% ]4 Z1 V( d
    277. Default                                  : No
      0 |8 j4 Z6 s, L, E! k' b
    278. Forced                                   : No
      5 [. o* Z. K' Q+ ~  \

    279. 0 ~$ E' j$ r2 Q
    280. Text #27( B9 a. H/ c* I" F3 a2 [
    281. ID                                       : 55: B0 _# T: Q$ E4 a# ]6 T; W
    282. Format                                   : PGS
      8 H) G3 I7 [& V- [- R/ a$ g$ ?
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " a7 T' F/ H& o
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # Z  O! S( Z$ }" ^
    285. Language                                 : Spanish
      9 S: E* k3 E1 Y3 h' v1 r/ C
    286. Default                                  : No
      $ q2 W$ Y; t6 i3 _2 y
    287. Forced                                   : No
      ) t2 n$ f. ?' @+ f& Z  u) ~

    288. 7 e. t  L6 W/ Z3 {
    289. Text #281 L5 s8 |3 B% g6 x( i1 y! o
    290. ID                                       : 57
      2 {. v# C# `( s/ S! n
    291. Format                                   : PGS* K7 T/ y" I% i$ G- h
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 _/ b0 D+ }8 B3 P1 T
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - y5 o( e5 q* p0 M. Q
    294. Language                                 : Russian
        g8 B4 i4 W" u8 T8 y! H/ x
    295. Default                                  : No, i' Z! Q3 \; X$ ?! a
    296. Forced                                   : No
      / E0 G9 s$ I* q# x

    297. 0 O# W2 P' A. I$ y6 Z+ J
    298. Text #29* Z: G5 y5 w% a8 J( O. t
    299. ID                                       : 59( C) Z6 |& I2 s9 O
    300. Format                                   : PGS. O  B, c3 T1 v' }% U0 _/ n! q) C
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , I! ~) q- y5 }: }) e
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / g- M% y/ Z! P3 V9 I% l+ v3 }
    303. Language                                 : Thai
      $ N: D: o! T) S% w' z
    304. Default                                  : No
      # @( E3 y8 p5 C1 C$ `) w$ ^3 C2 n% I3 h
    305. Forced                                   : No
      " [1 l+ v, ^5 b7 h, v( S3 U
    306. 1 f7 I* o( G& @: K) F
    307. Text #30# l0 F, b  g, r; y# W
    308. ID                                       : 61! d. o5 @% b6 Z- [3 ?% Y
    309. Format                                   : PGS
      * y  W/ Z6 w' R5 T7 H, ~& L. N; a) i& _) m
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . J* M% B. u3 v
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 F0 j) i* c& ], ]: p- l
    312. Language                                 : Turkish9 G8 a0 l7 z4 F( J
    313. Default                                  : No) f0 u" w+ I$ f9 y0 d3 ^- F
    314. Forced                                   : No
      7 d, c! k# \2 t0 c6 }+ g+ a
    315. 1 n" J0 I2 \7 {, S  y
    316. Menu
      1 D+ ?4 h, U: m& N* v6 }
    317. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      * W  ]0 c8 g/ I3 G2 c. [
    318. 00:05:26.367                             : en:Chapter 028 K) C4 v9 V; v+ [  c8 W
    319. 00:08:38.267                             : en:Chapter 03" X0 N5 S' Q- I! _9 G$ D3 Q# c# d
    320. 00:15:45.569                             : en:Chapter 04# F; E& e1 u1 ?! t" z, o: z- d: m+ Z
    321. 00:21:36.837                             : en:Chapter 05
        l: `# F. Y4 G2 @+ P# [
    322. 00:26:05.397                             : en:Chapter 06& A) l1 `. n* v; J
    323. 00:30:27.534                             : en:Chapter 07
      / \5 n5 A. i, X. b( p+ h( e
    324. 00:37:36.254                             : en:Chapter 08
      ( V! o7 U, Z! I( {$ Z! d: f
    325. 00:41:43.459                             : en:Chapter 09
      6 C5 N" C, r2 S* K% R& F$ k9 d
    326. 00:47:32.558                             : en:Chapter 10
      ' m+ ~5 s# z3 {" ^8 U" M6 E
    327. 00:50:10.716                             : en:Chapter 11
      7 {- e6 U. M  E* s0 A# H/ l, z
    328. 00:55:32.495                             : en:Chapter 12
      $ }, o# O1 y, [9 ~1 X  s
    329. 00:59:36.072                             : en:Chapter 134 _! b# P/ c( ~. R2 g2 D$ Q1 i
    330. 01:02:08.099                             : en:Chapter 140 s# }0 ^# n0 z( F. G# n
    331. 01:04:51.345                             : en:Chapter 15( E$ o* L2 r+ ]$ V1 Q( r- f8 o# J
    332. 01:07:14.030                             : en:Chapter 16
      & F/ G% Q. D# O( {4 P
    333. 01:09:55.816                             : en:Chapter 17  [+ R( a8 _! Y3 ~: W% O% q
    334. 01:12:26.133                             : en:Chapter 18
      ) E& Z4 T; v8 V+ \
    335. 01:18:50.475                             : en:Chapter 19% Y' h! _. C; H* S
    336. 01:22:31.988                             : en:Chapter 20
    复制代码

    ( L* v/ M4 Q& M" J4 a) n5 w* |9 ~0 ?" E0 H7 g$ s* o9 ?8 d

    / ~9 W4 B% F  g# }: c8 a3 T$ Z/ E, T
    9 f2 ^8 |& b. S: a  |

    * p9 B  G) w' Y- R
    * T' r! Q; C) K$ V! V8 t5 i3 A& @1 j, @$ A7 {

    2 C% t( L3 i. n* ]6 K8 s0 G
    : H2 ]6 R* K# [2 n# I6 O0 J
    3 w+ W, R6 j/ X/ e
    ( K9 {* \( y+ g: S" J- i7 m; d5 x; ]' E% L1 o" m- G8 c

    - L* M$ T  i/ o. Q# |# d2 J) }8 a9 F; z5 h: V# u0 O6 @

    ; \" K7 h, |# _, |
    0 ?6 x% r6 M6 Z2 l0 r1 u5 R" U2 H8 R

    0 s4 N' g$ D! c8 s0 ?% m8 [' W) ?0 Y( L) z# e' H4 n5 u' y3 ^" d$ M
    BT种子
    1 P6 O0 R3 x  g. p
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 15:58:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-4-20 04:49

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表