PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 432|回复: 1

[电影] [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[19.87G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    15 小时前
  • 签到天数: 1898 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-13 20:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑
    9 l0 H& w- I' m  f1 v% R) @$ x$ O. H; v! `% ^
    [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   19.87G
    * N4 i/ ^% l! t6 I, U/ |! i; ]4 u" C# j- l8 p

    0 X0 l& L) h) a1 e- B4 U
    $ v* s1 G# z% K. y/ Z5 g
    $ Q& S3 Q( Z$ t8 f( L7 C
    % J6 j% o3 u+ v/ F0 o' x◎译  名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩. I( d* A* O/ ^9 ?8 B
    ◎片  名 Lucy' \/ B$ ?2 \5 d* l" f
    ◎年  代 2014( O4 Q! b+ X* U1 X4 J) s9 L0 y
    ◎国  家 法国
    0 K3 `& k) c4 D/ t# l◎类  别 动作/科幻% U8 T: {9 w5 K( p, J
    ◎语  言 英语/韩语/法语/汉语普通话
    8 H" G' U4 X- t- M◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)% d! `/ _+ A0 _+ Q
    ◎IMDb评分  6.4/10 from 289,475 users# x: Y. }3 }3 J# z: P: {
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2872732/
    0 w( R& Z8 k, }' |# A1 A, T◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
    % P! w; B+ B9 D◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
    # e1 c2 h8 Y1 G: y+ r◎片  长 89分钟- E" r! E: n/ `, g; K
    ◎导  演 吕克·贝松 Luc Besson" h8 i/ r; ?9 u7 C  h
    ◎主  演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson/ S! G4 v" A+ f* U2 u% o8 H7 [
          摩根·弗里曼 Morgan Freeman+ @) m5 m! F' Q9 Z# ?4 m% Y) s
          崔岷植 Min-sik Choi
    7 k# a! D/ f7 G- {5 Q7 |2 z2 \% {      阿马尔·维克德 Amr Waked
    6 U6 _: y2 {  i' y. J" q% r      朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt/ R1 A9 s$ J. \4 E
          乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak
    / k- Q8 Z7 Q6 |; }" W4 Y+ t% Q( f' w      安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton
    * c, \! z" O1 O/ ]* d0 l      詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
    . d# T3 Z- f+ J1 l$ j$ S4 M      弗雷德里克·周 Frédéric Chau
    ) v9 b' J! j9 O% V( Q& I      克莱尔·陈 Claire Tran( f- t% E; {3 b2 r: S5 x+ y. |; ^
          塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme  `+ s* T* _" V4 O; J2 a0 J: g# `2 ?
          邵斯凡 Sifan Shao6 N  n* ~, f! F& P. l8 n9 O! G2 I* h" c
          保罗·陈 Paul Chan
    9 t9 q# H3 X5 e' r$ {      林暐恒 Ken Lin
    7 `2 _, P' b/ q
    " E6 _( `' I5 t) W3 m, m* z◎简  介  t2 q" Y0 W$ o, z. v; ?* d- x7 o" k4 V
    % }2 E* E' f, {7 _3 ~
      被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。
    7 [$ G: M. G6 F2 M, e3 Z0 e  期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……+ O" ?! `4 L% W. ?0 ]7 D
    ) t" k0 c" K0 }+ o; O3 p
    ◎幕后制作
    0 n, C( J8 u0 t0 ^* D
    8 L2 l) R5 R% Y8 I  2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。+ p" E% o' z" `$ a2 I7 G& k; V
      2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。
    9 `; C4 n% D% Y3 d, x) l  2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
    , m! w+ ]+ i& _3 |; q5 U9 W/ J$ H& ]5 h
    ◎影片评价1 N% Y+ l% ~1 K7 v; ]
    / Q+ e8 `! C# k4 p) D7 W2 Y  r0 W
      IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。4 F3 Q' _, j' a7 G: l9 t) w- h
      《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。! A" y: Z, b7 Q) r
      《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。, [$ T* @3 a8 w4 ~% ]) w
      《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。
    5 M) O9 {6 K, W$ @$ w, s" ]% u2 ]) C' @  网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”( y* _  ?# g. S' T* t
    ) z. X# T0 h: k, {1 f9 J) W
    ◎幕后制作: f3 ~0 C* b5 x3 K' j) x
    . O9 F5 z$ Y% T) l5 V
           ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。
    # O1 D' G& M  ]. ]) k       ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。
    ) e2 Y5 i" G  N3 `  i       ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。
    " A' m) z( j" u6 V7 g. C. q       ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。: S' B! o8 @& e, U
           ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。
    3 i) h: o5 M+ Q6 ~, b       ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。1 ]6 f& t+ R. T, j# Z* g
           ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
    $ I  y. K8 f9 ~! a       ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。
    ; p: I6 I1 U* _( K6 [4 B       ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。
    ) p! ^) N8 \: r; L       ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。
    + O  F6 k$ n; x0 l9 {! T       ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。3 B5 L8 }6 d8 ]0 ?
           ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。
    ; D! r7 h# m$ W       ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。3 \6 }4 H5 Y( A0 O
           ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
    2 }1 p# j( ^& X0 X
    . K. Q# m1 X/ }2 f0 @: ?% m
    1. Video9 E. b9 r: k; \5 X& E- m" W
    2. ID                                       : 1
      & d' a+ V0 M: v0 `
    3. Format                                   : AVC
      + X6 F. d! c) `2 o# N7 z+ t
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec" h. Q3 x9 R; e
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      . l( m6 Q3 G5 z4 Q1 P6 q
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      # h$ [/ M, x$ c0 H8 L: [
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      * _/ N* y, b1 P1 o' S' D
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      4 e% q" |% _; B9 l6 I! o* t7 ?
    9. Duration                                 : 1h 29mn' K6 w" w3 V$ ^9 n2 P- W
    10. Bit rate mode                            : Variable
      $ Y) g* U' E  @; N* D6 F7 s0 k% |% K
    11. Maximum bit rate                         : 32.5 Mbps% q( C9 _0 `& S- O
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      ! N/ T$ I  E$ T! P" J  @. Y
    13. Height                                   : 1 080 pixels# X. A( Z2 }5 V
    14. Display aspect ratio                     : 16:9( e3 _; x! c: r
    15. Frame rate mode                          : Constant( [% d& O# T. O
    16. Frame rate                               : 23.976 fps' k$ p$ ?9 e" T0 u+ z
    17. Color space                              : YUV& R* J# w2 w+ r7 x& |) s) O/ i/ r
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      3 r# Z+ M1 o  B+ D/ d
    19. Bit depth                                : 8 bits. [% G8 C7 d& n1 l7 Z
    20. Scan type                                : Progressive9 Z# D/ A  T. A9 W) c
    21. Language                                 : English
      5 }1 _* i3 ]4 N" H4 ]% p
    22. Default                                  : No
      * ~) H" c& ~8 o
    23. Forced                                   : No0 y! [, W, ^+ j5 y2 Z8 V7 {; L

    24. . @0 y- S8 V' D: q" \2 e; j
    25. Audio# ]* K' \: [  I$ q0 Q# p# P
    26. ID                                       : 2% M6 `) g, H6 Q. W4 _
    27. Format                                   : DTS  ?0 I" W3 T$ v7 s: H& J
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems& I* ?8 \+ r0 `- W" s
    29. Format profile                           : MA / Core  Q+ Q6 M2 X; ?# {. L& F
    30. Mode                                     : 16
      : f: q) R+ b2 A5 v, u1 `
    31. Format settings, Endianness              : Big
      ; z) v& @) K# w% k; b# R: b% L& a
    32. Codec ID                                 : A_DTS0 |# ~0 d8 g% R- \
    33. Duration                                 : 1h 29mn9 N( @8 W. C. X! M. l" q. I) X
    34. Bit rate mode                            : Variable
      ' @; v0 B% X6 n% ^9 ?3 V6 ^( L3 W
    35. Bit rate                                 : 4284 Kbps8 l2 C3 X, F0 x8 W" f4 \
    36. Channel(s)                               : 6 channels
      ; l1 p+ F, ^! X
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      ; T. P/ S: }$ g7 J! K! x8 V5 z
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz! D  B% n9 q3 j7 E5 L
    39. Bit depth                                : 24 bits- e* D& m; R: f
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
        U" Y  U: a# _' ~1 j" K( C# R1 V
    41. Title                                    : Surround 5.1
      3 b5 |# W& _5 ~
    42. Language                                 : English( n8 @* n3 R% G. n/ h! t" e( Z
    43. Default                                  : Yes3 q; I, D& d$ @; v
    44. Forced                                   : No5 Y8 e" F* {8 `8 r
    45. 3 n1 n9 B% ^) ^
    46. Text #1
      8 f1 |2 ?7 ^! g, |# r  R" w' g
    47. ID                                       : 3
      6 \& @7 J0 o) C/ @# r; T
    48. Format                                   : PGS
      5 U/ d4 ]; u4 m( G- _! m9 I
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 l/ J+ X- q0 G9 H
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ Z$ D2 V$ R: j8 [9 V
    51. Language                                 : English
      : P6 q& E& e; I1 {$ b' k( a3 p7 u( k
    52. Default                                  : No5 H9 m  p, A( E8 ?
    53. Forced                                   : No
      7 S5 _4 P- b! G  N
    54. . ]1 o5 m8 v6 S- J/ N. A/ _( o; b
    55. Text #20 T8 [2 J3 A7 t. g" C# q( `
    56. ID                                       : 5& ?- ~+ Q7 u& p# x$ O6 m
    57. Format                                   : PGS
      # ]9 D2 [- s( H
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 S3 b# A& A8 E) k0 z  Q
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% X, ]4 W: U% ]  c
    60. Language                                 : Portuguese5 |7 R" X+ D+ C7 {# m. G
    61. Default                                  : No
      & E9 ~; x! ^+ k4 L6 g. ]
    62. Forced                                   : No) z* R( s4 X" s; }! d. U1 d7 V
    63. & a2 ^; J' l  B! m1 ]
    64. Text #3% k# v' P# w+ e% D. {
    65. ID                                       : 75 x+ `5 k( H5 V7 P& T
    66. Format                                   : PGS* ~- G/ W' S9 C7 v6 h
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' x" _  [# S9 b5 ?. X0 _
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. b: [1 F7 w4 A8 ^/ s8 B& S$ [
    69. Language                                 : Czech2 e7 @; H2 Z8 k. _
    70. Default                                  : No3 t; o8 M: d4 o; C; ]. k. k
    71. Forced                                   : No& @! d3 {; [2 ]% i& K
    72. ; b0 y$ L  f. h; m
    73. Text #40 ^2 R# T9 T2 d! ~) F
    74. ID                                       : 9: D( S. j6 a& F: M0 n! e% ?/ L# K
    75. Format                                   : PGS
      / Z3 R2 o$ o  R3 A
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% e+ B' p, _$ r, O9 G& ^6 H/ p( k
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ T. c# H6 m% O& r" O1 L2 i9 b
    78. Language                                 : Hungarian
      " n' P1 D' V& C8 ]
    79. Default                                  : No
      ! L3 }& ?; o' N/ x/ M' v
    80. Forced                                   : No$ D1 X9 U  T7 F; x; Y, T8 ~0 ~

    81. - |8 I! [, p8 J8 l9 P( ~* Z) b; `
    82. Text #5/ g9 k  T6 Y$ W+ R
    83. ID                                       : 11
      . Q9 o) A7 H2 |1 R/ X
    84. Format                                   : PGS
      ( k1 [( J* h' E8 F
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 }8 G0 k7 ?2 c4 d2 G- \9 i% x
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# f* X% u# w6 H9 w3 E
    87. Language                                 : Spanish
      , `0 X5 q6 X) A5 D
    88. Default                                  : No
      / e6 q, x, z. r! E- r+ K: h
    89. Forced                                   : No
      # ^" A+ [4 A" Q

    90. ( d7 @/ N6 O, J7 D# k! t2 Q$ S
    91. Text #6- d2 h" P( U" }" H
    92. ID                                       : 13! O9 z3 h5 m* \; W. j
    93. Format                                   : PGS- ]1 v; n- s* @5 y# D. ~4 M) _
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * `. Z. t, p, ^6 [" N  A9 e! J; z
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  G) j0 A9 n2 d6 u
    96. Language                                 : Polish0 p7 g( ]: B9 J3 e" i) @
    97. Default                                  : No# L; ?. T# @$ Y5 e
    98. Forced                                   : No0 F3 A  \' w! ]  L" q5 J1 `
    99. $ @# l( j( i$ o7 r
    100. Text #7
      , l! ^$ B1 s& P; v
    101. ID                                       : 15
      - K3 y" t; I; `
    102. Format                                   : PGS
      9 W( K( {* F+ x% V; F) e
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- P! s2 J/ n; @' V2 ~
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * M5 P: c# t/ u4 q: A0 T: G5 p
    105. Language                                 : Russian
      3 g0 E: M( @# E# g
    106. Default                                  : No! e. y. ~! ]. ^* T% X# ?1 w
    107. Forced                                   : No$ q0 O$ [& o8 \' q
    108. ( w  Z2 J, z- C2 w/ {
    109. Text #8
      9 B& S  Y8 {2 k# ^
    110. ID                                       : 17
      - c' y: q2 M, g! L
    111. Format                                   : PGS0 r- o9 b/ [) \. x
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( a7 |3 M2 d( b3 S
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : O1 |5 ^9 z5 w; z
    114. Language                                 : Thai
      / y% F. o# b8 B9 t; k
    115. Default                                  : No
      4 m) f0 E% h& V8 p6 q! k
    116. Forced                                   : No/ e/ [( t% W+ `0 G* P4 g) |3 m6 \

    117. " K' m; z6 I+ P
    118. Text #9
        B, V9 q% S" H# [) x
    119. ID                                       : 198 x  Y5 c1 W, Z, g& G; q3 x' D
    120. Format                                   : PGS
      " B0 m& Y( ~9 j, R/ H
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 d& h3 |) K  s8 g) Y5 U- t0 S
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 p" ?0 o1 m) ]0 Z) C# W
    123. Language                                 : Turkish) Z' T( U; s/ \' ]/ O
    124. Default                                  : No7 h& P! p# S8 q4 R4 M' [5 t  x7 k) n! f
    125. Forced                                   : No
      3 d; W# _" Q9 S! A6 f  u

    126. % @# l/ O4 }' m9 ]
    127. Text #10% h- p9 }8 @7 O1 a
    128. ID                                       : 217 M9 _2 o3 W% s# X, ?! x
    129. Format                                   : PGS
      # x( t3 e, q- i( v
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " B- U% n7 o+ X) V4 c# f! ^
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 E/ O: j  D6 I( \5 n
    132. Language                                 : Bulgarian
      - S. l) D* T3 h" f
    133. Default                                  : No
      ! y) Y2 c0 w( v, v/ R% a
    134. Forced                                   : No  n' B2 q2 V- w3 v$ U
    135. ' \, {4 `9 l/ r/ n% L
    136. Text #110 Y# P  m; e: Y/ ~
    137. ID                                       : 23
      ) q6 x+ o) @  p, M$ ~' A
    138. Format                                   : PGS
      7 f2 Q7 x5 X6 _9 ^% `1 L
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / P  n# s1 d0 r; r4 K
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 Y# y2 L( n* t' I5 d
    141. Language                                 : Croatian3 D. t0 F# H6 p6 n* _/ w
    142. Default                                  : No; v! F! [6 w. Z& D1 i3 f- k* N  i2 u
    143. Forced                                   : No
      2 M4 c) b9 |' h7 a; B5 c; d
    144. / D* C: x3 G8 V* r+ D
    145. Text #12. F9 u7 G5 ?4 z9 @4 k$ s( m, k
    146. ID                                       : 25" C0 Y2 B! ^" ~1 Q9 J4 |
    147. Format                                   : PGS$ d; }% S+ Z! I$ q
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * c3 p3 T8 `9 f* L
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 d+ F/ I# z) D7 i* K) L- c4 Z) X
    150. Language                                 : Greek* z+ C$ H- F4 ], q" h+ ?
    151. Default                                  : No
      , ^+ T( ^. v7 ]9 S2 }" r
    152. Forced                                   : No
      - w9 g+ C0 p. e

    153. : v( @% [/ w5 `' g1 q7 u
    154. Text #13
      & n- u$ E6 c+ V# }+ c
    155. ID                                       : 27
      ' d' k4 p4 H. c! \/ o
    156. Format                                   : PGS
      2 z3 O1 F- w1 r' p; d% e6 f
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& m4 U) f' s( x
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! r, ?# B! Z% v2 h
    159. Language                                 : Hebrew) W4 I8 U( @' t7 I  W" b
    160. Default                                  : No' ]  d& e5 H: f& @  ]
    161. Forced                                   : No
      ; N$ P5 ^' `' i. M" m8 N6 X1 R

    162. ! o% A' \0 n* R0 m) O; n
    163. Text #14" K+ J2 Z* Q2 |' ~
    164. ID                                       : 296 U5 h% G- j5 n. f
    165. Format                                   : PGS
      4 f. u3 k% }4 ~3 |$ a+ G4 f  Q
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; R% N* H2 t7 q5 N- A* w
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: {& X5 x; m7 T( @
    168. Language                                 : Korean' m; k( Q3 y# D1 `0 x; R
    169. Default                                  : No, M' T& b& z! [  y
    170. Forced                                   : No  w, ~0 U% y( W- t
    171. ' _; g# ~" i6 x3 V" }4 J
    172. Text #15) m; S; Z% O' {3 E# P5 o) E
    173. ID                                       : 31
      , b) C8 T0 e. C- B! |
    174. Format                                   : PGS
      7 _8 R4 ]  }1 J8 m9 ~  v7 n
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 [: I0 x0 o' L2 t( s! j
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! ]/ \# P* C. O) u" R
    177. Language                                 : Romanian9 x' \  K( W; N* f+ k
    178. Default                                  : No3 ?" }+ n5 |. K. Q7 n! j% y
    179. Forced                                   : No
      : {1 P& c2 d2 K
    180.   X* i, R) U3 A/ F; ~) d
    181. Text #16
      4 `8 \1 ^8 ]4 k* Q
    182. ID                                       : 33
      & L3 g- C, }, W# l
    183. Format                                   : PGS+ o5 @# S' ?- S8 r9 V& Y3 w0 K% h) C( x
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. s* E8 P( @; h# A
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# ?! [  D! {; [  M- B+ I
    186. Language                                 : Chinese
      . n) s& ]7 c3 J% p: j; u
    187. Default                                  : No' ^/ g2 \5 h8 h/ A( O
    188. Forced                                   : No
      ! R, P2 @- m/ }: o# I

    189. # p: i+ v4 a+ E$ \' \
    190. Text #17
      7 C7 j3 u3 X/ M* S4 @. V& v" O
    191. ID                                       : 35
      * {3 z( g* x! h% r' o' \7 {
    192. Format                                   : PGS8 o+ r1 v# A- _, j) |
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: l  @8 B* k$ P2 z1 `
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ ?, I7 r' S& ^3 ]3 }1 `; _
    195. Language                                 : Indonesian% a, N$ s, s$ [8 P' h
    196. Default                                  : No
      9 J  `5 h  S+ W: [# c. R0 ~  m% `
    197. Forced                                   : No
      8 c3 b& P! r* p2 p1 H

    198. / U/ G* x4 o8 q1 o6 e. J. }$ t
    199. Text #18
      ) ^; p% V2 Z( q8 ^
    200. ID                                       : 37; o  M  g6 F( l
    201. Format                                   : PGS
      ; J$ M# b. \/ C3 m! @' }
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! N, U: |! @3 N9 w2 o# `
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 T/ N0 ]. o1 r( S5 L
    204. Language                                 : Estonian
      - j( N! O* e8 G& R, E0 t) b
    205. Default                                  : No
      3 d4 Y! Z8 v6 X' i
    206. Forced                                   : No2 i; u( J$ y4 K
    207. ' z3 s0 f; |' T% Z1 Q2 B
    208. Text #198 S, ~( d2 {! _1 y0 r2 k
    209. ID                                       : 39
      * @8 i3 u* X( g
    210. Format                                   : PGS
      % i) p1 {1 E$ U- B- B0 c4 X( \
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 V; g$ s: C& I3 a+ U
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 j/ |0 z/ x4 g
    213. Language                                 : Latvian3 V* d* E; S, O. f+ [/ l
    214. Default                                  : No& X" X* E2 w& I& P# f! ~1 `
    215. Forced                                   : No  o, q$ F$ u" l$ c# s2 ]9 U4 c

    216. " s; n% d5 h+ D6 r$ s' @2 G/ Q
    217. Text #20) D" q# M& e4 f+ }" T* i5 [7 }4 Y
    218. ID                                       : 41
      : @; |2 z* R$ |5 z/ f7 I: i- W. g
    219. Format                                   : PGS
      " c6 ]2 C. B* \) |
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' y: `  @' O$ ?8 _. V
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 }3 r! A( m: D) z
    222. Language                                 : Lithuanian
      $ t: d1 Y) A& E/ `& z" T
    223. Default                                  : No9 h1 S3 f" G1 Z& w. i  n
    224. Forced                                   : No0 ^  A. c/ e3 f1 j4 s+ T
    225. & g+ i6 _  |. |/ g& R" `
    226. Text #219 A7 F8 E. w1 {4 M/ x* L( L
    227. ID                                       : 431 _; P! J5 }& U  r4 T
    228. Format                                   : PGS' q/ m; _' I  U9 `+ o9 m
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 i4 |# ^. H: B+ `- \
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: R, i8 `2 R/ w5 ~( o- w$ F
    231. Language                                 : Slovenian
      0 D; J3 `' m: b  q% y
    232. Default                                  : No1 Q+ ]& B4 w/ f% B- ^- T. `
    233. Forced                                   : No1 N! A+ e& W& v, f. e/ X& {; W1 c

    234. 0 l+ v) a$ Q% m0 F. E3 a
    235. Text #221 Q4 {2 M0 j0 b; s& X* e
    236. ID                                       : 45! O0 d* j: o- U# m/ B
    237. Format                                   : PGS% }, W* y$ M" ~
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 i/ q. X# [! I
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& l. S( L+ e7 E3 T+ E
    240. Language                                 : Ukrainian5 S# h: f7 m2 }
    241. Default                                  : No% K( H' B# M1 N( U1 R6 x: a
    242. Forced                                   : No6 d8 F4 [* m! d, m' Q9 Z" g5 e3 d

    243. / t# D1 \8 {! `1 P- k6 j# s1 a; d
    244. Text #233 a' A: K( d% ?- T4 ^& ?
    245. ID                                       : 47
      % P0 Z7 z$ {5 e, {5 y5 d. Z) }2 c
    246. Format                                   : PGS# ]2 J  q# r, J; u
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 V" D; V$ R9 u/ X5 z: r
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# v4 J( O+ H3 G2 T8 E
    249. Language                                 : English. `: ^( C( q; U: I. r
    250. Default                                  : No
      " f  U/ W& S- J+ Y9 e0 m
    251. Forced                                   : No
      1 R$ V  F" r6 b% e/ c' b4 o
    252. 2 }5 ?. T7 l1 Z8 j1 ~7 b
    253. Text #24
      $ X8 }: f! i9 S" u8 v& p/ K" M/ C
    254. ID                                       : 491 ~5 Q% v" x# @! l* g
    255. Format                                   : PGS
      ( ]9 [4 ~; k$ o% C4 O
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! Q8 t* I% c9 U3 q$ d
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 i( L" K. S. c7 t) X2 k
    258. Language                                 : Portuguese
      . o- L$ R$ W$ G
    259. Default                                  : No
      ' l2 O/ l( ^: t! b  @8 q
    260. Forced                                   : No
      9 z9 h; b! |8 y, \7 M
    261. 8 }1 W& J1 ]' Q. W) k+ A+ r9 H$ @
    262. Text #25! ^" l+ J. B+ ]4 q& t$ Q, _2 T4 U
    263. ID                                       : 51
      - A8 q6 T& S, F( ?# z
    264. Format                                   : PGS  P$ D& }- u% f" y9 d
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 d8 p" p; N- e7 j+ J8 o
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / \: a: M& ]4 h. s4 B" ?1 V/ C
    267. Language                                 : Czech
      7 [, o; U9 S. k7 N
    268. Default                                  : No
      ' Q; R- ^) p* W; _; E; K
    269. Forced                                   : No4 }% h1 y, E( l/ C: H+ a9 n: R% {

    270. 6 T$ {: n! B) T. J: p
    271. Text #26
      & P9 I' w# C9 D) H$ p- ]- q+ T
    272. ID                                       : 53/ a8 J9 \, _. e
    273. Format                                   : PGS+ o8 ?& f. I0 h9 Z0 i
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . G2 _, F6 b. i% ~1 F
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# {4 v! j( D0 R4 W# Z
    276. Language                                 : Hungarian
      8 v; D% n- }# Q" c, o
    277. Default                                  : No
      & h- w3 B% e3 y
    278. Forced                                   : No8 v) @; o3 Y$ a. }) A
    279. & N1 q# e! R/ G" ~
    280. Text #270 l4 h. i+ g8 \  w
    281. ID                                       : 55
      2 e8 S/ I! L4 A5 O( X- k
    282. Format                                   : PGS) q  l2 r& N, f
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ }5 O2 n2 D1 p. e
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" e) t/ l5 s  Z' n& X; R0 k
    285. Language                                 : Spanish" }! B' U0 C# j5 {
    286. Default                                  : No
      + z! ]) W  w3 [8 _$ {  v
    287. Forced                                   : No# H* V1 h8 o0 t
    288. $ Y2 R+ W+ g& [
    289. Text #28, h: \/ b( G% F* g8 F3 r8 X
    290. ID                                       : 57" l4 B- ?* p' @% b: r6 w6 b* A
    291. Format                                   : PGS
      - W9 C  f. h0 }, V0 y* i7 a. }* K9 T& ^
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% x% X, g3 V7 {& Z, D( O. n) f
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 r; F' Z0 l' l3 Z% a
    294. Language                                 : Russian0 p$ Z2 N2 Z8 ^$ E
    295. Default                                  : No' A# d2 ~+ H  Q9 @
    296. Forced                                   : No; b" j/ D$ a. X) t1 K, P3 B, |$ L
    297. ! u' {/ m7 q5 Q' E5 g2 g  m; v
    298. Text #29* ]5 j3 l9 i  }& V* `0 F3 y  ?
    299. ID                                       : 59* R5 x) [0 |7 \+ s! I) N" M$ n, T! F
    300. Format                                   : PGS
      ( P' |, l2 z# |) J
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- M+ I6 R7 B1 `0 {" m# L" W1 T
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) A6 Q7 E0 K; \9 F3 _* K2 @
    303. Language                                 : Thai
      . m# _3 P0 b; x9 M
    304. Default                                  : No  Z' E  Q3 N- D$ A
    305. Forced                                   : No/ ?0 b+ `+ Q0 u. W8 W! g
    306. 0 T, F, H4 Q* f! u/ m/ Z* |
    307. Text #30* d; S, S/ X( e' e; q
    308. ID                                       : 61
      " k) m0 O4 S; M2 V( U; d! F6 s; P
    309. Format                                   : PGS
      ( g9 h6 `3 \% Q! L& B* D3 j
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: B3 |% t5 F8 [
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : B! u+ s" f! g8 H
    312. Language                                 : Turkish
      / m6 N4 {6 f- {+ G
    313. Default                                  : No
      . p6 X$ M% S" k; M* f0 [2 M
    314. Forced                                   : No
      , `$ a% N; ~" P# c2 @# \7 C  a7 i' W

    315. , y7 U+ R2 k& j, N; B9 }+ J
    316. Menu% D, l* E1 c8 [( k- o( U
    317. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      9 P0 I* m% l' [9 ]6 c8 ?9 H! K* n
    318. 00:05:26.367                             : en:Chapter 02* y. Z% w5 i- Z6 h
    319. 00:08:38.267                             : en:Chapter 036 X- b9 \5 w5 y5 W
    320. 00:15:45.569                             : en:Chapter 04
      ( j/ ]7 H" G8 @5 K6 E) ~
    321. 00:21:36.837                             : en:Chapter 050 v: r+ ]5 J1 D+ Z, h: z
    322. 00:26:05.397                             : en:Chapter 06
      3 a* r( Q" B" l5 c! {
    323. 00:30:27.534                             : en:Chapter 07$ P5 k+ k4 q+ M# w3 j' t0 O9 M4 {5 o+ w
    324. 00:37:36.254                             : en:Chapter 08
      $ t( s4 g) `9 o
    325. 00:41:43.459                             : en:Chapter 094 Y/ b, X( Z0 l. g
    326. 00:47:32.558                             : en:Chapter 10$ h% z: h2 B) R& f! X5 T5 N
    327. 00:50:10.716                             : en:Chapter 112 {3 N! L  W, }* i. U8 p
    328. 00:55:32.495                             : en:Chapter 12* G6 p, g- D, j. r- T( q! K
    329. 00:59:36.072                             : en:Chapter 13
      % T( h+ T- C' g2 U4 M# ]; E* A
    330. 01:02:08.099                             : en:Chapter 14
      3 x1 d$ ]9 a% ^. d4 M2 ]( l% e' C
    331. 01:04:51.345                             : en:Chapter 150 e' T8 V+ k4 S- |) b% d) X
    332. 01:07:14.030                             : en:Chapter 163 _5 v8 J; u) ~! o7 S' }! e4 T
    333. 01:09:55.816                             : en:Chapter 173 |: a6 s4 e7 k$ S, m
    334. 01:12:26.133                             : en:Chapter 18
      2 Y0 M4 T( N2 g, t
    335. 01:18:50.475                             : en:Chapter 19; |+ z) C) a- c1 O* k
    336. 01:22:31.988                             : en:Chapter 20
    复制代码
    3 Z+ K. z5 J4 l& ^

    8 F. v4 W& ~1 l2 h: N  D: Q! D' f  K. H* C$ M
    ) J# u# e% o$ q& N9 t! E6 d
    ) q& [1 H8 v; ?2 L+ h- L% ^

    $ W; o5 p. n9 @% L( J3 O6 q% |& t' j9 |- f

    . ~+ r9 W( f. [# p# a& z. r) G& d' h+ V8 `/ o" L
    ! r; E4 b' S4 m. T* N2 Q
    - s" _" H& x3 G2 k+ X0 U- U

    8 \; W/ n2 a' [# _: j( ]: r
    - s% o5 T8 j! q3 X+ N, q1 a/ f8 L% k3 `

    & ?5 v0 `- V. x5 p; d: ?* ]7 [0 l" U$ b* F. |8 G7 \" ^+ d" S6 r3 g* O7 ~

    6 ?" n- N2 i/ C+ d% `# @
    1 ^% ^2 P: i! `. ~6 _& z! C& ^# P

    1 q3 G1 r9 ]. R3 A# |; m& n+ _5 hBT种子( F( C3 w% q# h8 i
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 15:58:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-11-23 15:39

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表