PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 527|回复: 1

[电影] [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[19.87G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    4 小时前
  • 签到天数: 2078 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-13 20:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑
    % p7 [& `' D8 h) A
    # L) Z& f) F  I2 K0 m[超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   19.87G5 ~$ n9 S% H5 i$ k. t, b+ D

    7 ^, i9 u& S8 O8 k- r& P  D, r
    * l/ P& m7 P0 [
    5 s2 Y; p0 B& n8 \6 A
    % _+ J6 W$ }) J& d' ]% n$ f* i9 ~1 l
    5 S+ H* l! h7 k6 C9 _& N◎译  名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩
    4 s, S% I+ b" a# Z0 E6 W" O/ U◎片  名 Lucy; V* x2 z) g) J9 y9 w6 g. d0 O
    ◎年  代 2014& g- V" ]7 P. o# w
    ◎国  家 法国
    7 o% Y7 C" b. M5 x' c5 j2 Y◎类  别 动作/科幻/ w. p9 a2 i+ p
    ◎语  言 英语/韩语/法语/汉语普通话
    ) k) m! E# M: A* N, |$ ^5 E◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)5 g8 a0 x! `  `. X* W7 n
    ◎IMDb评分  6.4/10 from 289,475 users
    # N5 y; g& O4 x◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2872732/1 ~: a! X/ c- B7 n1 X
    ◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
    ! }6 t3 z+ j# ?! T2 F7 M2 D◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
    ; s. |& `5 Q7 [7 M◎片  长 89分钟
    8 m2 [; q/ F8 L) q6 w7 E* Q◎导  演 吕克·贝松 Luc Besson+ ~) y" V2 m! X+ d
    ◎主  演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson
    ( b8 ?7 v: m; M4 P5 \. q      摩根·弗里曼 Morgan Freeman  U9 _1 @! h* o7 ?: f6 u1 h
          崔岷植 Min-sik Choi
    # [  P) C& E, N7 x( C  P4 R  w      阿马尔·维克德 Amr Waked
    $ L, G1 c$ ^- R8 |. z+ W: y( _: c      朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt1 f2 L- p# r- p, x  Q/ I6 }5 n: W) D
          乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak
    ) ~. n8 M  b% \& ~  g      安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton
    ! Q( s+ a% E! ]      詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
    9 y. C8 m+ |/ E! \; U) |      弗雷德里克·周 Frédéric Chau
    / G0 S. U2 p$ U- Q4 }0 Q% q  I      克莱尔·陈 Claire Tran  r0 P4 X. J$ i  ?
          塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme, P. F+ T7 N  A% J6 P: G
          邵斯凡 Sifan Shao
    - \& E2 j) ]- x) W. Q+ C      保罗·陈 Paul Chan. w4 C* E; w( `1 Z0 C/ B+ p
          林暐恒 Ken Lin& y) P9 R  r7 n. Q3 j
    : x4 b( ^- S7 U9 G& B! U3 @
    ◎简  介) W6 l& M! q& W+ e# x

    + i+ Y1 L, V5 i# k* |# F  被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。/ P/ J; V/ W9 D" l% i
      期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……& o- r8 a' S: N6 v( _% u9 G

    0 O+ N+ U- ?) S( o3 p1 C◎幕后制作# m3 G" w4 i7 s& l' v8 M. @0 H6 E: ~$ m1 n9 O

    # O% W" ?: @# w  2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。
    ' J! N6 K  n  S  x. D  2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。
    ! H( M6 X  P) h' y( R9 q# I  2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
    ) B* C& f, o9 b: _; i# }8 R; B1 b# V- _9 l' F3 E( V* R
    ◎影片评价3 |7 D: `) g( I/ e, W  N

    / L4 K& Y7 i7 ^, e! M  IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
    9 \+ ~( F* Y, m5 @3 \; E3 s+ g  《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。7 z. s- @) y8 z
      《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。: W7 r+ A, `1 G8 M8 ?# B2 g
      《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。! V8 j$ f  a7 G) {, W8 O
      网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”5 T6 G0 L2 R  Q  V/ ~6 x

    2 l: ^; K9 F, ]* Z$ Z% q: E4 Q◎幕后制作
    ; z% L* p, I( y0 [1 @5 _7 t, }6 ]% a% ?( A3 q" d& x
           ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。
    " A4 M& K8 _6 o% I1 A" I! b9 q. }       ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。) L8 ~0 V9 _, D9 u2 G
           ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。
    , h" y( V: w% n% D( n' e       ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。
    . H2 G; Q/ @. p       ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。
    ! Z( s# }  H$ Y" Q: F6 E6 z       ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。" b  [/ x' g' v5 A6 w# @  \
           ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
    : E1 D' g) H8 }4 `: S7 @6 H- ?       ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。! c; R9 t" {$ \1 b1 N
           ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。
      o8 a. s! e: f. {8 r& \       ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。8 s4 s+ M, o1 E
           ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。6 W. }% c# V1 g  ]
           ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。
    3 \" E# Z6 t  r! X       ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。9 J5 e4 N# P- i" p; {+ B: q
           ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
    1 ^$ W5 c4 H1 X5 V  E: Q. @) x9 F# Y  I, w) F+ q
    1. Video
      2 W: x2 a2 ~- J) d& s7 q$ q  b  b
    2. ID                                       : 1
      / g9 ?! A8 `( r* w  L
    3. Format                                   : AVC% x  P& N! Y/ w! ^6 Y. {
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec! [7 a# u& [' d4 G
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]- r: {* p. `+ w" Y2 v  K8 y9 o
    6. Format settings, CABAC                   : Yes5 G" j; z0 Q% l/ s- H$ x
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      # A* L, ]4 I: f& d. o4 G2 M( ^
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC, K  _/ n# J3 E3 L4 r! h" t6 m) D
    9. Duration                                 : 1h 29mn
      ( ~, s5 s7 |4 x/ @, d
    10. Bit rate mode                            : Variable
      ( U% [0 [* j/ Z. a' [0 z
    11. Maximum bit rate                         : 32.5 Mbps
      # u' f$ j- l' e) l" _# w
    12. Width                                    : 1 920 pixels! I# h8 M5 I% l! }" X
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      % y  Y) Q. P2 }4 r$ c1 N
    14. Display aspect ratio                     : 16:9- O5 O. N/ L- L) p% X! \) ^
    15. Frame rate mode                          : Constant
      ; B4 s9 d, `' Z4 @! U, S. q
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      + _6 x" Q) J8 g5 Q5 `
    17. Color space                              : YUV
      7 q5 V; ]& M5 }2 g, z
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:05 i+ P; Q5 w! r( O3 b7 T, v; N$ f
    19. Bit depth                                : 8 bits7 Q) j$ v& [* Z0 M7 V3 d4 \
    20. Scan type                                : Progressive/ N; Z4 ^0 A! {. L9 S7 M
    21. Language                                 : English$ N7 F- D+ S  e- w% t% P
    22. Default                                  : No
      ; I* y2 ?9 F$ t+ g, N9 A9 V: S9 N" @2 Y
    23. Forced                                   : No; t: e, a5 s5 g8 {. Q% X  k; h
    24. 2 _- u6 L$ y! u  S, D
    25. Audio( G% i! B3 n2 x
    26. ID                                       : 2: B8 f/ f' d) o
    27. Format                                   : DTS$ r. Y; t( z' ^) K8 d" Y
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems* f- _" @8 g$ [5 [
    29. Format profile                           : MA / Core
      : ?- G1 `; Y4 f0 L# E
    30. Mode                                     : 166 c- k- n6 P8 Z4 J6 _
    31. Format settings, Endianness              : Big; h+ H' @% M% m, I! x. O
    32. Codec ID                                 : A_DTS1 Z' J8 l7 k4 K8 z, V$ u$ H7 Z
    33. Duration                                 : 1h 29mn8 Q- R3 Y( D$ p9 d
    34. Bit rate mode                            : Variable
      9 H; j7 W* I, T! ~; x/ u3 Q0 i9 `7 Y
    35. Bit rate                                 : 4284 Kbps
      ( ~# e5 G- D) U$ o& m$ e, P' L
    36. Channel(s)                               : 6 channels3 j6 ]& Y5 z$ y6 E* U+ d
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE) v! v# a5 E/ z, d5 z: Q! X8 D1 q
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      6 ~, M6 L6 ?3 m- q* x6 J: ^
    39. Bit depth                                : 24 bits# n' C( o/ K! M
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      ( O& X9 `) t8 b3 _: h& H5 d9 l% W! g
    41. Title                                    : Surround 5.1: r& x% t% T# I6 D( z) f/ K: b
    42. Language                                 : English
      . ~1 I- Y2 O, Q0 o/ P+ H, S
    43. Default                                  : Yes% n* v( f9 E3 v1 v9 Y
    44. Forced                                   : No
      ! P; A% V2 `  M& d, ?- g$ r5 F
    45. 7 `' b2 H  h' }6 _& c& {# R
    46. Text #1: ~4 R0 {3 B1 ~5 ]% H5 E; P
    47. ID                                       : 3
      . P' ?2 f% E! G: ^% B
    48. Format                                   : PGS) O* p( ?$ K4 H+ \3 ~' ~
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; Z; L* C- l9 ^7 R- s
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; I3 g$ f- |0 ^' r  o/ b
    51. Language                                 : English; I- C  x2 i/ K
    52. Default                                  : No
      . a. H# n3 f- a) A( `& P
    53. Forced                                   : No/ p% ]6 J1 f/ x& I6 e

    54. & C; @$ f* m" d- x9 W' G. U. U6 A
    55. Text #2
      # D9 R& b* f6 |4 ~: y( H& \
    56. ID                                       : 57 z/ [6 }3 N' D6 @, k0 i
    57. Format                                   : PGS% _. @, [6 l( N7 l; y$ F' T2 d
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % t7 ], O% c* I, `/ f& B) j
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 V% x! A* s- v3 a; Q
    60. Language                                 : Portuguese
      1 q8 @( _+ t+ D1 w# ~- w* @5 Y8 d
    61. Default                                  : No
      " F: x# s( t% U" d- p6 j8 l( e5 {
    62. Forced                                   : No
      / C* A/ |. B  m

    63. " v. b9 p5 c" T- f* h4 l* X
    64. Text #3
      ( {+ s* V! i" w
    65. ID                                       : 72 V+ |% i9 s3 `/ v3 J1 R
    66. Format                                   : PGS' \. j* [) z- M# p$ }$ D* ?0 u
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 P- b) a/ v- K8 z
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' x: w1 n& k$ {' _
    69. Language                                 : Czech! X" a1 Z: D' B2 q4 @
    70. Default                                  : No
      & l2 }  y/ J* j) @8 w2 w4 X+ g* J
    71. Forced                                   : No- g7 M7 S6 J" ~+ ?+ n  m, M9 ~$ e3 |

    72. 0 B5 A! B# }1 C6 Q
    73. Text #4
      2 D1 s* n, @. z
    74. ID                                       : 9
      0 P% H* l( B4 B, U
    75. Format                                   : PGS* B  f, o8 D% H7 v# e9 c+ F1 V! o
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 J* _& s5 u1 ]5 h5 I5 l# b$ {
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) V* ^, E: \; m. r& O
    78. Language                                 : Hungarian' @# H1 C- x& m, W4 L
    79. Default                                  : No
      $ }1 ~& M" q: w7 H8 y
    80. Forced                                   : No# y5 O. n$ F  W4 i) N/ Z* m
    81. 0 B' `# w- i" D+ v3 p1 H
    82. Text #5; s7 R! Y; t; ?" [: V8 Q7 c! ~, c
    83. ID                                       : 11
      4 f* U  `* m; P2 a
    84. Format                                   : PGS
      ' s! s: |2 m7 l/ T
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 b1 ]' D9 i+ O" K' N5 ]* q% x$ D
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% H9 D* x2 v6 r3 n+ o. A! o
    87. Language                                 : Spanish5 F2 h; ^2 m/ `% g+ E
    88. Default                                  : No
      . L+ g/ |/ |+ ]3 |
    89. Forced                                   : No
      " S8 r: x. d, [8 ?

    90. ! a1 E" ]& m' |5 Z" S; p1 N
    91. Text #6; Z5 q! \+ d. Q" Z
    92. ID                                       : 13
      , ~; V. T4 T4 u
    93. Format                                   : PGS9 l9 X: X( M: O: H$ U& {$ e4 S
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; q, I' n- c" u- X  G2 p
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 e1 u9 W- f* R; \/ L7 K/ m$ V
    96. Language                                 : Polish4 h( ^1 ]$ y  j
    97. Default                                  : No
      1 q: U5 u& D4 E  |, r: s  K
    98. Forced                                   : No
      5 f& S. V% E( Y. p3 {, K
    99. 7 o% ^/ k6 d, V/ P( m
    100. Text #7  }# R& S7 F. p0 {* i
    101. ID                                       : 15
      - i/ [- N' r' _- o
    102. Format                                   : PGS
      . e; X9 i8 b2 y) ]) A5 t+ z
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: c; S# F6 k, `0 W1 w
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. o& ~  L1 V! Z8 P( T6 D; a7 a* F
    105. Language                                 : Russian! C( {, ?) V# _( a. T( G3 v- ]
    106. Default                                  : No3 M* [: K+ T+ {& ^/ }& S9 }8 Q
    107. Forced                                   : No: d3 S$ k) P& t6 j/ W5 @  K" q
    108. 5 O5 E0 _2 m1 E7 z- K' |
    109. Text #8
      $ V  h( Q$ Z9 {* {
    110. ID                                       : 17' u: r8 ^2 w# q: I* Q
    111. Format                                   : PGS
      : D. p6 \) a! ~6 p1 ?% ?; R) Z
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ T8 M) _& }  T$ C. V* g7 A! |
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* _0 c9 d- j. j; t, r8 q6 e
    114. Language                                 : Thai
      6 y2 D, w& }  {
    115. Default                                  : No9 s8 {) g8 O# O
    116. Forced                                   : No# C( C3 V: _/ @* P6 E( Y

    117. 7 o. }/ L9 Y: e5 z) s$ S/ F0 g) _
    118. Text #9
      1 c# S7 M8 s" O. ~+ L9 z
    119. ID                                       : 197 ?( C$ z; E: x+ `3 k. ?8 a
    120. Format                                   : PGS
      + h+ Y. C: \0 s8 N+ }# M
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% P4 Q: w1 J1 O
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 Q; D4 c2 _' d
    123. Language                                 : Turkish
      ' ], h, Q% Y  f( E* }0 Q/ h; q' Y
    124. Default                                  : No
      % t* Z7 j9 k' N6 M* R0 C, {. B
    125. Forced                                   : No$ R( h9 j# ^  ~  l0 V

    126.   F+ @' z* ], A) O+ V4 h
    127. Text #10
      5 ~+ @9 a/ j& y0 a( c; `' V9 H- c
    128. ID                                       : 21, k3 x6 [7 f0 E+ I2 Y$ T0 }
    129. Format                                   : PGS
      9 R) n* |; d, h) _7 i
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 k! H& [% c5 E& H
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 a! Y/ @! _% n: g, [! r5 D. j
    132. Language                                 : Bulgarian
      3 N& Q4 T7 o% F
    133. Default                                  : No& M0 t1 D! k: s+ E- Z% L) N  W0 q
    134. Forced                                   : No' s- l( x- P: @. U2 j+ |

    135. 8 ~1 C  Y; p4 q. [+ k0 x. j. k
    136. Text #11) y$ e/ h$ m( E" ]. _
    137. ID                                       : 23( Q6 p6 y' @' F
    138. Format                                   : PGS7 J5 W( Y9 h6 d& ^- g
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: }2 N1 D% ^( D# e9 @
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! U3 Z  v  Z4 U' L% g. G
    141. Language                                 : Croatian
      # r8 a( ?9 D" {8 j( Q
    142. Default                                  : No
        N3 y: R* G4 a5 w1 N
    143. Forced                                   : No1 x, B7 }% {# k+ P+ G, @

    144. & S$ g  p6 L5 p7 h" R
    145. Text #12
      / Q* W; Z% J0 F. j, w! Y
    146. ID                                       : 25% d/ ?1 J9 e; ?& b1 I/ [3 D- R
    147. Format                                   : PGS
      ; u& g) B1 s' r0 C2 d
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 h& M& O! B3 V1 ~- r
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 w  t) p0 C+ c' E' X
    150. Language                                 : Greek
      4 ?5 v* j6 V$ e* c0 d( k
    151. Default                                  : No& x0 i; M; ?6 V7 _# @
    152. Forced                                   : No
      : W: z5 H$ @1 q5 q. O+ d% A

    153. 8 @$ c0 S5 z5 ^9 |
    154. Text #13' S4 s$ n2 G' Q* U. F) e1 x
    155. ID                                       : 27- `* W. y3 j& W4 G% W1 K9 v6 x* ^
    156. Format                                   : PGS
      # v3 X/ \! X& z& {+ j
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # L: M! B2 K3 |
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 R  y7 U+ K% u) z2 o2 T
    159. Language                                 : Hebrew
      7 ]: A: c( \& b0 q' N0 t6 s( T6 U
    160. Default                                  : No
      * X" _! ]. F2 @
    161. Forced                                   : No
      $ j9 r' y4 C1 d
    162. ' W( j% u! z6 T# X2 e, u: k/ t
    163. Text #14
      & \5 D6 ~8 C. k0 v' T. p4 M
    164. ID                                       : 29
      4 R1 d' @2 Z4 k; h2 s
    165. Format                                   : PGS( K) R0 n0 l& y5 O1 `1 o  @8 _
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! k& Y0 ?3 T! ^* t" I. Z
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! }- v8 u: \" [" p9 _, G
    168. Language                                 : Korean
      / \/ G" r9 [! Z
    169. Default                                  : No
      & E. {6 Y  o5 x
    170. Forced                                   : No  Y0 M* f6 H3 d8 \' `  K: Z

    171. # E3 z( a% P* X6 Q. H- h4 _; Y- P
    172. Text #15$ M) T! ]/ L% V1 Y
    173. ID                                       : 31
      ' ^! y5 J5 ]6 d0 V0 ?4 ^) _3 p3 f
    174. Format                                   : PGS3 b# W. ?) z' y, c& d9 L. I; w
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: u# i/ l- V" A8 i# t. j) m
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 }3 H* j% @% J7 G3 T  Q* P
    177. Language                                 : Romanian
      ) q5 i3 O* s- x# c0 E
    178. Default                                  : No9 j5 \9 g: k4 ?3 k' ]
    179. Forced                                   : No
      + e0 C" w9 n+ S
    180. . ]! [# u. S% u' t. Z8 z& r
    181. Text #16" X1 u. C" A7 E: [; E
    182. ID                                       : 33
      # ~) i0 u4 K, h$ C, v/ A2 a
    183. Format                                   : PGS
      * A6 r6 b: e8 R' ^- }0 p
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        R: d) j2 }2 q2 _3 b
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & }( h* l% ]- U( U8 f& I! @
    186. Language                                 : Chinese
      2 {9 [5 y' a: T& g% T4 m& R
    187. Default                                  : No
      & D' D9 t+ E, O: |  U
    188. Forced                                   : No% A; H" |1 f: s5 [/ H9 N

    189. - o( Y6 H8 {$ G0 f
    190. Text #17, ?, E3 o8 M& B
    191. ID                                       : 35( C! b% @, `0 h$ `8 M
    192. Format                                   : PGS
      ! u' I! M$ V) a4 N* [
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 m5 |- k9 s) I) g1 Z- }
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 {5 e* w. F, A4 p" \# R
    195. Language                                 : Indonesian# g5 Q5 f! S# ?& h2 u  n
    196. Default                                  : No, R2 _  |8 P9 o+ y$ ]4 f
    197. Forced                                   : No
      + q1 I% I3 t& S; y

    198. & P. z- R# N' b$ t' T% j5 n
    199. Text #18
      ) Z3 X1 o6 z: X: E8 Q
    200. ID                                       : 37
      ( f, P& h: v8 a& K
    201. Format                                   : PGS( Y& b! o/ u9 v, _
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 }9 ^0 M1 x, c! E4 f7 R, }' Q
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' x- T; `; t) F9 X$ P, r& \
    204. Language                                 : Estonian
      . A; K/ P9 F! I7 }/ i# G
    205. Default                                  : No
      4 B- |/ O$ q+ S
    206. Forced                                   : No
      % \( I% R; \. q; I1 E. b# ?" X% B

    207. 3 ~1 Y0 O, D/ C
    208. Text #19
      ! Q  B3 K0 z) X2 P, c
    209. ID                                       : 39
      , h' b% P% K( \# Q1 ], w+ W9 |. c
    210. Format                                   : PGS/ a9 S3 k$ S! C  @- a+ G8 o3 N
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 v3 V. v# j) ~+ I
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * B& V% |6 ^5 E! s; f1 H
    213. Language                                 : Latvian& z* M* k+ ^4 I. f8 q+ Z# N
    214. Default                                  : No& r1 ?4 S8 X7 H3 g. Q# w3 v
    215. Forced                                   : No# l1 q# W! C, c1 P; p
    216. ' Q3 X6 U/ _  r$ f, d  E5 _! A
    217. Text #20, g, c6 r: _- a* _3 H. F
    218. ID                                       : 41- J3 L2 D- X1 O5 z+ A/ g% N) h
    219. Format                                   : PGS) d" b. c1 a7 v
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 @. q4 {/ o/ [
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # A  E7 B/ N8 ]  A
    222. Language                                 : Lithuanian
      5 o4 [  n! T/ }' g. P; n) ^% B
    223. Default                                  : No
      7 _8 O3 ?8 I5 [" J5 b3 t5 j
    224. Forced                                   : No* u5 w& F0 C" b1 F8 m
    225. 8 t  a# x5 w6 P: W
    226. Text #21
      # |7 F/ m0 Q; K: ]* T) [
    227. ID                                       : 43
      : }' H7 w6 u5 c+ P; [* ^9 r# A% j
    228. Format                                   : PGS, l- `' ?# u, s! K0 G& e* d
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' M, N. a8 t+ c, r3 R) B  e
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 c( t  O% N7 M2 {; c) s5 ^
    231. Language                                 : Slovenian
      : g# ~2 S! ]( i4 P- j) o5 i
    232. Default                                  : No
      : V6 f( ~4 e, R1 T' g- U! ?# T
    233. Forced                                   : No
      * P' T+ b9 t, Z9 d/ I8 Y  L/ C( a3 b

    234. * }2 ]) ^  c- O4 K4 g  O/ ~  \, k
    235. Text #22
      ; m6 P3 {$ y2 v2 W+ K3 h: U% S3 p
    236. ID                                       : 45$ D6 I/ `1 Z5 s9 h. d
    237. Format                                   : PGS( W. i& F- e; |7 ~! v7 \: _
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; Y; l- r" l$ ^' D4 O
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , u* @8 c3 [  I4 [, y9 D
    240. Language                                 : Ukrainian
      6 T: {4 M- o4 T4 b4 H2 P4 h
    241. Default                                  : No! J0 H5 l0 h- @& c/ O# w- i1 P
    242. Forced                                   : No- Y4 _* }! M" A! H9 B. B3 ^
    243. 3 O# V: N5 t  ~% t) r3 R/ W
    244. Text #23
      0 v" ^% u4 t: X; Q1 z, f1 p
    245. ID                                       : 47* h! }( i2 n- I& ?4 W* Z
    246. Format                                   : PGS
      / t7 y6 C. Q' k. O) F+ o8 L
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 ~8 A4 m) I( g3 ~4 ?
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; B$ z* X$ g' t+ f1 ^/ b- b" p
    249. Language                                 : English% H& X! m4 G5 }5 B) W* N
    250. Default                                  : No
      6 w. T) c: R, w" D. j, L3 N4 T) ]
    251. Forced                                   : No; Z  L$ Z. q" U4 T# h

    252. " [+ D" |! J$ O$ }7 G. Y
    253. Text #24
      9 h* Q3 V& S6 f6 C+ p7 s) r' A# u
    254. ID                                       : 49# l' F4 U3 p# q0 k4 i3 l$ W  d. f
    255. Format                                   : PGS
      ' e3 G1 K- R1 r0 X
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 }# ^0 w" c$ d  E2 l8 Q, k
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( x/ X4 U* M. m% i. _4 V' r* r
    258. Language                                 : Portuguese
      * F' J1 o; _/ }" n: b
    259. Default                                  : No7 ]* B2 N6 R5 U1 q7 W! b/ P0 I
    260. Forced                                   : No8 Y6 c3 _. S/ k; }) F
    261. # u, g4 w( ~' D% i2 \* ?) [: K& p5 S
    262. Text #25- B3 Y! Z1 ]5 A4 Q( K0 D. h
    263. ID                                       : 512 W; w: h7 [; m: f, O
    264. Format                                   : PGS
        m7 f6 Y  M, }
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        W/ ~; D7 N8 u1 X' E* |
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : K2 \: p- i' n; {+ K  F% I8 @, b
    267. Language                                 : Czech
      ; y4 c; D- e2 g! b, f; H3 _$ }
    268. Default                                  : No# m4 P. c+ }  y( w
    269. Forced                                   : No
      4 B! x8 o0 j" V9 \; S! u

    270. ' ]4 z  [4 [! H
    271. Text #26
      - |! `" P! U' |& x. B9 D: p
    272. ID                                       : 53: O1 Y2 F. M9 m% `/ j: M5 _- `  ]
    273. Format                                   : PGS, X3 {( R. d5 N& m7 N3 l, v7 m
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! s1 Y/ K+ V  F/ d0 D
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        @/ \& P2 H% D; X2 Z) G
    276. Language                                 : Hungarian
      , J8 M, L; y+ c- D7 _6 b0 ]
    277. Default                                  : No+ Y. J5 S& h8 j: C* A: H
    278. Forced                                   : No2 G3 E" Z4 Y7 b
    279. 1 v4 {! }" R$ W0 ]4 ]
    280. Text #278 l' [' f; c3 j2 O: Z
    281. ID                                       : 556 X' e- S5 e8 v8 v' I2 ~: b6 j
    282. Format                                   : PGS
      & F8 Z9 B4 \6 U+ z: ]$ @" {; l
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& F2 B0 D; Y6 J2 C
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 |% ~9 G. |& g( q
    285. Language                                 : Spanish
      ) w/ m# P% k9 y
    286. Default                                  : No
      + j1 G: U) }! e" d7 F1 Y, N
    287. Forced                                   : No. q; f( x6 r% r' A, `
    288. # S( Y; X* `' u& c$ m
    289. Text #28
      + n6 U. d2 C) m, |* T$ u! w
    290. ID                                       : 57
      . |3 s4 C5 O; e  z! h
    291. Format                                   : PGS* y. G3 v8 ?  a6 a1 J; i( y
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        m- w8 c, m8 g8 |
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" N; u- {& Z" P" P" W
    294. Language                                 : Russian
      % H6 |5 X9 r6 ^7 `5 G  j
    295. Default                                  : No. s) ^6 r6 j+ M, t/ j
    296. Forced                                   : No
      3 ]3 ^+ M( |9 L9 {$ b2 B

    297. ( ^/ b1 }9 x' ]( o9 ^* @
    298. Text #297 ]8 H6 i% Z: v# v; u8 |
    299. ID                                       : 59* L, g* Z; f9 d: f# g! E& v& K
    300. Format                                   : PGS7 e# E% Z- ~: K5 {2 r5 b
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- J. N9 W% ]; W. q& T; I8 C  D3 F
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- H7 a) H" J4 I4 k+ Q$ e
    303. Language                                 : Thai9 C: u5 e$ @3 l% p
    304. Default                                  : No
      4 o: U( ]& n9 K( a
    305. Forced                                   : No
      2 X( ~3 r/ L2 V8 h# P

    306. % H& r! S, ?7 g6 B; {0 B
    307. Text #30
      & F  d- Q" `. Y2 |' h7 A; h
    308. ID                                       : 61+ S1 x( a; k9 r9 c0 @5 Q
    309. Format                                   : PGS0 a% A) U' A+ K( Z
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - d7 T/ Q5 r) l# @2 k
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( l& L. B0 M: v4 X
    312. Language                                 : Turkish$ s' a* b/ V! x# t4 q: n* K! D" y
    313. Default                                  : No/ l+ O! W7 H9 y1 L; c5 S4 f
    314. Forced                                   : No1 g7 ]; k/ @, n0 }0 J

    315. $ [- R' G' G4 L: F) l
    316. Menu5 J, e- Y! B) t; ^  j
    317. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01/ h3 X& j* ~( o: h0 m; M
    318. 00:05:26.367                             : en:Chapter 02
        n/ g  _: _* t  I
    319. 00:08:38.267                             : en:Chapter 03- E9 d* W/ w  w5 d2 \
    320. 00:15:45.569                             : en:Chapter 048 ~, l% ~# D% A% e
    321. 00:21:36.837                             : en:Chapter 05
      0 Q! R: J# l" H+ x
    322. 00:26:05.397                             : en:Chapter 06
      + U4 b" M/ O; T% B( y" ?# ~
    323. 00:30:27.534                             : en:Chapter 07# V1 ~- y- U5 M- R3 I+ _
    324. 00:37:36.254                             : en:Chapter 086 w$ C0 {: K+ P# k
    325. 00:41:43.459                             : en:Chapter 09% I" ?. p& k1 k% Q1 J. ~7 {7 W
    326. 00:47:32.558                             : en:Chapter 104 Q  F+ Y0 B; d8 |* ?9 y  U
    327. 00:50:10.716                             : en:Chapter 11( h  V- u: f1 W
    328. 00:55:32.495                             : en:Chapter 12
      ) n* X# r* s" n2 p% C! w$ O5 a
    329. 00:59:36.072                             : en:Chapter 13
      7 Z" A: q+ p& n) }% q3 z+ ^
    330. 01:02:08.099                             : en:Chapter 14
      7 J9 H8 z" f# |; F, A
    331. 01:04:51.345                             : en:Chapter 15
      3 M/ |2 \9 E; i/ ]) P
    332. 01:07:14.030                             : en:Chapter 16
      0 W' x3 M4 r8 ~+ S/ |
    333. 01:09:55.816                             : en:Chapter 17
      - r9 c# x, p% q' O) q
    334. 01:12:26.133                             : en:Chapter 185 B8 {0 O) M  r
    335. 01:18:50.475                             : en:Chapter 19
      * T& ]5 |) t, ~8 [/ Q$ k. c( @
    336. 01:22:31.988                             : en:Chapter 20
    复制代码

    4 `3 X4 i# Y/ T) Z# V7 V' F. F4 F+ J: {. K8 U1 x& w) S: x
    * I8 J( i9 z( p7 C# f+ i7 u$ n0 G
    6 C2 \5 T, j7 i; t# X: ?0 @
    " |9 T  g& E3 g8 s7 F
    ; K! \5 z9 G+ W6 O
    8 I: x2 `* F  t7 q) y. p) @

    ( ]6 l" y3 n+ e" h3 z8 ^( V# p+ ?2 E! [; ^9 u

    1 M* _- }, X! R0 r8 I: v9 A/ r5 {) v, s& |) l
    4 C, j7 n% U) z! ^4 m, q2 D2 @
    " H, e+ Y3 a# |7 Y' w
    9 R% {' c) C: C! a$ v

      L7 H( _- c1 I4 }. s; i* E; g! |+ B$ {# O

    # a, _6 r6 J# p2 Q
    3 T4 `, i9 O+ i: |* R+ n5 a
    6 T6 W5 a% M( c  w$ s  {
    / G% ^9 k' q4 T' zBT种子
    7 N# ~8 f2 \' i1 t3 U& }
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 15:58:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-5-23 04:32

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表