PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 789|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    昨天 08:57
  • 签到天数: 2184 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G( v; ^% z. v* S- I9 x, L8 C3 j; A

    5 j# v+ @4 d" e. w  i% E# V3 ], E6 Z* T1 o- G2 J3 m$ A

    ! @8 ?, s- d/ y: W6 q8 x/ z0 c* |$ {% f

    9 @1 y2 q! X4 W+ I" F& B, t, M( B$ ~+ @7 F" N( ^

    5 N, [1 V: K4 @/ c/ S; D6 W1 V9 d
    $ F9 d( u" ?3 ~1 G- C( w3 T" H/ L( y" I# h
    * C& E8 ^5 F  z; e% B

    3 U/ j9 N/ ], H/ \
    ' T2 h$ n6 _: b: U3 U' t+ D: U
    : f+ \5 G& N1 W( z# l) j: `" ], t/ q- z" l2 ]: d/ n5 I% c) ^; G

    2 y4 n4 @, f' J+ J' u; t1 }: e* H: M0 G) |
    5 g7 o4 J, i! r
    ◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日0 p1 @0 m! j- c  u/ ~1 p) _
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past
    ; D; O3 W/ w! G, r( p◎年  代 2014
    5 s9 _/ |5 d" O! P- H* i4 l◎国  家 美国/英国, S- \/ c1 P4 S' c- l* @. C
    ◎类  别 动作/科幻/冒险
    . r6 w; R9 @( g3 w" v◎语  言 英语/越南语/法语5 Q7 ]+ q& P- {; R. Q
    ◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)+ G* D* t: x3 K
    ◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users
    3 O' q+ e1 h! B4 H5 ]◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/" c$ H5 T* ?+ y" Y1 P" }9 g
    ◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users2 f1 ~+ T5 V( v  o, |
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/
    / @, k4 n& M& Q8 O) k9 R- ]◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)4 l$ a) k# f) P9 P; ]* w
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer7 `* N) `8 f! w% R8 Q1 ]
    ◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy( }- y4 s3 }9 P) x  I0 t4 G
          迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender
    . F6 O3 E  t/ I) D: ^      休·杰克曼 Hugh Jackman
    8 R) \: R7 Y' E2 R7 X      伊万·彼得斯 Evan Peters
    ! J0 M7 U) ]% H! _0 J      尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult
    ! t  B" I' I% e$ f  C( J7 S      伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen7 U) E) @4 A3 J3 I7 @5 P
          哈莉·贝瑞 Halle Berry+ H( h3 ^3 F$ {7 Y# U( d
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence% [% g% i9 N7 e5 F  l
          帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart
    2 X2 a- _2 z" S1 {) e5 Y( T# M7 w      艾伦·佩吉 Ellen Page, t, H# A' v1 M: v; r5 a
          安娜·帕奎因 Anna Paquin
    ) P% H0 {; {: x! Z) ?      彼特·丁拉基 Peter Dinklage
    8 P8 H9 A% g8 ?8 X. S      肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore
    - @9 T$ l* I. e      卢卡斯·提尔 Lucas Till4 e* _, S5 p# r0 }7 Z& W- V
          丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore3 Q. ~2 T- I; G$ r( Y% F' `; ?
          波波·斯图尔特 BooBoo Stewart# D$ j2 H, y; @: ~6 S* Q" j$ `2 L
          奥玛·赛 Omar Sy/ D5 @) S  u( ^# h7 g; n  I
          范冰冰 Bingbing Fan
    * M$ X* w' G+ R, V( w$ {      阿丹·坎托 Adan Canto
    : X& G0 U+ I1 R1 w7 T      乔什·赫尔曼 Josh Helman3 g) ^* c5 j: f6 K1 K

    9 v' l/ X6 k- @- z- X◎简  介
    % E, P( }; I, `4 Q5 P: s
    / [. v' z4 k9 X; l/ q6 }  故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。0 W/ P$ i# \# E7 Q  J+ }5 A$ n
    ) a0 K! ?7 s. K( S3 a7 s
    ◎幕后制作. H& k8 z! }  }5 g

    * d- G; e2 p2 }* I" n       制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。5 \3 S9 ?1 Z$ {/ X# r& ~7 G
           辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
    . \1 Q; K3 ~8 ~+ t$ L2 ^/ q
    6 ^$ P" E2 ?+ F; |- T. f, ^8 X◎影片评价
    7 A# D$ _. _3 I0 T
    , j- L8 I1 T# A% M( l  媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。
    2 A' J1 }- C% e4 }; D  “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。# ^2 M4 K8 T/ ^2 }+ M! v

    : B2 w3 K: D+ o' M' B: D◎花  絮
      A! z6 x% [: _
    / L1 [9 i0 K8 @, V! ~3 b$ q  ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。
    6 C; \3 |  P* a- u  Z  ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。
    & I$ g: X4 T7 i) ?! c6 i9 X4 C  ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!
    . u: Y2 S! `4 D. B, e  ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。
    ; o' Y* L  d0 g  ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”; x3 q# h# q8 g* Z, u$ o0 [& N
      ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。: b2 b( S: l6 m4 P6 Q; b5 S3 f! F
      ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
    " X, `+ v, l" ?# n1 U; c  ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。! `% u/ D- M! {' E% l4 z
      ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。
    9 t* D! h" G" T; n" T  D  ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。& p. D/ ^0 r) u( c( X6 f# o$ s8 h
      ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    " m" X' W! P) s& W+ K5 ?7 V0 q) m( U8 `- H+ s* D4 J0 V
    ◎获奖情况) i7 O; E1 s/ m- X9 s

    # h1 b) P3 K) Z  D0 U  第87届奥斯卡金像奖 (2015): E0 |( w) u1 K4 F# P* z+ r
      最佳视觉效果(提名)
    ! e5 b9 e, d2 Q- E, r5 h
    6 a7 j+ _+ U( l, z" G  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)* b9 Y* s6 d6 w4 f/ j1 Q
      鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    0 o6 ]$ D) z4 h% H$ @1 I% G, Y9 ]% G# Y0 Z* t
    1. -(GENERAL)---1 `' C# G1 r; o& W! Q4 B. b6 t

    2. 2 h# R' E3 L% N9 l: n
    3. Container.......: Matroska! U8 f' t* v1 q7 o: J
    4. Size............: 26.4 GB& L: n. o- P2 D3 u' E* R
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)2 m* C) u5 t& k+ S4 u" |7 g. d5 O

    6. & C/ d+ w  E) q( p) F: N+ p
    7. ---(VIDEO)----' Y; ~  h/ `. e5 P8 I2 W. o
    8. : o! ?( O! M' f* i
    9. Codec...........: AVC
      ( u, Q) c$ ^, z8 j8 c0 H! v9 y, B* k
    10. Type............: progressive
      / n$ M1 _$ H. ?' G# b
    11. Resolution......: 1920x10807 c+ r7 w0 k  j5 a
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps0 X8 i' `! W2 O% z8 C# o2 h7 O0 V
    13. Frame rate......: 23.976 fps
      % S, `3 s' w7 y0 k% R3 @( p0 ]4 \% e
    14. & A9 |, Q" X& Q, y/ C6 X; X
    15. ---(AUDIO)----
      , V+ U7 F& F3 N8 M: t
    16. ! K8 P$ o0 o! Z0 K2 ~
    17. Format..........: DTS-HD MA
      2 i/ k/ o# r# S
    18. Channels........: 7.1
      $ ~# M  Y( _( T  K8 B7 B, n% B
    19. Bit depth.......: 24 bits9 [3 a( X- A/ {& o* T; S9 {
    20. Sample rate.....: 48 kHz
      : i& P7 W8 Y: L! l, U  d* d2 h
    21. Bit rate........: 5490 kbps
      . X+ t0 G* r% ~/ q9 w/ T
    22. Language........: English) l# F( [: b& @

    23. 8 d4 n+ E( Y" a
    24. -(SUBTITLES)--) e9 ]6 t+ i. u2 Q) k
    25. Format..........: PGS (original)/ j" A5 l9 m8 O' H4 j$ l
    26. Language(s).....:
      $ ]* R8 B. \$ N; I" t& Y; ?
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     * L# c* n# W; V2 g( s$ t
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     ( x0 ~$ @8 k# Z& u
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     
      + n7 L5 T- {0 C% ?" b0 |& D
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                      ( u% {$ f8 @( e, e, n
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     * [% J; c! E" w) l
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     ; v& [9 E( ^! Z' O# M$ l4 x/ s
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                     
      6 V" I, e" X2 j: `; @
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     % Y/ y2 u# t; @* Z- ]$ p
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     - z/ U6 e1 n0 s" m$ L
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
      / Y! t4 h$ J, I
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     " I( \: o1 _- z
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     " k; U% R) @* T  k: @
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     
      7 h& ?& }# h  G5 M' {; R
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     
      ( M* X! c2 P2 M0 b7 r0 S
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     
      6 T9 c9 M) P& C, N
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     
      - Q; B' T6 e% R1 @# ]; a
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     
      6 J! v3 G2 h; }) i
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
      $ x4 C8 K/ B6 s4 Q9 {5 A- J
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     
      ' A! @& [( {+ m0 _# x1 H* n' ]' T
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     
      - g6 d4 y3 M; n
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     6 S! k/ }" I" `7 m+ B
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     
      ; e7 }' j7 ]  V3 ?5 n! i2 X1 B* U
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     
      9 f+ Q# f, P+ j2 B
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     
      5 C$ z# B2 F3 ~0 ?2 }
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     8 b/ x3 T. O6 E
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     
      ( _* r* X( w5 n0 Q
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码

    * f7 a6 h( A9 ~6 I; P) d2 Z  j0 n$ E% H2 V' _2 E2 v
    1. Video& R$ P  S6 i& _# T" T( B
    2. ID                                       : 1
      ) j, g8 Z8 X7 C- ?% q
    3. Format                                   : AVC& E% z; H3 q; f# }& m
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec% A9 @. Q+ ^% S* L1 n
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      7 X2 m1 N" J5 `6 k; t( }$ \
    6. Format settings, CABAC                   : Yes$ R7 i9 m: v2 c9 p
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames) B, J  p9 o, D& e: w4 c/ B
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC' G, w- B) }4 O
    9. Duration                                 : 2h 11mn6 o% f) `( E6 p+ f, F
    10. Bit rate mode                            : Variable
      7 g, O% A: B( Q9 y& f8 e* A
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps
      3 Q4 S/ L+ O/ r
    12. Width                                    : 1 920 pixels8 `% P/ d$ l" N6 Q
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      ! p' s7 n( }4 v& m1 \) q
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      8 U4 C8 @# e/ C" Z* [
    15. Frame rate mode                          : Constant
      4 M, t1 n% X" A
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      9 c! x# D& s% m/ g  P
    17. Color space                              : YUV4 q* X0 o; @  p# w, r
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      ! Q  Q$ `. M' ~* E& R3 }
    19. Bit depth                                : 8 bits
      $ Q+ Q# U, S7 x7 Y/ g
    20. Scan type                                : Progressive  Y- Y& X# }% P) Q
    21. Language                                 : English
      " _( x& r% z- E; O) i' b
    22. Default                                  : No
        m2 {9 S- Q4 T5 t6 T. m5 N1 G
    23. Forced                                   : No; G+ B# d5 }* a6 t! Y
    24. & [; t) L" e* W' Y/ A- X
    25. Audio$ G8 a$ [/ s* _4 r. V8 b
    26. ID                                       : 2. g7 t/ u! w. B) Q" s' W! B* Q
    27. Format                                   : DTS7 A+ d- S/ v8 N; L
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems  K) |$ v, U( Z* [# R
    29. Format profile                           : MA / Core
      ! t/ k$ S- d+ r6 R4 K
    30. Mode                                     : 16
      . q$ q5 E$ [, O: l
    31. Format settings, Endianness              : Big
      - g& X; X9 ?. ]
    32. Codec ID                                 : A_DTS+ A& n; B9 i+ S( V( ^
    33. Duration                                 : 2h 11mn3 \' z" L9 p& ^: ~
    34. Bit rate mode                            : Variable  B6 ]+ f6 b) T1 {' L  w: U9 ]* a0 F
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps
      $ @2 F8 o( l, Z5 K+ l6 V) W
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      - y5 L% C) _( A
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE; {) o5 x8 [5 e, \4 e0 ?
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ) X9 e( W6 U8 ~5 p# M5 f
    39. Bit depth                                : 24 bits  W/ ^$ o4 {- Z( ^+ ^* R
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      " v( o9 L; U, K; ^9 ^
    41. Title                                    : Surround 7.1
      7 W, T" F( A5 x2 P' F1 H; i
    42. Language                                 : English
      - d' b, ?( x9 a
    43. Default                                  : Yes; e' t+ }* A1 y6 _
    44. Forced                                   : No' \$ z( o- J  ^9 r; u

    45. " u! j5 m# k) E
    46. Text #1
      5 u1 G3 O% S" B# Z8 a1 q
    47. ID                                       : 33 Z* c0 ]" V/ P) K$ s& y# a: ]7 T
    48. Format                                   : PGS
      2 U0 W9 \9 d/ {3 L- ^$ N% r/ k. d  @
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) B: r: [; Y* C% g7 `
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 V( |" C8 Y' Y( e. P) h
    51. Language                                 : English9 F6 A. G5 ~. h. u+ ?  s; K0 f
    52. Default                                  : No4 S  O5 E3 \0 [6 T5 t
    53. Forced                                   : No+ q1 |. ?; q& I: Z

    54. $ a  U; T) O+ j( c- A! x2 P, g5 w# q
    55. Text #2
      . h# d, J' ?, v. D# [, S1 r5 F- b
    56. ID                                       : 5, C, ~6 T3 `" S% c5 ]
    57. Format                                   : PGS- t. }  L( d, s1 m4 ?9 Z+ x; M
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ V& |' R8 Y; k  k0 i
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) P6 @: R6 D, B: ^- q" I' l
    60. Language                                 : Spanish
      2 \) p% h  d# h" X/ @9 f% N: {
    61. Default                                  : No! ~3 T# ?8 f5 p+ J* [0 g: }7 U1 ?
    62. Forced                                   : No
      ! ?0 @! m1 _, C
    63. , D" m" E6 k+ n3 D! ]' j
    64. Text #36 C7 L; |* o& w' F9 U
    65. ID                                       : 6; G' y5 a: E& X
    66. Format                                   : PGS6 l. Z, r% {: s: c3 r3 k* D
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- \8 p& |$ }7 L: T! m  _
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  e( C9 D1 ^( g, r* ]  v
    69. Language                                 : Spanish1 Q+ E2 y2 Q# Q
    70. Default                                  : No
      / a5 b5 b/ l8 Z* y$ T1 n: E( X
    71. Forced                                   : No
      2 ^0 B" b  G4 l5 H0 |  i

    72. # ^0 i% x" C& Q$ v
    73. Text #4
      7 V5 p% R' `$ r3 r  B" s
    74. ID                                       : 7
      3 W0 v, g! u# W" l  q
    75. Format                                   : PGS; [9 P6 L/ m) l) O9 @& m
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , D. y8 q% g4 D+ h& T. Z
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        Q) o6 ?, e+ m4 m; g' W8 Q
    78. Language                                 : French' \$ }2 C/ ^  {2 C
    79. Default                                  : No
      0 ~# j5 ~# s8 ]+ z( [
    80. Forced                                   : No3 q7 l- }0 ]2 R9 w
    81. 9 W4 s/ E8 S7 ?7 ~% I+ r1 e: T
    82. Text #50 l& W; s, r& V3 K1 e# L2 R% K
    83. ID                                       : 81 i9 x& a& k* D6 ]# p$ ]6 K0 I
    84. Format                                   : PGS
      ) s9 [1 _" P; d
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 y/ V* U& g3 e9 h
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        R* B" b/ H& @1 @, D% K  T
    87. Language                                 : French/ |1 V/ N6 Y& U4 y( O6 v+ Z! Y
    88. Default                                  : No' S, U) F; [4 X; ]& ?  S) I
    89. Forced                                   : No9 l; v6 U! u* W  a& e. k5 e- o

    90. & `1 s/ p+ v4 [! d
    91. Text #6
      ! \0 J% j' K  L
    92. ID                                       : 9
      ' I3 Q7 P1 }: K. l) G; j/ b
    93. Format                                   : PGS2 I' B( [6 z6 [5 I& O
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* Y9 E  X$ ?4 Z' I: r) l6 J0 H8 f
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' M7 E* U: E2 y, b- F
    96. Language                                 : Danish
      0 c& y) f' s/ |3 [# x. G. d& k0 a. H- g
    97. Default                                  : No
      2 v2 C& V- A, c7 Z
    98. Forced                                   : No
      + p/ b7 Q& N3 j
    99. ! N$ G0 C0 S7 n% _% H, m
    100. Text #7
      . r/ \. c' U# U, c- o8 k
    101. ID                                       : 113 p$ A/ p  B6 d1 n/ n' K' N* Y8 l" R
    102. Format                                   : PGS- z2 h0 {" Y( L( |2 x
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + n  F* g3 b' u" [
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ [4 O2 ~0 d$ J9 Z5 K0 o, y) O7 K8 }
    105. Language                                 : Finnish8 v) q2 ?6 l1 x1 U) h9 X
    106. Default                                  : No4 t1 Y5 x- y/ s* s% F( @1 I9 x
    107. Forced                                   : No
      - V% z- y7 ~% m# O3 c

    108. 1 D9 M2 R+ R' B! j, F! H5 T& s) y
    109. Text #8
      1 O  e% i( t. X6 e
    110. ID                                       : 13
      - n& u, Q0 \2 r/ K5 o+ C9 t) a
    111. Format                                   : PGS# D% l0 }9 i0 N7 l1 p' k
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 T! z8 n6 Y: d& Y( H* A$ E* i, h4 F7 l
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        l+ ]! w5 W6 i  Z, S" j( ^
    114. Language                                 : Norwegian1 ]0 A, _9 ]% e% F3 ]3 T/ ~. n
    115. Default                                  : No8 x+ a/ N' f2 X$ u9 `" I; Z
    116. Forced                                   : No
      3 w7 K+ ?4 Z5 j6 C- M" {  j

    117.   i& Q3 V8 S6 F! o
    118. Text #9
      ' b: i$ h& I5 |3 i
    119. ID                                       : 15: t4 E( e/ f% u# A
    120. Format                                   : PGS
      , d. @; C/ R- A0 ~
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( u. Z* `) I7 Q
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 ?$ S4 B4 T# f7 r, D6 ]
    123. Language                                 : Portuguese
      * `7 b+ }% ^+ e8 ?5 h4 L
    124. Default                                  : No
      ) ]3 e7 Y6 q* q) M9 R
    125. Forced                                   : No' W. d* e+ W. y9 [) @/ @/ |% m& S, H& W( b

    126. 8 o* g7 U( A! y/ c" y- g/ _
    127. Text #10. ?+ R4 d7 `$ B& i7 H8 D9 X
    128. ID                                       : 16, y" r. U, F' }4 r# E& O
    129. Format                                   : PGS2 ^" u9 W- q, v" W
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ w0 D/ d% B# T" A& W% ~
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) R6 ~3 w5 p! S$ _& P' ~) F
    132. Language                                 : Portuguese
      7 E. ]/ T( Y; Z
    133. Default                                  : No! V7 }) y- p( s% W3 a9 X( V" a
    134. Forced                                   : No$ }/ ~. j0 {' R

    135. 9 W: @4 e5 z4 y9 S( i
    136. Text #11+ E( p' z. L4 v  `6 [. ]5 v
    137. ID                                       : 17) @& P, }# z/ f
    138. Format                                   : PGS
      : S) e8 u# H) M2 r7 l. j+ T
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; x9 Z5 @3 N# W7 L. X. i( k) f
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  [( M( w$ O: A. i+ C
    141. Language                                 : Russian
      # p5 s' T8 X- o( h4 r  o
    142. Default                                  : No
      5 \9 o/ k) Z+ G1 c
    143. Forced                                   : No9 `, i7 B$ O4 ?6 ~) h

    144. $ g7 k0 k' R2 }( o
    145. Text #12
      ( w8 O8 G4 U1 H" k) N, a2 X
    146. ID                                       : 18
      ' {; I7 D; i  |# O( {6 L
    147. Format                                   : PGS: T6 B; N7 N1 I5 l7 c& b8 a4 s
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 L: U6 W1 x0 x5 F6 R. `
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ ]" Q2 `: Q. Q* e- W, ?; k# d9 X
    150. Language                                 : Russian" B) z! S  ^. g% m2 s; h4 b5 @
    151. Default                                  : No
      * `3 A6 w* Z8 F/ W
    152. Forced                                   : No
      / n! b4 O- L& ]; O+ F

    153. ! z  E. ?1 ]9 [/ b0 G# Q6 A
    154. Text #13
      / N3 m7 B. m4 C! S
    155. ID                                       : 19! O- x, f, u4 _, O
    156. Format                                   : PGS
      " x0 O- n9 v2 O9 Q6 b
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 I, \1 ^! I) `" Q5 j* J9 C  Z
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / J% t; O7 ]; x9 \% |! }
    159. Language                                 : Swedish2 r3 J9 B/ y1 |* ^! p) S' T
    160. Default                                  : No
      " o4 B5 S; L, N3 @
    161. Forced                                   : No
      2 t( k/ @- `* d% |2 C7 ^. |' i
    162. : b$ {, c/ I& D0 R' q
    163. Text #14- ]+ N% [5 a# T% p3 Z1 U
    164. ID                                       : 21
      2 g3 G. [( F8 L
    165. Format                                   : PGS* ^0 n: A6 I& @2 l( ]# M
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % f2 l! h5 Y3 b, h5 W7 K. X( d, v: ~' x
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  m. l( ^) Z- l* [, [* j  `
    168. Language                                 : Bulgarian
      4 `. D% F! ~/ q3 x7 H% O
    169. Default                                  : No3 s8 k0 R; i! d2 m% e  p0 h
    170. Forced                                   : No
      ( c0 a, z) ?5 _# }# l- F5 \

    171. ( Y* h' k5 g4 o1 f7 w
    172. Text #15
      " _9 ^4 t4 s& B- w6 q( @
    173. ID                                       : 23& v% ^$ H" J2 ]7 i; k: i' e( L& C
    174. Format                                   : PGS
      / w/ T& \9 i  U! f
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 V. R2 s, z/ D' K9 A
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 M& [0 ?3 E0 j9 m
    177. Language                                 : Chinese, {$ u8 c+ x0 z; n5 C
    178. Default                                  : No
      % I+ \9 X3 p* Q: S
    179. Forced                                   : No3 I! h' D/ {7 ?% W8 s2 m8 [& K

    180.   a! u% I* j; i' W8 d8 A6 e$ F
    181. Text #16  H/ J9 C4 s  t( k; z0 L0 j- A
    182. ID                                       : 250 x* V, o" K# y7 _* ^
    183. Format                                   : PGS. b9 J+ D" ]6 D$ L
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 ~- L: v, N- S/ I% u
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. {! R6 M( y" c" X
    186. Language                                 : Croatian8 _, j/ x$ K4 @4 O& L
    187. Default                                  : No- b# b# V5 M5 {
    188. Forced                                   : No( j  W. Y% c: Y% \' |: E. R

    189. ; D2 v; z' X& O( |9 Z0 \, d7 }
    190. Text #17* \  o1 s2 y( @! m3 c1 \
    191. ID                                       : 27
      ; z& t4 v' O! O) E2 D( ~# g  v
    192. Format                                   : PGS) `4 |  Q/ d4 u1 |, c# v6 m
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * ]( d2 ~: u) ?0 L& ?
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , @  v& I" n6 |) ]% m
    195. Language                                 : Czech
      3 c% i7 G- ?, d, T1 C3 v' M
    196. Default                                  : No
      9 M& ]. R9 t' z) S  P! r# g
    197. Forced                                   : No
      , d7 N7 `* }! R1 W0 ~
    198. - y- f: g- ]( d" m
    199. Text #18
      8 c; @4 n' e! k0 {7 V0 r* q
    200. ID                                       : 28' D! ^- M' \! Y# g; Q7 \! o
    201. Format                                   : PGS; W$ y/ u! c1 }% b
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' P" X" E% |# R
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; Q2 U8 w7 I( G. v, U
    204. Language                                 : Czech9 Q8 f) f+ x( ^9 q* b+ d
    205. Default                                  : No' e# L% O/ f9 f7 q% m: s
    206. Forced                                   : No
      ( R2 d4 Y4 ?: @8 m; v
    207. + D, ^* ^: o6 {5 B/ I5 W: i
    208. Text #19
      9 X, H* S/ j/ q
    209. ID                                       : 29
      3 c2 Q$ Y" C( \3 B: r; c
    210. Format                                   : PGS3 d6 A- u& n- D3 l! Z1 z
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " `. }! D1 ^$ D: Q0 @  o* D: y6 U
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " ]3 p" A9 ]5 [/ F
    213. Language                                 : Estonian/ H, J, F4 _  v  e* `
    214. Default                                  : No
      9 e5 f! o3 w( C) Z* Z; L
    215. Forced                                   : No
      ) F( [, `. r: L+ L

    216. + b: V# w! k8 n' s' ^! w
    217. Text #20
      $ [$ b5 b7 i. r* |
    218. ID                                       : 31/ O; l' }# G, ^" j
    219. Format                                   : PGS
      ! l* k7 s9 x  ~6 ~8 n
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + ~" \. _% S" T
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 G: y3 h, ~& ^% b! I) o
    222. Language                                 : Indonesian
      * `# f& x! W- J
    223. Default                                  : No" K. y9 y  {) F7 \- |1 _
    224. Forced                                   : No" \' s% V9 l. `; x* W0 c* Y

    225. : Y8 p0 t% K  q& P1 i0 b2 j
    226. Text #21# r  e% b; E$ ^0 v
    227. ID                                       : 33
      5 v" c, X. R" Z& t# L
    228. Format                                   : PGS! G# i9 r5 V9 |7 w1 E* |" ]
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, X; T8 Y; l& P* ~7 ^% s
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( f) U" }  ^1 [1 C$ o) L, G2 g
    231. Language                                 : Korean
      . V7 O$ D2 S- F+ W* x/ F7 x
    232. Default                                  : No
      ( b" M! N5 U, O- h! N# f5 e4 y
    233. Forced                                   : No. @, M3 h. w: c

    234. ' S) i9 I  V7 v
    235. Text #22
      - Q/ H' \( k& H6 f
    236. ID                                       : 35
      $ s) @6 d. h, V
    237. Format                                   : PGS
      3 X9 J' ]9 _% }- ^; z
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 v: _( x, F8 ^
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: d; _5 |% k& {
    240. Language                                 : Latvian
      6 R  P& T4 P- l1 q. {# L
    241. Default                                  : No
      5 O, }# [+ u: ?6 P
    242. Forced                                   : No3 g7 S) _, Q" y4 O
    243. 7 }. ?6 w% D3 u; j7 f) X/ P3 Z
    244. Text #23( f, A: Q7 ~6 a  E/ c# S
    245. ID                                       : 37
      2 P9 g! @2 _/ [. M7 l5 K' [; r  e1 d
    246. Format                                   : PGS
      0 s4 K9 D9 Y( Q9 [8 B9 K6 q* C  U6 P
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  Y* G4 K5 p9 d  |5 C/ E9 z( P
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) Y! O# \9 c# [$ J. l! b4 Q& D
    249. Language                                 : Lithuanian
      + W- R  B5 z; {& J
    250. Default                                  : No- \4 Y6 e7 [4 m
    251. Forced                                   : No9 K  G) S7 \) O% r: F
    252. # r. Y: t% R" g& d' M
    253. Text #24
      - z7 I9 g: {4 j, s
    254. ID                                       : 39" E) @' n& _4 F# k
    255. Format                                   : PGS
      ' R# |2 `- _- H( `: A& W5 L5 Y
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! L5 z; T1 g6 f, n& B! J
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % ^' I) O- L: o5 z9 m# v( L% b
    258. Language                                 : Malay. ?  t2 C6 ~% p& T
    259. Default                                  : No2 X0 w# S' L2 J. a: i8 t5 [. _
    260. Forced                                   : No
      " l7 S! O+ ]; j  d
    261. 8 t: ], o  w8 `7 z
    262. Text #25
      - y6 B' C# q: I( _9 g5 C
    263. ID                                       : 41
      9 x2 P- ?0 `3 J# W. ]
    264. Format                                   : PGS
      " |. i, M. e' w
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / L% b' A, g2 b0 V+ K
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " L8 I& H  Y7 p  x
    267. Language                                 : Chinese4 \8 I" g& W# H
    268. Default                                  : No
      , F$ H. }/ T; _* Z
    269. Forced                                   : No
      0 Q+ C4 l0 B# Z

    270.   r  Q9 j1 s( t; j- Y+ m% M' I
    271. Text #26
      " N$ L/ y; [3 b0 d
    272. ID                                       : 43) Z& ?2 M3 @0 I  a/ e; }& |
    273. Format                                   : PGS4 v* p9 ~( H0 y" `# k
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % m& e$ X, Z4 M- R
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 D% D  l$ O5 I
    276. Language                                 : Serbian9 o9 \3 j1 g1 O8 h! w6 D
    277. Default                                  : No& V) P+ [. Y& I& t# `1 k; U
    278. Forced                                   : No
      $ c% \- R1 J2 W! [: o0 x+ U/ v

    279. - V0 ~. \4 v4 K/ x( P0 `4 K
    280. Text #275 Q5 l  R5 w2 H
    281. ID                                       : 45
      + a& g, W- T0 d; E
    282. Format                                   : PGS
      " @, {! m2 K; P5 U$ o! [
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - C* k" I/ o0 L8 W& `, B
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " @# ]9 z5 i9 F  y, }
    285. Language                                 : Slovenian
      0 s# U( G7 V  p- R9 A6 u
    286. Default                                  : No# y) f- Q. o- v4 [  I9 ]' A, G
    287. Forced                                   : No% c! S; U" X# }
    288. $ I* a8 N7 t7 Y8 A
    289. Text #28
      . Q) w4 U1 H" t5 q
    290. ID                                       : 47
      ! @% O) u4 k. y) x
    291. Format                                   : PGS
      4 a# |, `3 J; q
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( L- c5 q, W: D/ H
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & L4 S& h/ ~0 W: C/ j1 Q
    294. Language                                 : Thai) j& w& o* g5 l  W! L
    295. Default                                  : No
      0 Q- z9 a" X( V1 o, b8 N
    296. Forced                                   : No4 C' B* f* _& ?* q7 v
    297. 7 i9 A+ y( A% p: o  L
    298. Text #29; I( g3 b1 f9 \' Y* _) N' f
    299. ID                                       : 486 }5 C  ~2 v( Z4 r7 R
    300. Format                                   : PGS
      ' a# c, i6 B) \4 Z. C
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) Z3 @7 z& a+ S# x7 P. i
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 t& m: }6 U! l. e+ Q
    303. Language                                 : Thai: X2 S0 }* Y8 B  C+ B
    304. Default                                  : No
      2 x: C+ U6 X  C& @5 k- N- z. h  y
    305. Forced                                   : No& [" D! ]! h% g( `, P' {5 k
    306. 7 q/ v( ^5 w/ C! a
    307. Text #309 n6 [4 a3 ?* C( j( l
    308. ID                                       : 49  D, V, O/ m# F) `3 g. ^! ?
    309. Format                                   : PGS' L- B1 Y4 X8 @$ {
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# P: F& D) H2 N, w& C$ b  |
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' l* h2 V. ~! s5 \4 R# \
    312. Language                                 : Ukrainian$ A+ [9 `+ U6 e5 X; N
    313. Default                                  : No9 G- ^$ H6 n9 E! y+ G' Y
    314. Forced                                   : No
      , e" Q' W) F- [8 O/ ]
    315. + V) Z, B" h5 G! n
    316. Text #31, o1 n; |( M3 |; M
    317. ID                                       : 51& p2 ~& y  g, [. ^5 `
    318. Format                                   : PGS
      ! E6 V5 [0 w0 ^0 |3 x# H
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# X$ ?5 W. O/ U& Z0 |' k
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 o  c( U3 X, l( p* `
    321. Language                                 : English
      2 t5 p! O/ H6 T! @: }! T* K$ C
    322. Default                                  : No
      : h+ M" Y4 J$ K6 Q; a9 V$ g+ ?7 X
    323. Forced                                   : No( u) O- ^: u- e
    324. # d1 \0 Q. a$ O) W' {
    325. Text #32
      0 o' \$ n- ]' j+ P+ o# V
    326. ID                                       : 522 c# M2 t; R5 _+ T
    327. Format                                   : PGS. i3 f, V3 F: s* V& ?9 j- ^
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 [, H* D- f! k, t5 i
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 ~! w) O6 a; ^, s# ]% K# }
    330. Language                                 : English: M/ G5 n% H. B
    331. Default                                  : No1 @4 [' @' B! J/ k/ O0 A' ~5 J- F
    332. Forced                                   : No: h7 R/ |& o! w' Z+ E4 C7 W2 I

    333. 6 ]% B( O" X  ?/ O1 j& n
    334. Menu# k/ M) }5 V% s/ B0 j% X
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
        v$ u( b4 {5 B% P' B. s! }& b
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 02
      / D& R+ ]. e8 A- ~
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 032 I. x; q6 o+ w4 V$ r
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      ) J5 d/ u) m# ^+ D
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 05& C$ l( N+ h8 _9 m) ~! ]
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 06
      3 E$ `3 ?( m' O! c
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
        W' {9 T8 i5 K0 w) d6 f: V
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08
      ) Y  ^( M3 W# q1 X
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 09; o  c7 B; K* O# e
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10
      , ?; y+ [# E) Z. R3 S6 |3 f
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 11" h0 M) h* {- c; e* b" w+ C. X: K
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12
      / l* P; s/ v; {: M: _6 O7 m3 P; }
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13+ M( g$ g6 ?$ Y) Q. Q( u! o
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14
      # Q! f3 _3 Q+ M& b3 e% D9 v
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15
      9 s0 ]+ d( m4 c1 w- e& F& Z
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16
      ; Z( b8 \. O/ ~" @
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 177 l2 t# S3 |: e/ g3 A2 E+ M6 Y
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18
      ( z/ D9 t' G! z, Z- z
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19
      . F- T) A$ K0 i3 O$ b' _5 u
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20
      : m+ Q# {$ |. }; S" \/ ^- ?6 B
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21' s4 m! X8 V* c4 }
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22
      : }" h1 ^# G5 Q0 O
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 23$ i5 S' m3 L4 h' [' t6 k
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 240 q+ g- t  T" S( o* Y
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25
      * t1 h! u; V  g/ |. Y/ ]
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26
      4 F* C8 M7 N8 q% S* K( B
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27
      7 ~0 s7 o) I2 p: Z" w# W3 ~* E( e" u
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 286 B' ?$ c7 w" t4 P! H7 y9 i! _
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 297 E2 i) s# {7 t( K- I+ a  M
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30& E6 P  f) a8 _6 l  M
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 317 T' j/ ?6 ]5 F! t$ ^
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32' @. U) p' ?$ ^' U, Y
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33! B- ]% g# H/ f4 \0 y9 P2 d
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34
      : e6 X, K: q9 b; A- x4 g5 _3 F" U
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35* Y) g7 H; Z- ]0 L/ N
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36
      ) }% r2 h$ _: d& d# L7 |9 F
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
      9 p/ t2 `6 ^, Y; f. V6 a  e
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      * s8 f( f7 Y! O- W& W! w$ O
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39# O& q8 o7 H+ }% j  u' }" c  a1 q
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码

    % e" O: Q; I, {
    7 Q$ `' L4 o1 n  p- Q: e, `# N1 A; S- S* F1 O1 t

    7 E: w: ]5 A$ R1 w6 w/ ]! a8 C# c( X
    4 S. J  }% b2 F$ c; d

    7 B" O4 v- @5 k' ^
    ' Y- E$ m6 B' R% D7 W; a
    & c9 o6 K. G% S0 \, i3 N! J5 J3 A7 d/ X( @! [0 F; W9 T
    . V7 D+ H$ [, \7 d# q. W

    / d8 n% @) I0 d% p$ N7 H# {  P* o! t: z6 T4 `( i

    + D- E- f- Y$ ]0 \- |, ~
    4 F9 x) A2 a; \; S* Z
    " A. ~2 e* K6 V; \/ h6 y; Y
    2 J) Z- ?( S. m6 ~$ M' U# P1 Q; o# [- s1 @/ f! e  a+ c0 l
    , \& b, k, ~9 n9 x4 |

    ) i7 {8 p, {# |# B2 V+ l' U% r! b1 L! i. K* B
    ' d; U& I4 u' `

    1 h( N& O  c* H, h# D& O0 ?8 f/ {  F! F8 H

    # h, Y  }0 [. E0 E" R8 y0 Y, M. U3 r0 V
    BT种子
    3 @2 i% n3 J8 `: x* I- _
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-8-30 23:37
  • 签到天数: 1861 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-9-7 06:26

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表