TA的每日心情 | 郁闷 4 小时前 |
---|
签到天数: 2045 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑 3 w8 |+ \1 F) N+ H
) x; M( h5 p* W1 C2 P3 Q[超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 19.87G t- z/ a3 X5 C6 t) ]
9 [5 o( T1 b; T! d$ O

' N5 C! I+ c! q* F' M3 j5 Y4 s' u. p5 E6 q
- y K2 a3 Y( W6 E8 ~; W
. m8 e$ L. f7 v4 ]◎译 名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩 z, f8 L- A( O; F& K. [
◎片 名 Lucy u& h) t: a4 ?6 |: T! W/ L4 d
◎年 代 2014$ c6 E; m: O" ~0 w6 Q; a
◎国 家 法国& G* M# Y4 j8 k* R% @ e6 [4 @
◎类 别 动作/科幻" @7 }# f" F: g, i. P( r% @
◎语 言 英语/韩语/法语/汉语普通话
- f+ i" \! v& }◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)
. r; _1 j- R: g7 _, P: s: N2 j @2 F◎IMDb评分 6.4/10 from 289,475 users: j6 c8 S8 b5 I/ E
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2872732/+ t: d3 {3 P( K6 [
◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
* `" P# m1 @' \! a/ H◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/! ~0 N$ O: I+ Q# c6 c7 w9 E
◎片 长 89分钟& f# @% \. H9 S/ C+ i
◎导 演 吕克·贝松 Luc Besson l; z/ |' y+ A H3 L. |% \, ^
◎主 演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson+ P1 ]. |% K3 X3 U
摩根·弗里曼 Morgan Freeman2 X+ B- O; q8 `' i( g
崔岷植 Min-sik Choi$ q; M4 ?, o7 r ~, }/ g+ e, T
阿马尔·维克德 Amr Waked+ v3 e$ b+ x3 V
朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt& A. i5 L. U+ n
乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak; B/ Z: V; }' H/ K6 |0 _
安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton. O+ y; N- a5 J% F' O/ A6 P# z
詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
3 c; V( y0 {- v/ A) h$ r 弗雷德里克·周 Frédéric Chau
- `: t1 q6 S# w8 E K 克莱尔·陈 Claire Tran
- R4 t5 }4 p7 t* |! |! | 塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme1 J, q/ j, X6 p3 }/ R- _1 l% |6 c
邵斯凡 Sifan Shao
0 M" g% ^: }4 n; h 保罗·陈 Paul Chan
2 F+ V- n' g" t8 A( T3 K 林暐恒 Ken Lin
: Q* `" b% u1 `* p% z8 o- s5 m3 \7 k& ~4 Y! @: ~9 e
◎简 介
G1 u7 d. b }7 d
3 F3 p7 D) P3 {/ k0 b 被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。3 q9 `" r' v1 H, k
期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……5 n* q) N. l5 h% {7 n" M0 E
9 ~6 i: g& Y5 t◎幕后制作
$ _5 ]6 X, Y- J% r. C5 H
7 z* u' G: o& t) ` 2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。
* Z. D- g# T7 `' c 2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。$ W7 E b# S( }; h$ D
2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
8 d: e1 Q, K4 G# y* Y( Y' P* ?
7 c6 K3 _" H! B◎影片评价( {1 A( y$ m) t$ P1 A
7 V- q1 k# S. P% _3 L8 K
IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
' V( U) }. O) D/ z 《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。
' C# [. N" J" h/ |7 P: y 《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。
& K9 Y. f# c2 u: m 《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。: F2 q8 D5 @4 [+ y
网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”
4 h0 P# s& o! X6 ^3 m& L0 T f' D Y7 {8 m0 W' q5 H
◎幕后制作
3 ^" b0 {1 }& L: K" ~9 d2 P1 t) h5 \: T5 Q6 A$ u$ l
·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。8 w4 B; t6 s! g
·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。; H* m9 a$ V! m6 v4 n- Q
·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。
" d: y3 k- ] o2 x ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。" i/ b; I, @8 \
·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。; K3 j9 m6 k3 f% e& w
·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。
3 Y+ J7 i( V% j, O {2 m ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
# f7 `9 |# p; s0 x% O3 H; H ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。
+ ~# w# `, u |3 V. r ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。
( i6 b& Z% J, j: l% e, J3 k ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。1 K2 o( [3 c' j' J
·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。5 B r8 c7 l! V: D/ ^% F
·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。
! F, P4 T! Z( E4 Q' G! w ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。
' A; G: n( b% v* H4 t. g6 p3 r ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
# `4 y. N- e8 t. ?# A9 ?4 ? Q0 q; W6 E8 g4 ^
- Video
; a3 V7 `- Q, j; A& L# z6 s" q - ID : 1
0 |; }$ y! x2 g+ j. n! j' \9 \! } - Format : AVC& z0 W+ z; R, x0 J, p
- Format/Info : Advanced Video Codec" e& O+ V- {( I3 D$ G2 j
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]- _4 S8 V1 W* v/ J( ?
- Format settings, CABAC : Yes
8 d+ M, O, L3 R1 e* d" ^, u - Format settings, ReFrames : 4 frames
& h! w% W- z# r" Z9 v - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
0 ^7 z6 S# ?3 a9 m* S7 X* y4 c8 ] - Duration : 1h 29mn
5 u8 J( G# d1 J4 Z) ?) r1 j" U0 _8 u - Bit rate mode : Variable ~+ j. W3 e5 u: G3 X' j
- Maximum bit rate : 32.5 Mbps! [ ~& ], v5 Q7 q6 N1 b& `
- Width : 1 920 pixels
# x/ C; G' j+ p7 g) v - Height : 1 080 pixels- r% M8 I# f8 `3 W% c5 C4 r9 Z$ Y1 Y
- Display aspect ratio : 16:97 V0 L1 J. j; p# W8 r4 B
- Frame rate mode : Constant3 u/ l" v% A( \4 L7 i: Z
- Frame rate : 23.976 fps1 W$ a$ n" q) t4 k
- Color space : YUV
/ Q- p, c$ R [7 c4 h* c* q( z1 e - Chroma subsampling : 4:2:0
' {4 P7 P6 F6 o- j' a5 p0 Y - Bit depth : 8 bits
" {2 L8 G8 J' A6 E6 } - Scan type : Progressive. O! V8 O0 W0 g
- Language : English
" W2 Y& B j+ q' G; | - Default : No
! a9 K M* i0 Z# v) Y! } - Forced : No5 t" @7 z: \) O3 r& B
- $ h2 h9 M6 l# x2 q% \) v
- Audio" g/ g0 G6 C% t9 T6 K/ k0 r& q( W4 ?
- ID : 2
# g/ Z) S4 i& [( R4 T A' l - Format : DTS0 l. R7 L5 d9 N" ?
- Format/Info : Digital Theater Systems* P. @" x, }5 C9 W# a' m
- Format profile : MA / Core
7 A* t' K) ^0 t+ f) b - Mode : 16
8 z- B; B1 P$ O; _ - Format settings, Endianness : Big* x( d% H+ `- B& N. p# D
- Codec ID : A_DTS C! e- p+ ]5 A8 @" _# u; o
- Duration : 1h 29mn
; m( J' ~' c- \7 o) d* l - Bit rate mode : Variable
# }6 |5 m9 u4 K$ K+ J - Bit rate : 4284 Kbps' p1 m. f# }$ J* S
- Channel(s) : 6 channels
/ R+ `, }; ~8 w* Q9 S' w* P% ] - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
. t/ M1 A, i4 O- I7 C% U) N4 ?8 | - Sampling rate : 48.0 KHz/ ^* z3 k3 o6 s$ T. D# H0 O
- Bit depth : 24 bits$ Q1 e5 k. B$ _& I' E# c" Z! @# A
- Compression mode : Lossless / Lossy
d/ y! c) C$ v* P - Title : Surround 5.1" \ V0 s' R0 U: Z" E$ h
- Language : English6 F7 w9 X0 P% ^* p. ^
- Default : Yes
' M) Q$ c' k. m5 D - Forced : No
0 x, C2 M1 z3 v* L- B* j3 r3 L - ' y& g) ?2 v' I0 x' p4 j0 B
- Text #1
) M% q! e, ]/ i0 t! V. \" @ - ID : 3. u! q/ a: W6 W, o" X( c
- Format : PGS
/ D: |- z, B, y7 d/ C4 Z - Codec ID : S_HDMV/PGS t7 O( X Z$ j/ I. ~; M
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( v9 z/ U' J6 X* E+ d2 I
- Language : English
1 I* F# k2 f2 B/ t, w - Default : No8 p7 G; U3 l: `5 r* `; x6 y! N3 _
- Forced : No
( l/ t Y5 _1 t3 K( @- { - 0 ]- ~$ @8 l6 H, z9 Z
- Text #2; _& d7 N, C# d A. ^) a2 H
- ID : 5% u Z/ @! d" h5 I9 t: q" V
- Format : PGS
4 g4 ^6 X& B1 E - Codec ID : S_HDMV/PGS
2 ^- c. F9 D% P+ l h1 F - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 ~7 Q5 M! \/ n! M5 _! ?
- Language : Portuguese1 c6 ]( A5 N7 O& s! E
- Default : No
- X2 c; s3 C0 b - Forced : No
( W$ Z' |5 f$ H8 A& i( b F/ j0 J
4 k' h* K7 ~7 J% u- Text #3! f6 Q! S1 B" ?* U4 s
- ID : 7
, y' Z, I& R* N, f0 i" { - Format : PGS- S2 `" z" B1 `) [: ~% @, y5 V7 m1 h2 K
- Codec ID : S_HDMV/PGS. D! }. f, U" O) D* w
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& o ` D5 f& \. W! s9 K" @ - Language : Czech9 U5 C6 o% @8 w- q* w
- Default : No" A) ^: |( B! v. [" J& r& G0 a
- Forced : No8 q! `" Z* }9 F7 d! o' O
$ T/ g3 _7 W- @/ r B- Text #4: M5 c. u7 }' [8 F
- ID : 9
; z5 f7 {$ x" S$ |. { - Format : PGS; y0 m$ R; p; S0 [+ ?
- Codec ID : S_HDMV/PGS; t# C/ K1 p. X# k' @4 @7 g. e
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: y% C) T+ C, d8 |, o1 c
- Language : Hungarian
' i# R& R; Y1 h! A8 K - Default : No
: l5 T0 k( K* \/ E/ T - Forced : No) e: F2 Z* M) v! ` X2 H
- / {" c8 j! j4 {0 L K* N' n4 a
- Text #5
! W- F( ^0 S$ T2 d: h( o - ID : 11# u' w" ^- J; M7 u! Z
- Format : PGS# G8 K O: S% \% s: m
- Codec ID : S_HDMV/PGS! [2 X! d+ A. i+ M
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- a2 l* ?% V0 N6 J" _ - Language : Spanish
' s* O5 O' r/ _ - Default : No
! _# g+ `4 Y# q - Forced : No0 v! I; @- ]( P! o" G6 o5 T' w1 `
- v2 {. H4 L, `9 C- z! j; k- Text #6: e, A9 V* d* R+ o( {
- ID : 13$ K/ ?$ x1 D% _% e% i6 s* K, m
- Format : PGS5 U& g- A5 c( ?* i m, o
- Codec ID : S_HDMV/PGS0 v: l- w P) S
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ |& ?/ K: z X/ l6 N/ V9 e
- Language : Polish
" r( U2 u2 p* k& U$ N0 \# r m - Default : No. h) @. \" p4 P W
- Forced : No
7 L9 J3 r" {, N: a - $ I% O0 s, t5 s: N# U
- Text #7' N6 @' l! A0 `
- ID : 15" G' m. Z' r6 S# U$ [7 W
- Format : PGS
( D; |7 I) u4 k. w$ L - Codec ID : S_HDMV/PGS
& x* K" X# Y- e- C8 N$ d - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ p7 }5 `0 I6 Z; M' t
- Language : Russian, q* S/ L- ~7 Z9 A
- Default : No
, Q+ r# D# B( Q; w- y% l! u; P+ ~ - Forced : No
4 h" I" c3 l a0 ~ - & @- O6 S; s% K; G
- Text #83 L1 \! W$ _' y( w$ A6 B2 ]& B& o
- ID : 17
4 q' |& V. u$ K# O: J" @9 S, ~) B - Format : PGS
3 E' B2 F9 o$ S1 J; Z9 m - Codec ID : S_HDMV/PGS
7 D" w" g. p$ \7 f0 w6 ]* o7 h - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! y7 t5 A( Y# S8 a# D1 N
- Language : Thai
p, p( R. n* a - Default : No
7 I1 e# @$ x8 h5 J - Forced : No' U2 E" z. o, N/ K# T
- , A3 _, E) ]" [- h8 B
- Text #9; _3 @8 B) o5 {; K; d: P
- ID : 19 i: j, L" y8 H
- Format : PGS
# u& E& z5 w7 q+ U+ a6 N - Codec ID : S_HDMV/PGS
- [/ |, L8 @# a6 A$ P' x5 Q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" N1 M2 I& I) d8 U3 _ - Language : Turkish2 I4 c" h& {' b( R
- Default : No
1 @( j* T9 [/ q9 i) S - Forced : No2 u% k) \9 S; D- [
' E. _& K( S4 B9 ~4 \* t- Text #10
: j4 F- L( m; z0 ^ - ID : 21
3 N/ P1 q% s3 f }" T+ | - Format : PGS
( k& p) h( p6 c2 N k. T - Codec ID : S_HDMV/PGS
/ [. t: m: Y8 _3 D9 N+ O4 V - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 H4 h& n+ B E+ @- q
- Language : Bulgarian6 B$ f8 t0 r5 Y/ V" u4 ~
- Default : No
Y# [* C4 |% [) K+ N6 F - Forced : No
' |8 N; \: B( ~0 J/ v, g$ J - 8 N c b# j% G
- Text #117 [! x$ S0 g: h) E( {
- ID : 23
+ x" L0 }4 O+ W" T: \4 y4 g, {# x$ j5 @ - Format : PGS
, \1 C B. s- h6 |$ L6 i) g - Codec ID : S_HDMV/PGS
! s2 o% G" v$ J9 w+ T- ?$ g+ Y8 C - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 y% X$ }, k" D5 O5 ^
- Language : Croatian3 k. b3 A/ g) D: }
- Default : No
9 y" F1 }" V7 j9 y$ x3 N - Forced : No" \" m# q, \) L
* C J" N7 R) m/ l* |# q- Text #12: E% z( t1 E; e8 d5 X
- ID : 25) \+ j! T5 }: ^, g) Z7 v y
- Format : PGS9 t0 h5 B; G6 G6 I1 V
- Codec ID : S_HDMV/PGS
, q. [- @( x& v0 Y$ [9 ]3 i - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, j5 z* m. A( u% R3 M - Language : Greek D9 H) ?& h v
- Default : No
# K/ c" n$ R9 ] - Forced : No8 q+ d/ ^& ]( _: j0 q
9 m2 g* d2 T% P7 l. G4 c6 a- Text #13
( T5 X. C: P+ t. F1 y% q - ID : 27& N0 m& w" o9 f- n* b
- Format : PGS G6 l+ Q: j" u' H& [& ^
- Codec ID : S_HDMV/PGS
9 N( l# o; v! _1 Q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 i3 s& d- O$ u- M; w7 d
- Language : Hebrew
+ m# f! I4 g3 a d - Default : No3 W, m7 i" h8 B- j% z$ E* x6 ]
- Forced : No
. @! w' q) G; f9 l$ W
, \, |3 v8 X/ _8 z; z2 X2 h- Text #14+ v8 A' O- V. s' G( |& y' t! w/ }# e" _; g
- ID : 29
9 I7 u9 y# n) y* h. U - Format : PGS' _/ g8 A! z' Z8 n2 {
- Codec ID : S_HDMV/PGS
8 k. n* ~: }5 p: p - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" d: L4 n4 [' N* N; }3 p - Language : Korean) \; ~- w' c" q- g
- Default : No
: ^% I9 f- S! C; Q/ Y - Forced : No9 V, B# Y2 Z( \
% z9 V8 [/ ^ m6 s+ l- Text #15# T) X# L% B, f$ y
- ID : 31; J+ ^6 z, ^9 c
- Format : PGS. E4 I( D; m* r. f& u8 F
- Codec ID : S_HDMV/PGS+ r9 [1 R& [, A. s( G6 a0 H
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 y f" v4 K/ Q# Y* r, g7 R
- Language : Romanian
% @* T" a I( J: n% O9 { - Default : No
_; @; i# k" m - Forced : No
; {* e0 X; f4 }3 ~) V* @* N. F! G. ` - - S- y* v; K( [: g* l( l% d7 s7 Z8 @
- Text #16, E! y0 X6 ?! H& O. \+ x1 M+ V7 Q
- ID : 33
& c4 h6 F& P! P; Z6 ?. | - Format : PGS
: I( B) s6 a& w* Y" M. r - Codec ID : S_HDMV/PGS
3 [. f% D. `& ]- l% c - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" U( l d. N7 \8 w - Language : Chinese- C' l3 Q. e& P% D7 U7 l
- Default : No
& @, ~; K$ i- u0 H6 g5 V - Forced : No
7 O- }5 ~. y d% W - 6 N9 A; V! ` N: U$ p" E
- Text #17
3 |/ q6 I( Z# x4 @9 S - ID : 359 M! _; q0 Q9 V" T0 X. w: V/ J4 G; q) ^
- Format : PGS J: B, F& g. Z' J9 A
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- A5 X' d$ F0 e7 B& p# X6 {# ^5 b - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 M: Y# |& }* p! ~& Q V1 a
- Language : Indonesian9 e) d) T- H' u" J. j
- Default : No& S( e- P, |! N) s. V
- Forced : No0 \+ M, q; Y; Q2 V4 l4 P& z
3 ?' F' d' M! _! z7 o7 y2 l- Text #18( D- \$ N1 |$ L& W/ z! J: i: ]1 Y
- ID : 37
: E6 U! B9 A0 R7 `% _# T* m' I - Format : PGS
# L: V( P& b- Y/ b, w9 f - Codec ID : S_HDMV/PGS
) a% C! w$ u7 r - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ R, H7 F% o3 v' U- i" Q/ r - Language : Estonian# n3 B4 M( F# u: Y. R
- Default : No
: \' i* \; o: O" {# O3 H! C - Forced : No/ S& s! Y& L7 c" u; c9 j. v0 _' I
$ Y/ Q( L/ `! d* n- Text #191 b4 ?" e2 _3 U# w- K
- ID : 39
* q7 g; b6 L. q' a3 p - Format : PGS+ w7 q! e! w- Y: X' R
- Codec ID : S_HDMV/PGS
$ E3 L7 G: s4 b$ B) V - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, a5 z6 K; w* b. A; \5 ^% y - Language : Latvian% S& I+ j- k: W6 ~
- Default : No
0 ?0 ]% T+ Z, R; U; j Q - Forced : No+ l, \/ }7 k" g# T/ a; {$ n# p% m! W
* \" R% h+ F0 l8 }- h; E5 U- Text #20
3 l2 Q" f& R- R1 e( D - ID : 41
9 e% D4 c7 e) u* \9 m - Format : PGS' C$ C* C! s; t7 u, a
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# T4 z! I b1 v' D - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- p$ i- ` e' h! N2 b% Z% ? - Language : Lithuanian
7 `, m- L6 e, r% [0 q - Default : No
. i" K9 t$ ?! f! N2 ~! j+ Q. {0 W! O6 U - Forced : No
/ |* `2 L1 H, l, U+ m8 V; v
9 o9 i( Y7 i. U# v, h6 J- Text #21+ F* v7 X4 c$ a( q( l
- ID : 43) I _2 c# Z& ~! A
- Format : PGS
8 J _, q% h2 x0 a+ H! ?0 k, r2 A4 g - Codec ID : S_HDMV/PGS2 T8 h+ P- p( [ x
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. w# T$ e. X( ]! m, w7 k - Language : Slovenian
4 F. E/ F7 M% E: S+ F& ^/ J - Default : No; y$ T: B# i+ e
- Forced : No2 }9 Y, \6 V9 _/ N
% y7 {/ d9 \2 P# U l1 A% H( q6 p- Text #22. f0 j1 g/ E: }+ z3 J# x9 c
- ID : 45
, `4 M" F3 [7 G3 F0 D0 V - Format : PGS* W" e, Z' @ E/ \2 d6 r
- Codec ID : S_HDMV/PGS
* O/ Y4 @8 o6 G, y: n - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 a3 W7 i9 {/ q D5 k3 L: e
- Language : Ukrainian
" | M; C0 q( \0 }5 y1 @6 O - Default : No
7 ]% ~# k( m5 q* _ - Forced : No5 c2 _# Q0 u- b2 }( W( a& V; L
! P& A! s$ w h9 I5 B- Text #23
6 B) A& f( `( {* V& }" q* e- q! K - ID : 47
$ o9 \' Z$ q0 B; ~' { - Format : PGS
$ L: ]/ _ a' ~3 @, M - Codec ID : S_HDMV/PGS
: ~# i) \; ^3 B$ S3 q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 h" I; Q6 Z4 }! H, Q8 o - Language : English
; W. k9 A7 _1 E" o/ b& P& F# } - Default : No
* U- w8 D7 @" {7 o' k- {. G - Forced : No
8 M; Q% J% l* L& m- v
/ t/ v1 C- ^6 Y8 n' G# O, D( G- Text #24
* T S$ O8 p& O - ID : 49
& r" {" f& Z& W - Format : PGS! d! p' |7 J) t; e1 W1 G
- Codec ID : S_HDMV/PGS
& e! V" P( W2 Q$ Y0 o5 e( M/ S - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
{) s1 S |. h$ x: v2 u. \. Q2 v# k8 @ - Language : Portuguese
2 c& {# y$ I4 Z0 E, A - Default : No
7 {' q+ @; X0 S" J0 K - Forced : No
9 H) X; V; E2 B3 ]
' }* d4 v5 z8 x5 l- Text #257 q3 i# a- P9 E& x* b
- ID : 51; Y& f# z% a1 n- z4 y' H" k
- Format : PGS
1 I- c/ I2 {- L: K& o' B1 ^: ? - Codec ID : S_HDMV/PGS
3 V M3 j# [% j' Q$ Z - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! W$ }8 R4 F: s o
- Language : Czech
: z, H+ d$ m7 {3 T- K& [ - Default : No9 u5 C2 K7 u9 W; f% H" s9 W; n
- Forced : No* l2 G2 R; N6 n3 T+ C
) f& B' Z# F' P) U1 ?: Q- Text #26( L2 ]. d6 d) n
- ID : 53
. a0 V( B1 K- C/ x - Format : PGS# Q# R% n! c! _6 R
- Codec ID : S_HDMV/PGS
+ ?. i* S0 i( Z; r0 F% T - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 A" I# o2 ^+ R& ]2 V
- Language : Hungarian
' I5 p% ]4 Z1 V( d - Default : No
0 |8 j4 Z6 s, L, E! k' b - Forced : No
5 [. o* Z. K' Q+ ~ \
0 ~$ E' j$ r2 Q- Text #27( B9 a. H/ c* I" F3 a2 [
- ID : 55: B0 _# T: Q$ E4 a# ]6 T; W
- Format : PGS
8 H) G3 I7 [& V- [- R/ a$ g$ ? - Codec ID : S_HDMV/PGS
" a7 T' F/ H& o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# Z O! S( Z$ }" ^ - Language : Spanish
9 S: E* k3 E1 Y3 h' v1 r/ C - Default : No
$ q2 W$ Y; t6 i3 _2 y - Forced : No
) t2 n$ f. ?' @+ f& Z u) ~
7 e. t L6 W/ Z3 {- Text #281 L5 s8 |3 B% g6 x( i1 y! o
- ID : 57
2 {. v# C# `( s/ S! n - Format : PGS* K7 T/ y" I% i$ G- h
- Codec ID : S_HDMV/PGS
9 _/ b0 D+ }8 B3 P1 T - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- y5 o( e5 q* p0 M. Q - Language : Russian
g8 B4 i4 W" u8 T8 y! H/ x - Default : No, i' Z! Q3 \; X$ ?! a
- Forced : No
/ E0 G9 s$ I* q# x
0 O# W2 P' A. I$ y6 Z+ J- Text #29* Z: G5 y5 w% a8 J( O. t
- ID : 59( C) Z6 |& I2 s9 O
- Format : PGS. O B, c3 T1 v' }% U0 _/ n! q) C
- Codec ID : S_HDMV/PGS
, I! ~) q- y5 }: }) e - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ g- M% y/ Z! P3 V9 I% l+ v3 } - Language : Thai
$ N: D: o! T) S% w' z - Default : No
# @( E3 y8 p5 C1 C$ `) w$ ^3 C2 n% I3 h - Forced : No
" [1 l+ v, ^5 b7 h, v( S3 U - 1 f7 I* o( G& @: K) F
- Text #30# l0 F, b g, r; y# W
- ID : 61! d. o5 @% b6 Z- [3 ?% Y
- Format : PGS
* y W/ Z6 w' R5 T7 H, ~& L. N; a) i& _) m - Codec ID : S_HDMV/PGS
. J* M% B. u3 v - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 F0 j) i* c& ], ]: p- l - Language : Turkish9 G8 a0 l7 z4 F( J
- Default : No) f0 u" w+ I$ f9 y0 d3 ^- F
- Forced : No
7 d, c! k# \2 t0 c6 }+ g+ a - 1 n" J0 I2 \7 {, S y
- Menu
1 D+ ?4 h, U: m& N* v6 } - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
* W ]0 c8 g/ I3 G2 c. [ - 00:05:26.367 : en:Chapter 028 K) C4 v9 V; v+ [ c8 W
- 00:08:38.267 : en:Chapter 03" X0 N5 S' Q- I! _9 G$ D3 Q# c# d
- 00:15:45.569 : en:Chapter 04# F; E& e1 u1 ?! t" z, o: z- d: m+ Z
- 00:21:36.837 : en:Chapter 05
l: `# F. Y4 G2 @+ P# [ - 00:26:05.397 : en:Chapter 06& A) l1 `. n* v; J
- 00:30:27.534 : en:Chapter 07
/ \5 n5 A. i, X. b( p+ h( e - 00:37:36.254 : en:Chapter 08
( V! o7 U, Z! I( {$ Z! d: f - 00:41:43.459 : en:Chapter 09
6 C5 N" C, r2 S* K% R& F$ k9 d - 00:47:32.558 : en:Chapter 10
' m+ ~5 s# z3 {" ^8 U" M6 E - 00:50:10.716 : en:Chapter 11
7 {- e6 U. M E* s0 A# H/ l, z - 00:55:32.495 : en:Chapter 12
$ }, o# O1 y, [9 ~1 X s - 00:59:36.072 : en:Chapter 134 _! b# P/ c( ~. R2 g2 D$ Q1 i
- 01:02:08.099 : en:Chapter 140 s# }0 ^# n0 z( F. G# n
- 01:04:51.345 : en:Chapter 15( E$ o* L2 r+ ]$ V1 Q( r- f8 o# J
- 01:07:14.030 : en:Chapter 16
& F/ G% Q. D# O( {4 P - 01:09:55.816 : en:Chapter 17 [+ R( a8 _! Y3 ~: W% O% q
- 01:12:26.133 : en:Chapter 18
) E& Z4 T; v8 V+ \ - 01:18:50.475 : en:Chapter 19% Y' h! _. C; H* S
- 01:22:31.988 : en:Chapter 20
复制代码
( L* v/ M4 Q& M" J4 a) n5 w* |9 ~0 ?" E0 H7 g$ s* o9 ?8 d

/ ~9 W4 B% F g# }: c8 a3 T$ Z/ E, T
9 f2 ^8 |& b. S: a |
* p9 B G) w' Y- R
* T' r! Q; C) K$ V! V8 t5 i3 A& @1 j, @$ A7 {

2 C% t( L3 i. n* ]6 K8 s0 G
: H2 ]6 R* K# [2 n# I6 O0 J
3 w+ W, R6 j/ X/ e
( K9 {* \( y+ g: S" J- i7 m; d 5 x; ]' E% L1 o" m- G8 c
- L* M$ T i/ o. Q# |# d 2 J) }8 a9 F; z5 h: V# u0 O6 @
; \" K7 h, |# _, |
0 ?6 x% r6 M6 Z2 l0 r1 u5 R" U2 H8 R

0 s4 N' g$ D! c8 s0 ?% m8 [' W) ?0 Y( L) z# e' H4 n5 u' y3 ^" d$ M
BT种子
1 P6 O0 R3 x g. p |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|