TA的每日心情 | 开心 8 小时前 |
---|
签到天数: 1711 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑 * {" w( Y* i( J' ?/ ~% U& q
- U$ `/ N F) ~+ T$ m5 m
[超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 19.87G* W0 a, y0 w8 t9 d* |: ~
$ a3 r# R+ z- e( A" U! ]# h5 L8 R! W
0 t3 I# R+ \5 }, y* H, d5 {9 S* k- z2 m7 @
( ]5 B% N$ b) G: S/ s" f8 d
, }: L- J/ o) n' n) o4 y; [
◎译 名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩7 ]& H0 c* g+ ~
◎片 名 Lucy
4 v% Z: r( |* @/ G+ n◎年 代 2014
! i3 z- S, N' N* t◎国 家 法国
8 ?/ L; Z# g4 A* F% m+ B+ V◎类 别 动作/科幻
- J3 g; e; d+ q4 T( ?- h+ ^◎语 言 英语/韩语/法语/汉语普通话* e4 d+ A4 F( r7 h7 _
◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)
5 Q7 N2 \* j, v+ M9 l; w$ A◎IMDb评分 6.4/10 from 289,475 users
: h3 y M6 R9 g6 F◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2872732/
) @0 i! M- v* h/ [4 U k◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users9 y7 b% t7 N( z9 l7 h2 ]
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
% }5 e$ I2 r% t: ~9 N2 j: b5 q◎片 长 89分钟. J: g. }. E& b) G( c ~. h8 H
◎导 演 吕克·贝松 Luc Besson* g, V* Z% A! T) K' `6 P$ S
◎主 演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson' Q# I5 W2 A7 R) ?
摩根·弗里曼 Morgan Freeman) P4 k& K) Y+ p: Q& N
崔岷植 Min-sik Choi
) s' P8 K8 v8 q" \+ `* F 阿马尔·维克德 Amr Waked! z. k. i& C/ e: v! T8 O
朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt
3 p+ z' b4 i% `0 I1 P 乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak
; q* C- B1 K( k2 L+ J( O; W 安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton
\2 ~* m: Z: J' |9 S; }6 Q3 W" k 詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
% N' }3 S% [6 G4 c: v 弗雷德里克·周 Frédéric Chau
( f1 H. ?) q' b 克莱尔·陈 Claire Tran, ^8 ], c# {( l' g
塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme! i) u9 a3 a) N% X; Q% E0 h
邵斯凡 Sifan Shao- a5 r1 `6 }. W6 M
保罗·陈 Paul Chan1 f' K/ j$ d+ s. {# @% ~
林暐恒 Ken Lin
0 S& m# n( ~6 l4 n: X P+ w! j
% Q* h0 S7 Y: J$ q5 {! I◎简 介
: x- ~7 c# C5 L6 z2 K3 f$ S9 q7 p- j5 o2 E/ c' `# ]* Y
被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。
# e% }6 `8 ~3 L! ], r1 H A 期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……+ m5 I' O$ u7 K
# a: L- _; y3 A! M◎幕后制作% W0 S3 x Z& ]* p- Z8 |
+ ]1 v) g# [! i 2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。+ E$ ^6 W5 x8 t- B' Y
2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。: C n' C1 n& _" e H2 t" [
2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。) ^0 j, \0 B J! ^$ [
2 f# U# U" [) ]. c( |6 M/ \
◎影片评价
8 k( s9 r6 x( h1 O7 X5 K. `
7 z# g! |2 A5 V+ X, s- h IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
) b2 K5 `* i( w% Q3 i( x 《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。
! K2 ?, c# M* W6 w 《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。
) J4 h0 a" U; I1 {( ^, a$ { 《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。: N% B( J9 \. _& d! X( a! X$ A( V) \) R
网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”3 m/ I8 X& m% K) v! Q! d
7 j u) O# ?/ y( G◎幕后制作
! C3 D9 c% ^8 D9 g" w' g; z
' P' d# ~, L" I- ?1 I- o ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。' C% |5 r; m" z( v5 u+ N
·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。
: X) A. ^, v7 B- p. r ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。+ D+ L" C- K% u
·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。
1 J4 m8 B; D, x: a7 g ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。
) r3 ] ~) d9 ^7 s ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。& v4 \) T" t0 k( z: X9 a- A
·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
# g {! y8 c5 a$ ~/ G) N ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。
2 l% e2 O7 F$ H v" C7 | ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。3 t& ^# I# K2 d7 C- N& L
·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。
; q" T, ^' A) j- ^ S ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。
6 b+ a: z2 J- {. ] ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。
9 Z1 E2 ~# o( A- p& ` ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。1 K1 @6 u8 b" N# F# l
·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
- E3 t# {. f. m: h# o/ x, Q* z: f* W; w4 D% s) o. A. P$ S
- Video
; ^5 ]0 s2 N5 H7 }6 V - ID : 1+ \/ F7 N% ?' s* m ]+ M+ l
- Format : AVC
; x% s3 b6 q5 o1 W" L - Format/Info : Advanced Video Codec9 z. h; X& [. N& P
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
: z" {. R0 t0 g1 `' m - Format settings, CABAC : Yes
+ k7 K3 I0 A! i3 c8 ~- o - Format settings, ReFrames : 4 frames
# q5 g4 \( x) z2 w4 Z4 w# G2 I - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
. E. z5 n4 E: V8 p8 X - Duration : 1h 29mn4 B8 {$ Q5 @9 q A1 H9 N
- Bit rate mode : Variable- Y- g! {1 G5 [
- Maximum bit rate : 32.5 Mbps& n! _0 E0 D& K1 {% Z7 v# G
- Width : 1 920 pixels
" P7 G- [: \( }2 K; N' p8 P - Height : 1 080 pixels
& P2 y* p! n0 g& c - Display aspect ratio : 16:9) Y8 y8 }; Q0 q9 t
- Frame rate mode : Constant
- ^, Y/ B" s0 {7 g0 T - Frame rate : 23.976 fps! P6 s; O5 q+ d! \7 ]6 @6 {
- Color space : YUV) v$ T$ F2 g* f$ q0 t5 P
- Chroma subsampling : 4:2:0
, [3 S. b% R I; N - Bit depth : 8 bits- W! m( f3 h% d7 A a2 F# O3 D
- Scan type : Progressive
/ u# _9 \" Q4 C4 g- Y/ g1 W' M - Language : English0 h# P2 `$ Q* ~" v* [3 M! C+ F9 n6 m
- Default : No
: n1 E# x$ S" S' A9 A* E' Z) O9 W - Forced : No
6 Q# |2 e. [' |- ?: {7 }7 e+ K" ]: x- t - # E5 ?. M, K/ J: f) ?% H
- Audio
6 A! y& p+ T! d8 k" d: i h+ f - ID : 2- C# X& f a, E% d7 ]! K& N6 D
- Format : DTS- p3 F8 F" o: V
- Format/Info : Digital Theater Systems
& w, B7 F# u9 |1 R) s- p - Format profile : MA / Core
3 }) u% P1 V% S- x* B) O4 o" T. a - Mode : 160 K* c4 g" m, c
- Format settings, Endianness : Big
/ W$ H" i" \, M* b" h4 l, K - Codec ID : A_DTS: P) [8 |. O. u
- Duration : 1h 29mn$ n5 X$ t5 D/ R9 l* c
- Bit rate mode : Variable
0 O$ s2 L; `, C, D. y( \ - Bit rate : 4284 Kbps. E4 _; o. y# |3 l3 h: Q( ^. d
- Channel(s) : 6 channels B& a4 g# S5 U. y
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
1 L g6 }3 |" V7 |& {9 X- G- P - Sampling rate : 48.0 KHz. i8 G( s0 J# ^$ Q# i
- Bit depth : 24 bits) v2 S1 Q$ x' n7 ^. q
- Compression mode : Lossless / Lossy; ?/ ]) v* }, z9 d
- Title : Surround 5.15 a9 c/ p% m* k, s
- Language : English& Z2 O! o; O- A/ A: W
- Default : Yes1 ?8 R" L: c& ^) q" W1 g6 p
- Forced : No: v+ _2 h! y% h( M% i
- v3 D5 J7 d$ a. x5 v
- Text #14 J9 H+ x/ S' Q" |1 f
- ID : 3
$ x8 p) h; D9 G: S* L3 K; K - Format : PGS
7 w9 {6 B- _' g0 F - Codec ID : S_HDMV/PGS
5 k; \7 K1 R! ]* A% t: F2 b - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ W" R" J- }# U% }4 t - Language : English$ E, K" u4 {3 w" ^! \
- Default : No
2 E: @- e6 B* d5 w - Forced : No
# q7 I2 I0 a8 a
4 h, M& o, _* E O- ?- Text #2
/ `. [ c- x# N7 A - ID : 5+ J1 W4 K0 D/ I, Q6 E! ]
- Format : PGS3 l8 n, v% n* D K' ?5 l
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# }2 W; ^8 D' j - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# u+ r, ^$ h) r9 ^ - Language : Portuguese
1 a8 U6 V- f: E2 h - Default : No" r- o7 z7 ^) l7 ~1 H9 h0 H
- Forced : No( t( d+ |, m& c' A
& R7 {8 U/ C: @5 _& y: f- Text #3
, ?9 a1 S P( ]' j. c - ID : 77 B& z3 q! Z' E; I- U) ?' H8 s3 x
- Format : PGS
1 t0 @* e$ g( B! J. {5 z1 ] - Codec ID : S_HDMV/PGS
$ ]* {' k8 y7 n" X( U4 v - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ t$ G. T: n- G3 V6 V6 ?
- Language : Czech2 H8 ]7 D9 D7 h" p7 [
- Default : No" E4 S& v" N- _) |
- Forced : No
% O9 R) P7 \3 k* F. G E# e
1 z" b2 ?6 R$ b- Text #4
6 t3 [ }; ~4 x2 C0 w# s - ID : 91 q; A$ m; t/ }' V$ \
- Format : PGS
9 \9 `8 o- M9 Z3 [9 U* w - Codec ID : S_HDMV/PGS3 p7 G+ D4 i7 J/ b, }
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 y A' P7 w% M - Language : Hungarian
+ f9 L: g2 r0 o& C - Default : No
1 c/ l& V% f) I) p& H - Forced : No7 ?0 G# r; t* q" D) }
- - P# V, H% W6 o! L+ _
- Text #5
, E! [+ a+ v$ i( j% {4 v) ? - ID : 111 a- ^% b K* _) E, i& g
- Format : PGS
# W8 Z. l8 e- d: x# l/ u. d - Codec ID : S_HDMV/PGS
9 B* }( V' c. X: p - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" v0 V. A7 Z8 n$ @
- Language : Spanish
6 L g. \3 P8 c( ]* H4 p; H u - Default : No
$ J7 }- l6 j: ^! A0 G - Forced : No
. b, k" D; z6 _/ K0 ]7 i - , }. P' k, F8 Z# k
- Text #6. O8 [8 a# M: }( J5 x& t
- ID : 13! h& h | u; @4 o
- Format : PGS
+ M2 z c: F( O: R+ j - Codec ID : S_HDMV/PGS( g, ?: }4 N8 t5 h
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" [) |! f+ L) Q& U) i3 w/ I. Z - Language : Polish
$ v" B; f0 b Q4 Z) K ^. j - Default : No2 H, c8 z1 P2 n8 N
- Forced : No
' P0 X% f% e: ?; i- S- f9 n% A - ( x6 ] i+ y% [) t+ o6 l7 U
- Text #7
6 v4 k4 ~ A1 Y+ n! | g# y* F - ID : 15
0 }+ o- X8 N8 ]* O; a1 o% z - Format : PGS' G. G! |6 A t7 Y9 M, k
- Codec ID : S_HDMV/PGS9 N$ T) S# n7 j/ J4 i1 w$ R
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: J. N' D) c; W+ t4 R3 u# M' A
- Language : Russian
2 A" z! H# ?- S* \( R" b1 ?, n - Default : No( o/ T$ D/ r3 n( W. W
- Forced : No' {* }# ]: w W8 v# {* x
. ~7 w# B$ C3 h5 |" z- ]" s% p- Text #8
9 E2 H# C2 o2 j' I - ID : 17
6 I" O" i8 p c/ U+ A1 ^$ ~9 t - Format : PGS
1 d* n! ^6 l: Z3 s/ J. A8 l) s - Codec ID : S_HDMV/PGS
' x2 I) R8 Z' Q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 o5 v* R. J. x( h- y) D5 N
- Language : Thai
* u) C6 K( l$ z1 W( b; @4 l - Default : No. H3 h" ]$ N/ \# f; P. A
- Forced : No6 [+ {% C; }9 ~
m: x* R/ E0 ?2 I' e- Text #9
6 k& F' d! y o3 D2 j - ID : 19
3 u% ?- |3 X- g: ^6 K - Format : PGS( e( b4 P6 @% ~
- Codec ID : S_HDMV/PGS. O0 B/ t- z0 U
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; ^( _5 Q+ e& w! M3 H- o - Language : Turkish# B- j; B7 n# _! Y! b
- Default : No/ W, _, q5 v: x: A' c6 t. m$ R
- Forced : No
4 G8 ?! h+ T Z) J7 q - % V& k8 Z9 V% C
- Text #10
4 i! |2 f: o$ ~4 ?# z2 F - ID : 21
! U( ~! v6 \( l1 d. U3 r3 U - Format : PGS* ]4 n$ [$ U) M1 P
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Z! N( a' G& O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* X) G9 d" _( F - Language : Bulgarian l, f( c H( S. O
- Default : No
) U' G" O& P+ s7 m! r6 P5 B4 B - Forced : No5 d( U0 N6 A* P/ H
2 q! p, D# @& i7 h# h3 V4 L3 U$ Y- Text #11) U; D$ j' g3 F1 `( r
- ID : 232 C) M) v; r0 |+ N! H8 x
- Format : PGS
% o/ A% e$ l( ~% I/ q4 ~% O/ ]! | - Codec ID : S_HDMV/PGS
. Q5 j6 o1 h- a* V8 `- j - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" C+ @8 J k! \5 ^+ L1 i. K
- Language : Croatian8 a* G4 v, k, d' C
- Default : No
k1 O, E+ u) e9 X" ~% }! ?$ | - Forced : No
- f0 N3 M8 ? V# J3 c N - 4 L0 w: y6 t6 T: I9 k. ^# e* y" Q$ k
- Text #12
3 ^6 }0 l [* K8 R e - ID : 259 `8 ~" m9 v% F# G0 ^1 k9 [
- Format : PGS
& M6 ^, z& U+ Y, } - Codec ID : S_HDMV/PGS( V% f2 y& _! `( O' `$ z8 Z! F
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& S; G' T) o' G1 L9 k+ i3 f - Language : Greek2 h3 v( @& m3 @5 k
- Default : No | ~* R, ~9 M! ~; Q! y7 A
- Forced : No
. X! m: h6 ^ O* M; ~: R8 N) h - 8 t5 c" X- ^( k
- Text #13
/ a* I+ ]. L' a5 I/ Q" S - ID : 27
) p8 s' z! _2 ^( O# L, t - Format : PGS- y9 U7 r+ R A& ]- S/ Z
- Codec ID : S_HDMV/PGS! z8 Q2 L8 ^7 R) j8 M/ P3 k. a
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 u, _* W; |! H. v3 C/ }
- Language : Hebrew
. @6 j" K7 T9 n* u& x - Default : No
; p" L+ q x9 n' _" V' E - Forced : No3 l# J$ ~* Q1 G2 [( a, p4 L* L G
3 }) }4 l$ H* x' X' p- Q5 ~- Text #14
7 K) t* q; S: a5 T& C: o; N - ID : 29& G* {( H! v! \
- Format : PGS
# \8 `) E( {0 G- c2 O7 ^, M: [ - Codec ID : S_HDMV/PGS8 F b( T% J p, \8 Z6 D
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ d ~1 C$ Y6 v0 s- Y) @ - Language : Korean
& p/ ~1 d9 o$ g* _ - Default : No
, U8 g' i. M+ B. G" B6 A! c - Forced : No
. z" U, w+ t9 y' w - 6 G h1 m7 a7 Q) }
- Text #15( O- E( c7 i H8 O; N! r
- ID : 317 ]9 N5 T9 q: {* ?
- Format : PGS7 c1 d1 g- f6 b |- p
- Codec ID : S_HDMV/PGS
0 x4 U' {) N7 ^/ D& W: } - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. V) i! v2 ]2 U# s A
- Language : Romanian
' m8 \ L. D0 c; C, ? - Default : No
! X w; r3 m2 L$ g3 W4 R# k! l - Forced : No$ `8 j5 @, i: C9 d1 k: V
) V& Y, c. K& z$ J. L- Text #16. `4 j( v" u8 |
- ID : 333 n O' {* X/ U: }
- Format : PGS
) G7 U! }/ [+ y - Codec ID : S_HDMV/PGS `' P% R% R' d
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 ]" E& k- |+ E3 {( H
- Language : Chinese0 ~( n9 \% u/ B5 |5 [
- Default : No
2 h" L) N9 o. r - Forced : No% Q% S: F+ p7 ^. m- G6 e" I" m
- 5 q3 j k; `4 n$ s: A( i
- Text #17
+ h# g5 @; y& y$ _8 _ - ID : 355 z4 z0 `" ^' Z/ e* d* A5 J* ^0 I
- Format : PGS" T/ B% C1 `' q, c7 L
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 F% T$ s8 c( w6 K d# r - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 s& K# Y4 R% X9 [- Z! {9 _$ } - Language : Indonesian
; e5 A1 q! w Y1 K - Default : No! |! n( a$ I m8 {/ U! q/ v% Z* w
- Forced : No
4 y! [: H$ U2 t! \, m8 e2 U - ) q6 i h6 D- z, s/ \
- Text #18
3 j Q+ g* o+ N& ^7 J$ w - ID : 37' ?5 B' S& R7 A
- Format : PGS- H# Y4 f a9 o
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# ?0 Q; b" c3 o P: d7 E: P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 |* |3 F/ O4 [0 `2 N: J
- Language : Estonian
( G) D; G8 o: e( V9 N9 V - Default : No# l8 j% {- b# i2 _) l$ V" `. ?- k
- Forced : No
- Y2 L- n; y+ s
. E+ f2 \# Q6 V- Text #19
/ k2 z1 D) U# X: X) L' H4 F) m - ID : 39
. M( N) r* X; ^1 w: \1 @ - Format : PGS! h# ]1 r2 f' v$ k
- Codec ID : S_HDMV/PGS
9 |( t7 J. }% a" W9 m - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 ^ N+ M4 K+ Q' w9 u4 ]# H! {( B
- Language : Latvian$ O! f4 p2 t9 i, Z3 C
- Default : No
/ B. p, U! H4 n- \. l* V - Forced : No2 |8 U1 J& }: {+ s# s8 Q7 Z
+ \3 r1 }7 E- Z s' |. q+ I- Text #20" [7 ^4 K; i/ o- f
- ID : 41
& M' I* d8 S! P, t! o! N - Format : PGS' C- o& U G- q2 U8 t0 @: \+ w
- Codec ID : S_HDMV/PGS
) B3 b0 |2 v0 N$ ~5 U7 u9 L! T7 y - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. h m8 f+ @4 D/ r - Language : Lithuanian8 }/ }7 _5 C. h4 n. e% I
- Default : No% g1 i* Q/ ~6 _3 d7 a! M. b
- Forced : No- m% G" R! [' p$ V. F) `6 s
. ?: p A5 P+ n- Text #21
Q' P' S! `/ M9 F" Q! ~: ]2 Y7 O/ A - ID : 43' K- d+ b6 C( f& p
- Format : PGS* T$ p/ E* j# t3 H6 O
- Codec ID : S_HDMV/PGS* I4 D" U; D2 y% _+ f
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 Q/ C& N: ]! r" p% j+ \ - Language : Slovenian
$ S. V; B$ c! P' b1 d - Default : No
- k+ W4 ^& `' Z* v' U: W0 Z" R - Forced : No3 o5 Y- |% t' n
4 j! V( q' E8 @' S" U- Text #22% a$ C6 s+ F0 ?5 y# [
- ID : 45$ [! ]5 y0 T8 [7 W3 S3 V! [
- Format : PGS
7 d, a# `6 C1 ^9 v/ T/ ` - Codec ID : S_HDMV/PGS
- R8 a& ]5 Y* Z. z: e3 } - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* Q* U# {8 ^7 C( G
- Language : Ukrainian
( i, t& T C+ ^& A% H2 C - Default : No
8 B$ Y( A9 ]& c' k/ ~5 j - Forced : No
* e: ?! ?! }# ?6 }! i7 I. y- n
: n8 \ Q% |- a* `/ `- Text #23
4 h+ y1 ^. g! H9 M3 v% d J- C3 z - ID : 47
( q4 ^9 q: Y, H: a) R' L- M - Format : PGS! y4 E& K2 W! l8 P$ A2 d3 S) U
- Codec ID : S_HDMV/PGS
( L: B- {6 }8 B$ m: ]3 g" ~ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 O4 U, B, J3 u U/ [+ p U- _ - Language : English
% t! m4 Y5 ~( ~5 g/ j - Default : No
, c7 \$ I* {. a9 z2 y5 I" P - Forced : No: Z3 G5 Z" U* U8 r9 J4 g
" T7 o. r* G; X2 {& C0 n2 s- Text #24
+ b" l' \% \6 q& S - ID : 49
* e4 x/ ]* K2 F# [, {' f - Format : PGS
$ _( z g- s: R/ X* o9 L - Codec ID : S_HDMV/PGS
( e( I+ F$ Q3 _3 ~ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; e; p) g5 X. ^# _3 F
- Language : Portuguese. o! Q+ l4 w; l0 W6 V' w2 J, M
- Default : No0 h( n0 M" g% d) L" M. q
- Forced : No+ c' G: w/ v0 `
- ) c$ }) l0 b$ q
- Text #25, t1 `! w& q, ]$ o" y) U
- ID : 51/ F* v" K; a) M0 @0 K
- Format : PGS
g; |" K! z9 o' a - Codec ID : S_HDMV/PGS
' P6 D# v0 E, S& M - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 E1 c' l; I, S
- Language : Czech
; C, r: i$ ]$ Q0 ]3 p: j+ x( ` - Default : No
" _( c" q4 c. l6 s8 ] - Forced : No, j" K+ { G0 c* R' Z
% V7 B4 }3 J W- Text #26& x/ n O7 Z% \: ~; m* O# T
- ID : 53
$ S0 i* g+ Z. u* l3 {1 e$ t+ ^" X - Format : PGS9 w) ^: ]4 l$ O+ ^* ^
- Codec ID : S_HDMV/PGS1 b0 O& H X4 M6 \2 z! j
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( Y7 s% `- q) M7 v7 d9 e# c/ |7 L - Language : Hungarian
+ |" R, q: n. A2 ~ - Default : No
7 v( P4 g2 ~1 M! H - Forced : No
0 v" q8 @4 h7 k5 ^+ G
. E% @4 R% `7 ^4 f" m- Text #27
3 Y9 m& P7 v4 L& n - ID : 55
% X0 f- v2 w' [ - Format : PGS
# `! v5 [. a6 ^ R - Codec ID : S_HDMV/PGS6 F* s# ^* S8 A- v. {& t
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 r/ F" A. ]; H& |- B8 \7 r) Q5 Z" \
- Language : Spanish
0 \2 g- d+ r1 M/ T9 e B$ t' ` - Default : No% Q3 R v$ e8 S1 ^: ?
- Forced : No* O4 l0 u' ?4 V0 {
- & e k; V0 S' o# y* d. X1 M
- Text #28
, u5 X) C" e0 @2 S2 g - ID : 57+ l( v! N: R0 E# L. m0 v
- Format : PGS
: \0 c6 W( q( b+ p/ w; o - Codec ID : S_HDMV/PGS
/ h$ z" j# T- m* o) S - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 Z* J6 y2 q& d7 Z; J1 F" V% U) u$ Q - Language : Russian" m* Z& H8 I1 G; {- D5 P, q$ I' ~
- Default : No) D. }/ p f! _: `7 q
- Forced : No d9 Z8 z/ _7 w) D/ L! D
- & M6 g3 a) P) j- t6 n* z2 Y8 `8 l
- Text #292 a* s) Q; c( |3 L$ ~9 s) E, O
- ID : 59& j. z% Y4 p. P7 x
- Format : PGS
' U( M+ k2 h- u8 z9 R v - Codec ID : S_HDMV/PGS
4 h6 [1 ?9 H' U4 A- S9 ~( l i - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; L; I. j, G" }$ k; j - Language : Thai# J/ f- n- A7 l4 f% D
- Default : No% {5 r& I7 o# ^: j# X' K J
- Forced : No
# [3 s6 s5 S7 K6 B2 d. T- y
) N& K; n. O: B1 q; B8 @& t- Text #30
: G2 L/ O+ g# O% A( X, {' W& r3 s$ y - ID : 61# r9 L) q) C- m; ]
- Format : PGS, v8 J h+ X$ [# {0 p* ^
- Codec ID : S_HDMV/PGS( m! y8 j0 a4 D4 K1 R
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( J u, N3 C. K6 X/ @ - Language : Turkish- H" c) b) P3 p- ]4 l
- Default : No2 M w! v" c1 M; i
- Forced : No. d7 F) n- ^# b* F
7 k7 B2 p& j0 q4 d5 [- Menu& q0 }1 a& b3 @: {' m$ v( H' H
- 00:00:00.000 : en:Chapter 01
9 d' j9 ^1 y$ V3 U" y1 N" F - 00:05:26.367 : en:Chapter 02! C+ M4 s* I: B) \* N z
- 00:08:38.267 : en:Chapter 03$ |% n8 J5 Q. m5 {( k) n/ x
- 00:15:45.569 : en:Chapter 04
9 _5 d9 _- j/ l; O: p" y - 00:21:36.837 : en:Chapter 05
% @/ O7 K o6 R+ r5 M7 U; `! h - 00:26:05.397 : en:Chapter 06
, J$ @; W6 Y6 y$ y* e0 r/ c - 00:30:27.534 : en:Chapter 07# M7 o* E& R3 g6 r1 I
- 00:37:36.254 : en:Chapter 08
; q: f2 X% }" M# [$ p - 00:41:43.459 : en:Chapter 098 _% ^* P2 ^+ n0 m, S4 z: \9 E: K
- 00:47:32.558 : en:Chapter 10
M8 d6 S! j( Z+ w8 P' \ - 00:50:10.716 : en:Chapter 11
& t4 n$ D" D8 l$ p - 00:55:32.495 : en:Chapter 12
+ G/ A& q6 C2 P/ f - 00:59:36.072 : en:Chapter 13
* q) A! @8 [, S% e% |" g - 01:02:08.099 : en:Chapter 14
$ Z/ g$ \% _3 v3 q) n" [) n, j# C: D - 01:04:51.345 : en:Chapter 15
. E* Y" ~: d% t! n/ ^ - 01:07:14.030 : en:Chapter 16
& G5 Q) b" R0 w& q - 01:09:55.816 : en:Chapter 17
7 @# h* e' d/ Q8 T$ y* ?( O - 01:12:26.133 : en:Chapter 187 e$ h* ~1 n: j
- 01:18:50.475 : en:Chapter 199 v+ e) W0 V+ ^ P
- 01:22:31.988 : en:Chapter 20
复制代码 . b5 i7 x2 H" g0 D/ q7 I
- d! ]- n5 s! ]# X4 L& j
- z/ K9 ]: R# _" y) I) i9 ] X
3 F" X |: z L* {& F
0 }3 j0 x- \) D( Y
) `- d1 Z: @% l& G0 ?! A# j6 N) x: l
- [7 r/ y5 m3 U- L: {1 ~/ d
: R, K) V# a" \, O% B; g6 Y$ _" _) ^) \
; v6 B8 N! N% x s
, ^' \/ F6 W( ~- J9 V+ U! N. p1 x
- r1 k6 \" U+ z% m
. z4 B( g# R# [4 [- N4 O2 G8 n0 J, f8 ~% b
6 R7 Q6 Q1 L1 h8 J
' h' e6 O' }3 L- ^- e. w7 p
[. c' [3 \9 L. d! a$ d
! j+ O. c- `8 h2 U, U2 l+ l: L) w$ b! x! j
BT种子& [1 l$ g7 `4 Y4 p% s$ D) }
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|