PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 402|回复: 1

[电影] [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[19.87G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    8 小时前
  • 签到天数: 1711 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-13 20:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑 * {" w( Y* i( J' ?/ ~% U& q
    - U$ `/ N  F) ~+ T$ m5 m
    [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   19.87G* W0 a, y0 w8 t9 d* |: ~

    $ a3 r# R+ z- e( A" U! ]# h5 L8 R! W
    0 t3 I# R+ \5 }, y* H, d5 {9 S* k- z2 m7 @
    ( ]5 B% N$ b) G: S/ s" f8 d
    , }: L- J/ o) n' n) o4 y; [
    ◎译  名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩7 ]& H0 c* g+ ~
    ◎片  名 Lucy
    4 v% Z: r( |* @/ G+ n◎年  代 2014
    ! i3 z- S, N' N* t◎国  家 法国
    8 ?/ L; Z# g4 A* F% m+ B+ V◎类  别 动作/科幻
    - J3 g; e; d+ q4 T( ?- h+ ^◎语  言 英语/韩语/法语/汉语普通话* e4 d+ A4 F( r7 h7 _
    ◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)
    5 Q7 N2 \* j, v+ M9 l; w$ A◎IMDb评分  6.4/10 from 289,475 users
    : h3 y  M6 R9 g6 F◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2872732/
    ) @0 i! M- v* h/ [4 U  k◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users9 y7 b% t7 N( z9 l7 h2 ]
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
    % }5 e$ I2 r% t: ~9 N2 j: b5 q◎片  长 89分钟. J: g. }. E& b) G( c  ~. h8 H
    ◎导  演 吕克·贝松 Luc Besson* g, V* Z% A! T) K' `6 P$ S
    ◎主  演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson' Q# I5 W2 A7 R) ?
          摩根·弗里曼 Morgan Freeman) P4 k& K) Y+ p: Q& N
          崔岷植 Min-sik Choi
    ) s' P8 K8 v8 q" \+ `* F      阿马尔·维克德 Amr Waked! z. k. i& C/ e: v! T8 O
          朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt
    3 p+ z' b4 i% `0 I1 P      乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak
    ; q* C- B1 K( k2 L+ J( O; W      安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton
      \2 ~* m: Z: J' |9 S; }6 Q3 W" k      詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
    % N' }3 S% [6 G4 c: v      弗雷德里克·周 Frédéric Chau
    ( f1 H. ?) q' b      克莱尔·陈 Claire Tran, ^8 ], c# {( l' g
          塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme! i) u9 a3 a) N% X; Q% E0 h
          邵斯凡 Sifan Shao- a5 r1 `6 }. W6 M
          保罗·陈 Paul Chan1 f' K/ j$ d+ s. {# @% ~
          林暐恒 Ken Lin
    0 S& m# n( ~6 l4 n: X  P+ w! j
    % Q* h0 S7 Y: J$ q5 {! I◎简  介
    : x- ~7 c# C5 L6 z2 K3 f$ S9 q7 p- j5 o2 E/ c' `# ]* Y
      被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。
    # e% }6 `8 ~3 L! ], r1 H  A  期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……+ m5 I' O$ u7 K

    # a: L- _; y3 A! M◎幕后制作% W0 S3 x  Z& ]* p- Z8 |

    + ]1 v) g# [! i  2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。+ E$ ^6 W5 x8 t- B' Y
      2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。: C  n' C1 n& _" e  H2 t" [
      2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。) ^0 j, \0 B  J! ^$ [
    2 f# U# U" [) ]. c( |6 M/ \
    ◎影片评价
    8 k( s9 r6 x( h1 O7 X5 K. `
    7 z# g! |2 A5 V+ X, s- h  IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
    ) b2 K5 `* i( w% Q3 i( x  《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。
    ! K2 ?, c# M* W6 w  《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。
    ) J4 h0 a" U; I1 {( ^, a$ {  《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。: N% B( J9 \. _& d! X( a! X$ A( V) \) R
      网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”3 m/ I8 X& m% K) v! Q! d

    7 j  u) O# ?/ y( G◎幕后制作
    ! C3 D9 c% ^8 D9 g" w' g; z
    ' P' d# ~, L" I- ?1 I- o       ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。' C% |5 r; m" z( v5 u+ N
           ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。
    : X) A. ^, v7 B- p. r       ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。+ D+ L" C- K% u
           ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。
    1 J4 m8 B; D, x: a7 g       ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。
    ) r3 ]  ~) d9 ^7 s       ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。& v4 \) T" t0 k( z: X9 a- A
           ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
    # g  {! y8 c5 a$ ~/ G) N       ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。
    2 l% e2 O7 F$ H  v" C7 |       ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。3 t& ^# I# K2 d7 C- N& L
           ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。
    ; q" T, ^' A) j- ^  S       ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。
    6 b+ a: z2 J- {. ]       ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。
    9 Z1 E2 ~# o( A- p& `       ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。1 K1 @6 u8 b" N# F# l
           ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
    - E3 t# {. f. m: h# o/ x, Q* z: f* W; w4 D% s) o. A. P$ S
    1. Video
      ; ^5 ]0 s2 N5 H7 }6 V
    2. ID                                       : 1+ \/ F7 N% ?' s* m  ]+ M+ l
    3. Format                                   : AVC
      ; x% s3 b6 q5 o1 W" L
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec9 z. h; X& [. N& P
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      : z" {. R0 t0 g1 `' m
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      + k7 K3 I0 A! i3 c8 ~- o
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      # q5 g4 \( x) z2 w4 Z4 w# G2 I
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      . E. z5 n4 E: V8 p8 X
    9. Duration                                 : 1h 29mn4 B8 {$ Q5 @9 q  A1 H9 N
    10. Bit rate mode                            : Variable- Y- g! {1 G5 [
    11. Maximum bit rate                         : 32.5 Mbps& n! _0 E0 D& K1 {% Z7 v# G
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      " P7 G- [: \( }2 K; N' p8 P
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      & P2 y* p! n0 g& c
    14. Display aspect ratio                     : 16:9) Y8 y8 }; Q0 q9 t
    15. Frame rate mode                          : Constant
      - ^, Y/ B" s0 {7 g0 T
    16. Frame rate                               : 23.976 fps! P6 s; O5 q+ d! \7 ]6 @6 {
    17. Color space                              : YUV) v$ T$ F2 g* f$ q0 t5 P
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      , [3 S. b% R  I; N
    19. Bit depth                                : 8 bits- W! m( f3 h% d7 A  a2 F# O3 D
    20. Scan type                                : Progressive
      / u# _9 \" Q4 C4 g- Y/ g1 W' M
    21. Language                                 : English0 h# P2 `$ Q* ~" v* [3 M! C+ F9 n6 m
    22. Default                                  : No
      : n1 E# x$ S" S' A9 A* E' Z) O9 W
    23. Forced                                   : No
      6 Q# |2 e. [' |- ?: {7 }7 e+ K" ]: x- t
    24. # E5 ?. M, K/ J: f) ?% H
    25. Audio
      6 A! y& p+ T! d8 k" d: i  h+ f
    26. ID                                       : 2- C# X& f  a, E% d7 ]! K& N6 D
    27. Format                                   : DTS- p3 F8 F" o: V
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      & w, B7 F# u9 |1 R) s- p
    29. Format profile                           : MA / Core
      3 }) u% P1 V% S- x* B) O4 o" T. a
    30. Mode                                     : 160 K* c4 g" m, c
    31. Format settings, Endianness              : Big
      / W$ H" i" \, M* b" h4 l, K
    32. Codec ID                                 : A_DTS: P) [8 |. O. u
    33. Duration                                 : 1h 29mn$ n5 X$ t5 D/ R9 l* c
    34. Bit rate mode                            : Variable
      0 O$ s2 L; `, C, D. y( \
    35. Bit rate                                 : 4284 Kbps. E4 _; o. y# |3 l3 h: Q( ^. d
    36. Channel(s)                               : 6 channels  B& a4 g# S5 U. y
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      1 L  g6 }3 |" V7 |& {9 X- G- P
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz. i8 G( s0 J# ^$ Q# i
    39. Bit depth                                : 24 bits) v2 S1 Q$ x' n7 ^. q
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy; ?/ ]) v* }, z9 d
    41. Title                                    : Surround 5.15 a9 c/ p% m* k, s
    42. Language                                 : English& Z2 O! o; O- A/ A: W
    43. Default                                  : Yes1 ?8 R" L: c& ^) q" W1 g6 p
    44. Forced                                   : No: v+ _2 h! y% h( M% i
    45.   v3 D5 J7 d$ a. x5 v
    46. Text #14 J9 H+ x/ S' Q" |1 f
    47. ID                                       : 3
      $ x8 p) h; D9 G: S* L3 K; K
    48. Format                                   : PGS
      7 w9 {6 B- _' g0 F
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 k; \7 K1 R! ]* A% t: F2 b
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + W" R" J- }# U% }4 t
    51. Language                                 : English$ E, K" u4 {3 w" ^! \
    52. Default                                  : No
      2 E: @- e6 B* d5 w
    53. Forced                                   : No
      # q7 I2 I0 a8 a

    54. 4 h, M& o, _* E  O- ?
    55. Text #2
      / `. [  c- x# N7 A
    56. ID                                       : 5+ J1 W4 K0 D/ I, Q6 E! ]
    57. Format                                   : PGS3 l8 n, v% n* D  K' ?5 l
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # }2 W; ^8 D' j
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # u+ r, ^$ h) r9 ^
    60. Language                                 : Portuguese
      1 a8 U6 V- f: E2 h
    61. Default                                  : No" r- o7 z7 ^) l7 ~1 H9 h0 H
    62. Forced                                   : No( t( d+ |, m& c' A

    63. & R7 {8 U/ C: @5 _& y: f
    64. Text #3
      , ?9 a1 S  P( ]' j. c
    65. ID                                       : 77 B& z3 q! Z' E; I- U) ?' H8 s3 x
    66. Format                                   : PGS
      1 t0 @* e$ g( B! J. {5 z1 ]
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ ]* {' k8 y7 n" X( U4 v
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ t$ G. T: n- G3 V6 V6 ?
    69. Language                                 : Czech2 H8 ]7 D9 D7 h" p7 [
    70. Default                                  : No" E4 S& v" N- _) |
    71. Forced                                   : No
      % O9 R) P7 \3 k* F. G  E# e

    72. 1 z" b2 ?6 R$ b
    73. Text #4
      6 t3 [  }; ~4 x2 C0 w# s
    74. ID                                       : 91 q; A$ m; t/ }' V$ \
    75. Format                                   : PGS
      9 \9 `8 o- M9 Z3 [9 U* w
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 p7 G+ D4 i7 J/ b, }
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 y  A' P7 w% M
    78. Language                                 : Hungarian
      + f9 L: g2 r0 o& C
    79. Default                                  : No
      1 c/ l& V% f) I) p& H
    80. Forced                                   : No7 ?0 G# r; t* q" D) }
    81. - P# V, H% W6 o! L+ _
    82. Text #5
      , E! [+ a+ v$ i( j% {4 v) ?
    83. ID                                       : 111 a- ^% b  K* _) E, i& g
    84. Format                                   : PGS
      # W8 Z. l8 e- d: x# l/ u. d
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 B* }( V' c. X: p
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" v0 V. A7 Z8 n$ @
    87. Language                                 : Spanish
      6 L  g. \3 P8 c( ]* H4 p; H  u
    88. Default                                  : No
      $ J7 }- l6 j: ^! A0 G
    89. Forced                                   : No
      . b, k" D; z6 _/ K0 ]7 i
    90. , }. P' k, F8 Z# k
    91. Text #6. O8 [8 a# M: }( J5 x& t
    92. ID                                       : 13! h& h  |  u; @4 o
    93. Format                                   : PGS
      + M2 z  c: F( O: R+ j
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( g, ?: }4 N8 t5 h
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " [) |! f+ L) Q& U) i3 w/ I. Z
    96. Language                                 : Polish
      $ v" B; f0 b  Q4 Z) K  ^. j
    97. Default                                  : No2 H, c8 z1 P2 n8 N
    98. Forced                                   : No
      ' P0 X% f% e: ?; i- S- f9 n% A
    99. ( x6 ]  i+ y% [) t+ o6 l7 U
    100. Text #7
      6 v4 k4 ~  A1 Y+ n! |  g# y* F
    101. ID                                       : 15
      0 }+ o- X8 N8 ]* O; a1 o% z
    102. Format                                   : PGS' G. G! |6 A  t7 Y9 M, k
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 N$ T) S# n7 j/ J4 i1 w$ R
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: J. N' D) c; W+ t4 R3 u# M' A
    105. Language                                 : Russian
      2 A" z! H# ?- S* \( R" b1 ?, n
    106. Default                                  : No( o/ T$ D/ r3 n( W. W
    107. Forced                                   : No' {* }# ]: w  W8 v# {* x

    108. . ~7 w# B$ C3 h5 |" z- ]" s% p
    109. Text #8
      9 E2 H# C2 o2 j' I
    110. ID                                       : 17
      6 I" O" i8 p  c/ U+ A1 ^$ ~9 t
    111. Format                                   : PGS
      1 d* n! ^6 l: Z3 s/ J. A8 l) s
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' x2 I) R8 Z' Q
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 o5 v* R. J. x( h- y) D5 N
    114. Language                                 : Thai
      * u) C6 K( l$ z1 W( b; @4 l
    115. Default                                  : No. H3 h" ]$ N/ \# f; P. A
    116. Forced                                   : No6 [+ {% C; }9 ~

    117.   m: x* R/ E0 ?2 I' e
    118. Text #9
      6 k& F' d! y  o3 D2 j
    119. ID                                       : 19
      3 u% ?- |3 X- g: ^6 K
    120. Format                                   : PGS( e( b4 P6 @% ~
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. O0 B/ t- z0 U
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; ^( _5 Q+ e& w! M3 H- o
    123. Language                                 : Turkish# B- j; B7 n# _! Y! b
    124. Default                                  : No/ W, _, q5 v: x: A' c6 t. m$ R
    125. Forced                                   : No
      4 G8 ?! h+ T  Z) J7 q
    126. % V& k8 Z9 V% C
    127. Text #10
      4 i! |2 f: o$ ~4 ?# z2 F
    128. ID                                       : 21
      ! U( ~! v6 \( l1 d. U3 r3 U
    129. Format                                   : PGS* ]4 n$ [$ U) M1 P
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - Z! N( a' G& O
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * X) G9 d" _( F
    132. Language                                 : Bulgarian  l, f( c  H( S. O
    133. Default                                  : No
      ) U' G" O& P+ s7 m! r6 P5 B4 B
    134. Forced                                   : No5 d( U0 N6 A* P/ H

    135. 2 q! p, D# @& i7 h# h3 V4 L3 U$ Y
    136. Text #11) U; D$ j' g3 F1 `( r
    137. ID                                       : 232 C) M) v; r0 |+ N! H8 x
    138. Format                                   : PGS
      % o/ A% e$ l( ~% I/ q4 ~% O/ ]! |
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . Q5 j6 o1 h- a* V8 `- j
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" C+ @8 J  k! \5 ^+ L1 i. K
    141. Language                                 : Croatian8 a* G4 v, k, d' C
    142. Default                                  : No
        k1 O, E+ u) e9 X" ~% }! ?$ |
    143. Forced                                   : No
      - f0 N3 M8 ?  V# J3 c  N
    144. 4 L0 w: y6 t6 T: I9 k. ^# e* y" Q$ k
    145. Text #12
      3 ^6 }0 l  [* K8 R  e
    146. ID                                       : 259 `8 ~" m9 v% F# G0 ^1 k9 [
    147. Format                                   : PGS
      & M6 ^, z& U+ Y, }
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( V% f2 y& _! `( O' `$ z8 Z! F
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & S; G' T) o' G1 L9 k+ i3 f
    150. Language                                 : Greek2 h3 v( @& m3 @5 k
    151. Default                                  : No  |  ~* R, ~9 M! ~; Q! y7 A
    152. Forced                                   : No
      . X! m: h6 ^  O* M; ~: R8 N) h
    153. 8 t5 c" X- ^( k
    154. Text #13
      / a* I+ ]. L' a5 I/ Q" S
    155. ID                                       : 27
      ) p8 s' z! _2 ^( O# L, t
    156. Format                                   : PGS- y9 U7 r+ R  A& ]- S/ Z
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! z8 Q2 L8 ^7 R) j8 M/ P3 k. a
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 u, _* W; |! H. v3 C/ }
    159. Language                                 : Hebrew
      . @6 j" K7 T9 n* u& x
    160. Default                                  : No
      ; p" L+ q  x9 n' _" V' E
    161. Forced                                   : No3 l# J$ ~* Q1 G2 [( a, p4 L* L  G

    162. 3 }) }4 l$ H* x' X' p- Q5 ~
    163. Text #14
      7 K) t* q; S: a5 T& C: o; N
    164. ID                                       : 29& G* {( H! v! \
    165. Format                                   : PGS
      # \8 `) E( {0 G- c2 O7 ^, M: [
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 F  b( T% J  p, \8 Z6 D
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + d  ~1 C$ Y6 v0 s- Y) @
    168. Language                                 : Korean
      & p/ ~1 d9 o$ g* _
    169. Default                                  : No
      , U8 g' i. M+ B. G" B6 A! c
    170. Forced                                   : No
      . z" U, w+ t9 y' w
    171. 6 G  h1 m7 a7 Q) }
    172. Text #15( O- E( c7 i  H8 O; N! r
    173. ID                                       : 317 ]9 N5 T9 q: {* ?
    174. Format                                   : PGS7 c1 d1 g- f6 b  |- p
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 x4 U' {) N7 ^/ D& W: }
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. V) i! v2 ]2 U# s  A
    177. Language                                 : Romanian
      ' m8 \  L. D0 c; C, ?
    178. Default                                  : No
      ! X  w; r3 m2 L$ g3 W4 R# k! l
    179. Forced                                   : No$ `8 j5 @, i: C9 d1 k: V

    180. ) V& Y, c. K& z$ J. L
    181. Text #16. `4 j( v" u8 |
    182. ID                                       : 333 n  O' {* X/ U: }
    183. Format                                   : PGS
      ) G7 U! }/ [+ y
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  `' P% R% R' d
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 ]" E& k- |+ E3 {( H
    186. Language                                 : Chinese0 ~( n9 \% u/ B5 |5 [
    187. Default                                  : No
      2 h" L) N9 o. r
    188. Forced                                   : No% Q% S: F+ p7 ^. m- G6 e" I" m
    189. 5 q3 j  k; `4 n$ s: A( i
    190. Text #17
      + h# g5 @; y& y$ _8 _
    191. ID                                       : 355 z4 z0 `" ^' Z/ e* d* A5 J* ^0 I
    192. Format                                   : PGS" T/ B% C1 `' q, c7 L
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 F% T$ s8 c( w6 K  d# r
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 s& K# Y4 R% X9 [- Z! {9 _$ }
    195. Language                                 : Indonesian
      ; e5 A1 q! w  Y1 K
    196. Default                                  : No! |! n( a$ I  m8 {/ U! q/ v% Z* w
    197. Forced                                   : No
      4 y! [: H$ U2 t! \, m8 e2 U
    198. ) q6 i  h6 D- z, s/ \
    199. Text #18
      3 j  Q+ g* o+ N& ^7 J$ w
    200. ID                                       : 37' ?5 B' S& R7 A
    201. Format                                   : PGS- H# Y4 f  a9 o
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # ?0 Q; b" c3 o  P: d7 E: P
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 |* |3 F/ O4 [0 `2 N: J
    204. Language                                 : Estonian
      ( G) D; G8 o: e( V9 N9 V
    205. Default                                  : No# l8 j% {- b# i2 _) l$ V" `. ?- k
    206. Forced                                   : No
      - Y2 L- n; y+ s

    207. . E+ f2 \# Q6 V
    208. Text #19
      / k2 z1 D) U# X: X) L' H4 F) m
    209. ID                                       : 39
      . M( N) r* X; ^1 w: \1 @
    210. Format                                   : PGS! h# ]1 r2 f' v$ k
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 |( t7 J. }% a" W9 m
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 ^  N+ M4 K+ Q' w9 u4 ]# H! {( B
    213. Language                                 : Latvian$ O! f4 p2 t9 i, Z3 C
    214. Default                                  : No
      / B. p, U! H4 n- \. l* V
    215. Forced                                   : No2 |8 U1 J& }: {+ s# s8 Q7 Z

    216. + \3 r1 }7 E- Z  s' |. q+ I
    217. Text #20" [7 ^4 K; i/ o- f
    218. ID                                       : 41
      & M' I* d8 S! P, t! o! N
    219. Format                                   : PGS' C- o& U  G- q2 U8 t0 @: \+ w
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) B3 b0 |2 v0 N$ ~5 U7 u9 L! T7 y
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . h  m8 f+ @4 D/ r
    222. Language                                 : Lithuanian8 }/ }7 _5 C. h4 n. e% I
    223. Default                                  : No% g1 i* Q/ ~6 _3 d7 a! M. b
    224. Forced                                   : No- m% G" R! [' p$ V. F) `6 s

    225. . ?: p  A5 P+ n
    226. Text #21
        Q' P' S! `/ M9 F" Q! ~: ]2 Y7 O/ A
    227. ID                                       : 43' K- d+ b6 C( f& p
    228. Format                                   : PGS* T$ p/ E* j# t3 H6 O
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* I4 D" U; D2 y% _+ f
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 Q/ C& N: ]! r" p% j+ \
    231. Language                                 : Slovenian
      $ S. V; B$ c! P' b1 d
    232. Default                                  : No
      - k+ W4 ^& `' Z* v' U: W0 Z" R
    233. Forced                                   : No3 o5 Y- |% t' n

    234. 4 j! V( q' E8 @' S" U
    235. Text #22% a$ C6 s+ F0 ?5 y# [
    236. ID                                       : 45$ [! ]5 y0 T8 [7 W3 S3 V! [
    237. Format                                   : PGS
      7 d, a# `6 C1 ^9 v/ T/ `
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - R8 a& ]5 Y* Z. z: e3 }
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* Q* U# {8 ^7 C( G
    240. Language                                 : Ukrainian
      ( i, t& T  C+ ^& A% H2 C
    241. Default                                  : No
      8 B$ Y( A9 ]& c' k/ ~5 j
    242. Forced                                   : No
      * e: ?! ?! }# ?6 }! i7 I. y- n

    243. : n8 \  Q% |- a* `/ `
    244. Text #23
      4 h+ y1 ^. g! H9 M3 v% d  J- C3 z
    245. ID                                       : 47
      ( q4 ^9 q: Y, H: a) R' L- M
    246. Format                                   : PGS! y4 E& K2 W! l8 P$ A2 d3 S) U
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( L: B- {6 }8 B$ m: ]3 g" ~
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 O4 U, B, J3 u  U/ [+ p  U- _
    249. Language                                 : English
      % t! m4 Y5 ~( ~5 g/ j
    250. Default                                  : No
      , c7 \$ I* {. a9 z2 y5 I" P
    251. Forced                                   : No: Z3 G5 Z" U* U8 r9 J4 g

    252. " T7 o. r* G; X2 {& C0 n2 s
    253. Text #24
      + b" l' \% \6 q& S
    254. ID                                       : 49
      * e4 x/ ]* K2 F# [, {' f
    255. Format                                   : PGS
      $ _( z  g- s: R/ X* o9 L
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( e( I+ F$ Q3 _3 ~
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; e; p) g5 X. ^# _3 F
    258. Language                                 : Portuguese. o! Q+ l4 w; l0 W6 V' w2 J, M
    259. Default                                  : No0 h( n0 M" g% d) L" M. q
    260. Forced                                   : No+ c' G: w/ v0 `
    261. ) c$ }) l0 b$ q
    262. Text #25, t1 `! w& q, ]$ o" y) U
    263. ID                                       : 51/ F* v" K; a) M0 @0 K
    264. Format                                   : PGS
        g; |" K! z9 o' a
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' P6 D# v0 E, S& M
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 E1 c' l; I, S
    267. Language                                 : Czech
      ; C, r: i$ ]$ Q0 ]3 p: j+ x( `
    268. Default                                  : No
      " _( c" q4 c. l6 s8 ]
    269. Forced                                   : No, j" K+ {  G0 c* R' Z

    270. % V7 B4 }3 J  W
    271. Text #26& x/ n  O7 Z% \: ~; m* O# T
    272. ID                                       : 53
      $ S0 i* g+ Z. u* l3 {1 e$ t+ ^" X
    273. Format                                   : PGS9 w) ^: ]4 l$ O+ ^* ^
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 b0 O& H  X4 M6 \2 z! j
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( Y7 s% `- q) M7 v7 d9 e# c/ |7 L
    276. Language                                 : Hungarian
      + |" R, q: n. A2 ~
    277. Default                                  : No
      7 v( P4 g2 ~1 M! H
    278. Forced                                   : No
      0 v" q8 @4 h7 k5 ^+ G

    279. . E% @4 R% `7 ^4 f" m
    280. Text #27
      3 Y9 m& P7 v4 L& n
    281. ID                                       : 55
      % X0 f- v2 w' [
    282. Format                                   : PGS
      # `! v5 [. a6 ^  R
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 F* s# ^* S8 A- v. {& t
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 r/ F" A. ]; H& |- B8 \7 r) Q5 Z" \
    285. Language                                 : Spanish
      0 \2 g- d+ r1 M/ T9 e  B$ t' `
    286. Default                                  : No% Q3 R  v$ e8 S1 ^: ?
    287. Forced                                   : No* O4 l0 u' ?4 V0 {
    288. & e  k; V0 S' o# y* d. X1 M
    289. Text #28
      , u5 X) C" e0 @2 S2 g
    290. ID                                       : 57+ l( v! N: R0 E# L. m0 v
    291. Format                                   : PGS
      : \0 c6 W( q( b+ p/ w; o
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / h$ z" j# T- m* o) S
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 Z* J6 y2 q& d7 Z; J1 F" V% U) u$ Q
    294. Language                                 : Russian" m* Z& H8 I1 G; {- D5 P, q$ I' ~
    295. Default                                  : No) D. }/ p  f! _: `7 q
    296. Forced                                   : No  d9 Z8 z/ _7 w) D/ L! D
    297. & M6 g3 a) P) j- t6 n* z2 Y8 `8 l
    298. Text #292 a* s) Q; c( |3 L$ ~9 s) E, O
    299. ID                                       : 59& j. z% Y4 p. P7 x
    300. Format                                   : PGS
      ' U( M+ k2 h- u8 z9 R  v
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 h6 [1 ?9 H' U4 A- S9 ~( l  i
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; L; I. j, G" }$ k; j
    303. Language                                 : Thai# J/ f- n- A7 l4 f% D
    304. Default                                  : No% {5 r& I7 o# ^: j# X' K  J
    305. Forced                                   : No
      # [3 s6 s5 S7 K6 B2 d. T- y

    306. ) N& K; n. O: B1 q; B8 @& t
    307. Text #30
      : G2 L/ O+ g# O% A( X, {' W& r3 s$ y
    308. ID                                       : 61# r9 L) q) C- m; ]
    309. Format                                   : PGS, v8 J  h+ X$ [# {0 p* ^
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( m! y8 j0 a4 D4 K1 R
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( J  u, N3 C. K6 X/ @
    312. Language                                 : Turkish- H" c) b) P3 p- ]4 l
    313. Default                                  : No2 M  w! v" c1 M; i
    314. Forced                                   : No. d7 F) n- ^# b* F

    315. 7 k7 B2 p& j0 q4 d5 [
    316. Menu& q0 }1 a& b3 @: {' m$ v( H' H
    317. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      9 d' j9 ^1 y$ V3 U" y1 N" F
    318. 00:05:26.367                             : en:Chapter 02! C+ M4 s* I: B) \* N  z
    319. 00:08:38.267                             : en:Chapter 03$ |% n8 J5 Q. m5 {( k) n/ x
    320. 00:15:45.569                             : en:Chapter 04
      9 _5 d9 _- j/ l; O: p" y
    321. 00:21:36.837                             : en:Chapter 05
      % @/ O7 K  o6 R+ r5 M7 U; `! h
    322. 00:26:05.397                             : en:Chapter 06
      , J$ @; W6 Y6 y$ y* e0 r/ c
    323. 00:30:27.534                             : en:Chapter 07# M7 o* E& R3 g6 r1 I
    324. 00:37:36.254                             : en:Chapter 08
      ; q: f2 X% }" M# [$ p
    325. 00:41:43.459                             : en:Chapter 098 _% ^* P2 ^+ n0 m, S4 z: \9 E: K
    326. 00:47:32.558                             : en:Chapter 10
        M8 d6 S! j( Z+ w8 P' \
    327. 00:50:10.716                             : en:Chapter 11
      & t4 n$ D" D8 l$ p
    328. 00:55:32.495                             : en:Chapter 12
      + G/ A& q6 C2 P/ f
    329. 00:59:36.072                             : en:Chapter 13
      * q) A! @8 [, S% e% |" g
    330. 01:02:08.099                             : en:Chapter 14
      $ Z/ g$ \% _3 v3 q) n" [) n, j# C: D
    331. 01:04:51.345                             : en:Chapter 15
      . E* Y" ~: d% t! n/ ^
    332. 01:07:14.030                             : en:Chapter 16
      & G5 Q) b" R0 w& q
    333. 01:09:55.816                             : en:Chapter 17
      7 @# h* e' d/ Q8 T$ y* ?( O
    334. 01:12:26.133                             : en:Chapter 187 e$ h* ~1 n: j
    335. 01:18:50.475                             : en:Chapter 199 v+ e) W0 V+ ^  P
    336. 01:22:31.988                             : en:Chapter 20
    复制代码
    . b5 i7 x2 H" g0 D/ q7 I
    - d! ]- n5 s! ]# X4 L& j
    - z/ K9 ]: R# _" y) I) i9 ]  X
    3 F" X  |: z  L* {& F
    0 }3 j0 x- \) D( Y

    ) `- d1 Z: @% l& G0 ?! A# j6 N) x: l
    - [7 r/ y5 m3 U- L: {1 ~/ d

    : R, K) V# a" \, O% B; g6 Y$ _" _) ^) \
    ; v6 B8 N! N% x  s
    , ^' \/ F6 W( ~- J9 V+ U! N. p1 x

    - r1 k6 \" U+ z% m
    . z4 B( g# R# [4 [- N4 O2 G8 n0 J, f8 ~% b
    6 R7 Q6 Q1 L1 h8 J
    ' h' e6 O' }3 L- ^- e. w7 p

      [. c' [3 \9 L. d! a$ d
    ! j+ O. c- `8 h2 U, U2 l+ l: L) w$ b! x! j
    BT种子& [1 l$ g7 `4 Y4 p% s$ D) }
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 15:58:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-5-17 14:34

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表