PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 676|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情

    20 小时前
  • 签到天数: 2006 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G. _7 I& ^# L: i; R5 w8 C9 l4 h

    0 ~, t& |  e" M+ f# o4 F0 \) r  r
    6 s% T" i0 i$ I. @8 R) F+ |  i$ [8 W! u' o( n

    / Y/ e. [* ]$ {# v( _+ {& D. Y5 ^- o
    6 A& k: F( n% ]9 a& O

    ' e0 |+ U: _. {
    ) j9 k$ {5 r" ^. S  {/ k4 H& T3 i# z& x% r2 d4 k% n$ Z
    1 z: g1 j$ s' U& X  {
    3 p$ S- B0 e# P
    4 r2 r3 ^7 p) J' v' T0 \( _

    6 C! L# g  l: Q0 O
    $ t! J7 j$ T4 b1 l. C$ a. L( \0 r5 N" ~- s

    * x5 i& N' t9 l% w
    ; G; t! [1 e; Y. E! c) O◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日4 E! y3 U) |8 X: q/ v% r6 p
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past2 H- v: c$ d8 r1 O! K
    ◎年  代 2014
    2 C7 Z1 `/ b' K8 M! r◎国  家 美国/英国
    * h) |! O7 ~3 J, t) I◎类  别 动作/科幻/冒险) p' j1 o& Z( e
    ◎语  言 英语/越南语/法语5 I2 J3 Q3 D4 N4 Q
    ◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)7 R% l$ D4 M3 w3 |4 s8 c4 {
    ◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users
    4 P0 e5 l/ L% n0 n5 I- n4 ]! H◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/
    ' e2 G" o. W  U% x0 Y◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users
    ! s4 S. s3 x+ ]8 a◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/
    , ?  o) M7 J: a. u. K9 z◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)9 h: e! |( Y4 E
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer
    ) v$ @4 k, D+ S9 n( V& c; |◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy7 u! _  S4 J* H7 P" m
          迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender# [. n9 N4 y( h/ Q' p$ b5 B
          休·杰克曼 Hugh Jackman
    1 ]4 a' C9 r3 L9 R3 v      伊万·彼得斯 Evan Peters
    ' R" X8 p7 o- b, M$ G* C- d6 n      尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult
    / u9 @# r5 j0 I' I; f, ~# x  i- Z      伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen
    : V* g* n3 X! r" I      哈莉·贝瑞 Halle Berry
    7 O9 s, u# P+ N  t7 C; K% O* Z% v      詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence
    $ I7 R2 [8 _/ t4 L" E: e/ M      帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart
    2 p; C0 g& ?! g* Y/ b      艾伦·佩吉 Ellen Page
    7 r5 X  u* L8 f1 k" K/ P      安娜·帕奎因 Anna Paquin
    - _  t) k. I4 \- P      彼特·丁拉基 Peter Dinklage
    - g: {! u* s6 @2 a4 F" K* t0 n, J0 R      肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore. A+ D1 T* d2 |. ~' H3 e
          卢卡斯·提尔 Lucas Till
    7 y+ X& I9 ]4 K2 a1 ^0 q. E      丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore3 [7 h# h; L+ S" l7 n- S
          波波·斯图尔特 BooBoo Stewart: B& Y$ n: V& x+ `! F0 B6 f
          奥玛·赛 Omar Sy
    , h2 [4 {1 N8 [( [7 a" c      范冰冰 Bingbing Fan
    9 B3 s# H! P5 _      阿丹·坎托 Adan Canto
    ) L7 g3 ~0 W! G5 `      乔什·赫尔曼 Josh Helman4 E0 L) U/ v5 R% M2 _+ t8 i* L2 V

    " u) A  d' p0 q' [* F3 ]5 c◎简  介
    - p' g; [! z7 t. e$ Y4 _. Z. i% \
    ; E. l) m! c: D0 u+ I% O  故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。
    # }5 n7 ?$ [, E# j9 ~  u8 @, i* c4 w0 h
    ◎幕后制作! A* b$ V/ e4 V& Z$ p$ [; U. y

    2 f' W; |6 M. P0 k; R       制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。
    8 D/ R* z2 ?1 i4 s; i1 _5 _       辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”+ V* Y( t. B$ Q9 f8 J# ?; c2 |

    & H: F  M1 F5 q3 `5 `/ e$ r◎影片评价
      u0 D+ b/ z' T% N
    , B) Z& Y" E, X9 N  媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。1 Q, H7 W. k  [# V, M
      “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。# W5 j9 F; b% ~7 J5 k% w
    % R0 v7 Y' C8 v8 u5 \
    ◎花  絮1 W- g; j/ {9 p- v
    3 K/ s! K3 ]/ f; A4 b
      ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。* \% t" M4 Z" d: S% y: h0 u( [
      ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。
      W! ?6 X% ?; H6 ~% {/ R+ E  ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!
    9 ^3 c( i' ]. U, m' j, k  ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。
    * d$ Y2 F* x+ p6 e3 Q  ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”
    4 |2 S3 W( M  X- L  ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。; i& L4 v/ Z* K# o; o# |
      ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
    " P' F# V: C0 v+ W2 `' D. m# ?9 `1 Y  ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。
    7 R( o5 O7 M/ n; D; }/ g  ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。% b' O) k8 T' x& ^: x
      ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
    ' f* f& y1 ~: I* m1 r8 E7 L) _  ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    , x% X4 W  _. B- J8 {" h" Y4 Q2 u
    . H' ~- U- k! \9 h◎获奖情况$ o4 g  M$ C1 I% y; S, H

    " B' Q' k- @9 e* x% R6 ?7 U  第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    + @0 D$ e+ p* `, H! k7 ^* s' m/ A  最佳视觉效果(提名)" t8 J2 C% s( ?- L3 l9 V
    5 Q- P- ?+ R5 P* ^
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)* T& n" _9 ?& I: z
      鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)9 Z2 T+ s" n( _0 ?. e3 i/ ^& Y
    0 R% _. j3 e+ p3 b
    1. -(GENERAL)---
      5 n- P* k& U% v( c$ |

    2. ' j. e. ?0 G9 ]2 w
    3. Container.......: Matroska
        g5 T1 f# N/ a1 i
    4. Size............: 26.4 GB5 o; D9 l$ e' a
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)/ `4 w3 e  W4 {  ?8 j  k' K1 I

    6. ( }1 q* y1 t9 ~& @3 {
    7. ---(VIDEO)----
        p% J3 y0 z: \+ K
    8. ; t4 |1 c- v6 w# V/ I! ~8 F
    9. Codec...........: AVC+ K2 h, T  M6 z1 H  P. ?& y, }
    10. Type............: progressive4 k4 ^% D" r+ [! H* ~
    11. Resolution......: 1920x10802 n* \# _* N9 @; h% U! B
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps( l& f( d  a# c- ?/ z5 f2 C/ K
    13. Frame rate......: 23.976 fps
      ( O3 y4 F3 O: A- K- `& v, F
    14. / G; W' A9 X2 I: n: t; I6 X. v
    15. ---(AUDIO)----
      + `; f1 H8 W& K
    16. ! j3 j4 {. [7 T% Q7 [0 f
    17. Format..........: DTS-HD MA/ y0 A* ^* C# t7 \
    18. Channels........: 7.1
      5 H' ~. Y0 v2 s! x0 o" h! E3 K
    19. Bit depth.......: 24 bits
      ' l, ^$ p$ a# ^- w
    20. Sample rate.....: 48 kHz- Q0 J; R9 O! y# D) i
    21. Bit rate........: 5490 kbps
      2 a+ @% x* E1 N0 s) D
    22. Language........: English" j2 q: x- X7 c# b( m. C
    23. 7 Y9 }6 h9 X) s, v: h4 j# |
    24. -(SUBTITLES)--
      # O) n/ i! N! ~4 e% l/ ^% j* J+ B. |
    25. Format..........: PGS (original)
      ! p+ v6 n1 z2 }  P. a7 H
    26. Language(s).....: $ i! d  M0 U+ V& r. q
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     0 x' E" f' ^8 G* @2 M
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     
      2 c  R0 N, N9 }
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     
      / [* m, `4 r# Q+ v# }7 @
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                        ~' Z/ _, H. i% n) f! o$ v
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     - g4 P, X. B& P0 p
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     
      * N) z, E8 f% j6 K2 r
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                      ) m; Y$ a7 r, h
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     9 l8 d" e& |$ O6 O* \. Q
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     . \2 z1 ~' H& p
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     ! V# W2 r, |1 S& i. \2 W
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     ; a$ U6 R0 a" {+ [
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     
      7 r5 y- \" }$ p( Q& }& V* K
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     7 M% h/ [& v( n9 w5 Q8 g- q4 R
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     7 _2 Z- E" Q- Z8 ^! T
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     ! K  w' y' w: g
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     0 P# N4 o: K. X  e
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     
      ( h1 J" X2 e2 R: a0 M- V
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
        [% B) b9 I  t* v
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     
      $ t8 [9 U4 i8 E1 P1 u" @
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     % D+ M% I5 v# B8 L
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     
      * r. [4 P5 ]: R+ J9 q
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     ; Y, ~5 ~, d8 @! g/ ?, k
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     
      - W+ l! o& w3 v9 P
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     $ d1 ]# _$ J! ^* H" i) h. L
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     
      ) ^8 o4 W- o  e$ l) X
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     6 {/ S) l" N/ _" Z/ G' d3 g/ b: X9 L
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码

    ; a1 Y7 p1 S! r# ^
    . ?$ T' ?" k/ E) b) H0 A
    1. Video
      . T1 J$ m0 f% c+ I
    2. ID                                       : 15 x1 u7 c9 O, m) c
    3. Format                                   : AVC$ v; d, R6 ~- N, M* t+ l
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      5 ?: k* A  t( D: R
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]/ V/ [0 U* J+ H0 O5 `
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      ' ^2 G4 H4 J9 U* C. N9 |
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames% K( [. M4 R+ T8 E
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC7 e  q, n: O5 f# h3 E
    9. Duration                                 : 2h 11mn# J. ~7 @9 S# Q% K! `* g
    10. Bit rate mode                            : Variable
      5 A  d+ E7 ?" F4 n
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps
      8 M# ~( }- D7 c6 L0 t' `
    12. Width                                    : 1 920 pixels( P9 i) d5 O" ~7 e* G/ K% w+ F0 B& w
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      % P  d- i  u! D3 M& V; h
    14. Display aspect ratio                     : 16:9( s4 [- s9 y1 G. y% Y1 z/ H
    15. Frame rate mode                          : Constant7 b2 p* M- s/ O3 g, y8 e) W% O
    16. Frame rate                               : 23.976 fps/ L1 |  Q1 \1 Q2 g  V* _4 B# K# }
    17. Color space                              : YUV
      * R' K+ W& g$ ^4 \
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      0 m5 L5 f) |! ^' R, S  H1 R
    19. Bit depth                                : 8 bits: L& z% y. P( j: \/ S8 y. U. m
    20. Scan type                                : Progressive2 m$ d( P; y! n" t2 V0 t9 A- i5 F
    21. Language                                 : English$ |5 }, K+ P1 ^
    22. Default                                  : No3 \2 p) X+ V: F  {* m
    23. Forced                                   : No
      + [1 c( H5 ~$ A; R4 `3 Y

    24. 1 q! X, G' s! f( N
    25. Audio
      + d8 Q; ^5 q+ x/ h% k8 L0 B
    26. ID                                       : 2. A7 }6 q$ a4 s% K9 ?7 Q3 l* c
    27. Format                                   : DTS
      8 S- [/ y) W) I+ r3 B& i
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      # D+ q7 M8 x0 R8 H) M
    29. Format profile                           : MA / Core9 Z  a0 u: `; g: n& ~( D1 c/ h
    30. Mode                                     : 16
      % n. ]) L& _- \+ W
    31. Format settings, Endianness              : Big
      $ n) D( S+ P+ Z
    32. Codec ID                                 : A_DTS9 n. W" |2 M- P' E" R, I) J# _) v
    33. Duration                                 : 2h 11mn- A' U# q# T+ E. T" V( H" s. J
    34. Bit rate mode                            : Variable
      6 z, ~4 H% ]  u3 x: w1 @
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps
        ]- `$ w3 e) c7 v9 c0 n
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      * T- }! a% r3 W
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE5 A) c% e" b! H4 ~- D- m5 b
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz/ ^2 \7 m- u- J8 K
    39. Bit depth                                : 24 bits
      $ n6 K  R& l/ u
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      ' D; G( W/ l0 i3 W& r  K$ `" o
    41. Title                                    : Surround 7.1: a$ z/ z! |( T* Z- {  D
    42. Language                                 : English: R% p; ^% l: X9 R5 d( L# ]* |. s
    43. Default                                  : Yes
      ) {1 g& `0 ?% Z: [  T
    44. Forced                                   : No
      ' K; ?5 k; t" E3 y8 H: B. e
    45. # }  i6 X' b3 M  |3 k
    46. Text #1
      ! x- n( `+ M4 B" e- p
    47. ID                                       : 3
      5 `8 b3 E: ?4 e! ^7 C
    48. Format                                   : PGS, M! S, \- h+ G" s
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        p/ a. S0 V4 M. a( Y9 I
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * D1 s! t& ]4 d% b
    51. Language                                 : English
        u3 z" Y" |% ?
    52. Default                                  : No1 T  v4 a5 f  W) o
    53. Forced                                   : No
      ) x5 j7 q( ~; a  n! f- K
    54. 4 d  @! ?1 i) B5 g; |( ?% z
    55. Text #2
      3 j* d( P+ \: S9 J; ?# ^0 m4 |
    56. ID                                       : 5
      4 m2 J: r+ t& c  K; Z4 \
    57. Format                                   : PGS2 }) {2 N4 n1 j- ^5 B! o. K7 d
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 ~6 r0 ~8 L- Q0 w2 D
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 B5 w6 `+ u( W: Y  T$ O. J' }. \
    60. Language                                 : Spanish
      9 O7 l0 n% `0 G8 d2 F* d
    61. Default                                  : No/ I: ]2 G  Y. k: j6 I! `
    62. Forced                                   : No0 C, ]3 H! A$ w9 r3 l

    63. 5 X) }5 O8 p% y( L3 J
    64. Text #39 h8 B3 G3 \: G2 |* R1 P8 x6 u3 z
    65. ID                                       : 6
      6 e8 N0 V4 o' f; ~1 F2 F
    66. Format                                   : PGS1 p  r5 U+ F0 x7 C1 C1 d
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . r5 c) Z" R5 K4 E* ~
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# X" O! Q; \8 p0 f
    69. Language                                 : Spanish
      2 n5 A6 l1 E! p6 I1 F
    70. Default                                  : No
      + Z! @/ Q0 j: L0 D) J9 f; K
    71. Forced                                   : No2 U8 S6 P/ e9 e% P, W
    72. : ?+ S; |$ |6 E3 n' Q
    73. Text #4. K* o& b- \6 h8 y5 M
    74. ID                                       : 7
      0 W% p2 n* j3 I$ ~  R: B' d
    75. Format                                   : PGS
      - x/ H6 V2 N1 M# N+ F+ y$ h- d
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # t- M9 H' O) Y+ M' O- K* Z
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, h' ^8 r- {9 C( K' o) ~$ U
    78. Language                                 : French
      : v  Z1 }# Y5 `+ k( P# V, [
    79. Default                                  : No0 Y0 Y' N& C, F
    80. Forced                                   : No# j4 c' r$ A9 p8 }8 B: s' a* m
    81. " F0 u* p( R; i9 G9 s- [' \' c$ H
    82. Text #5( Q1 s/ t- n0 b; t7 x
    83. ID                                       : 85 e9 V- A1 R0 \" W0 |0 S5 e, H' z
    84. Format                                   : PGS
      ( I0 u7 p/ c3 ]" i: e$ J
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* a) U& f( C0 N% N) U
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 B4 o/ g# r: \2 p
    87. Language                                 : French
      8 t5 a  C8 b0 K2 `& }
    88. Default                                  : No
      0 s( ~9 ^( u5 I& I
    89. Forced                                   : No/ j/ U2 q/ F1 D

    90. " U' D5 n; T% h' Y0 m* m% V
    91. Text #6
      # ~. i9 f! x: w' a1 [0 F6 h
    92. ID                                       : 95 K8 `" h( B% e5 ?
    93. Format                                   : PGS
      2 c0 t) z- s, B; i9 C. t
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 ]# T" q! _% c# v: Z$ j
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 J% d% ?/ {( H, q$ R& I
    96. Language                                 : Danish
      ! t9 z' @. m- _3 V: O% M9 Y
    97. Default                                  : No/ x9 |, K* H: q# J
    98. Forced                                   : No  H" r. D  G8 A
    99. & x) P+ o4 b! D3 m" `& ^: u4 f
    100. Text #7) k+ J: i5 I1 r2 n
    101. ID                                       : 11
      & o; p8 z. U2 K7 g! U+ v: ^
    102. Format                                   : PGS
      % R1 Y8 Y5 F* F  q) \: G7 a4 f4 Q+ k
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ F2 d, ?* U8 c/ y7 f. }. M
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% A3 K5 s. c9 t- N* M! \+ g
    105. Language                                 : Finnish
      ' w$ A; p# r, e" g5 K) U2 n! {5 S6 [
    106. Default                                  : No% o- ^+ z2 o  _$ J* ^# K) Y
    107. Forced                                   : No* w2 \$ p3 G4 _
    108. 7 @+ |0 v- ]  h' u0 F  @& L
    109. Text #8
      ( Q; u9 @! H5 m
    110. ID                                       : 13" ~8 F! j6 P- u6 `1 N
    111. Format                                   : PGS1 P# B' s/ V& b7 d( p
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( Y4 m' Y( u' m' h0 r
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ S+ k: Y1 `6 W  t9 C" H" d
    114. Language                                 : Norwegian( l- S. |# o3 N! R0 I
    115. Default                                  : No
        T3 ]' l! l  S7 ~7 ~4 H
    116. Forced                                   : No
      4 p' N! K5 O7 ~6 W5 U+ Y" y, o

    117. : z0 i* @3 C  ^+ F" c+ l+ [6 O
    118. Text #9
      % l7 {( ^2 O4 M3 _  o+ ^
    119. ID                                       : 15
      : z0 N$ u3 M3 ~9 `
    120. Format                                   : PGS
      8 {$ ~% o$ P* y/ K9 K  e
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 p! K; Z' u$ [$ d- a4 r
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 y+ F. D, y- e6 S- @
    123. Language                                 : Portuguese4 i6 Z  k! Z5 f/ }  {
    124. Default                                  : No
      & r, ^9 x+ x$ X0 ]
    125. Forced                                   : No/ N8 r4 d2 O5 \9 J) J& k# U  K
    126. $ Z" J- P* y* w" `/ O
    127. Text #10* L6 }3 }+ |8 ]) v  x& _
    128. ID                                       : 164 X! l3 [: q* b( I6 Z/ t6 J
    129. Format                                   : PGS
      & w$ s! T- [$ c" d
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ Y+ I- ^0 s; B. B+ w
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * m/ u* ]( B8 n; A; B; N0 C
    132. Language                                 : Portuguese
      $ d# [8 ^( W6 H
    133. Default                                  : No2 S1 B; @, c% H7 O7 p
    134. Forced                                   : No
      # i5 l% ~9 L! F$ D( N9 `& P

    135. 6 j4 ?& E+ f" S5 f0 D
    136. Text #11; n/ n% Z8 `- e0 E- B4 y8 }. ]
    137. ID                                       : 17
      / K0 D; l5 O5 F, V) [8 V
    138. Format                                   : PGS
      4 I) }: K8 A1 c: o
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 \3 j$ ?& ?2 d0 P7 S
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 r' R& e+ W, e& ], T9 K3 B1 s$ P
    141. Language                                 : Russian
      ( y' Y0 Z0 i0 p0 T) w! p- d) ?; L
    142. Default                                  : No$ {+ R# _- C9 p" @; r# I' d& d
    143. Forced                                   : No$ S! g- D$ ~2 O- E* d

    144. / ^6 @7 o4 T8 \4 C7 ^* F
    145. Text #12
      7 A: v; |$ s+ j2 u
    146. ID                                       : 18
      0 ]: h$ y3 r" x: w1 E; C* A* @
    147. Format                                   : PGS/ n& f- D- J: {+ Y2 _
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : L. Q$ g0 `# I
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ P# A3 A: _, h1 B' @
    150. Language                                 : Russian
      : C4 p0 e# L# ^# M# L/ F; F* A- t
    151. Default                                  : No% z# f8 ~9 @1 |6 K2 |
    152. Forced                                   : No
      5 S2 p6 [/ l! c% H$ ^

    153. ( c3 S/ z# g$ |) s
    154. Text #13' @2 J! ^$ O: L3 T1 O, d
    155. ID                                       : 19
      ( f* d8 W. r2 |' w2 ^' B
    156. Format                                   : PGS
      2 |0 m8 V& I1 M# U
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! L# T/ u3 E) c( O* h0 B
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- x/ ^1 P: x8 W. B1 w: |
    159. Language                                 : Swedish# \# v0 M2 K6 s) f. l+ {- I
    160. Default                                  : No
      2 a* V* c( \7 l" I$ y- n
    161. Forced                                   : No
      4 @3 u: K9 R8 m5 V" K

    162. ' G, F  k: r) A4 R3 O  Q1 x
    163. Text #14, V3 y: q% |! d6 P. o
    164. ID                                       : 21+ k# H2 Y. G' f7 h4 y
    165. Format                                   : PGS3 i# U) ^1 z2 n& H- c; R
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 e1 ~7 @1 ~$ o5 f& B
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ N  S2 V6 R1 U& n
    168. Language                                 : Bulgarian
      % P. r+ b5 G  B/ |9 m4 r" H' z4 i6 P
    169. Default                                  : No3 o5 q$ C: z+ j* R% R. ^
    170. Forced                                   : No
      ; Z% p+ S4 l4 `9 R

    171. # P: Y# [; \! Q
    172. Text #15
      : X, @6 h( d5 D8 s
    173. ID                                       : 23- K, z  E) e" i( N% D. a
    174. Format                                   : PGS/ g4 _) F! ~* [( ]- s% _. o  T
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 ~; x7 L0 m7 N! N; P
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 \8 z2 L8 x% P, K  k
    177. Language                                 : Chinese" l6 ^* ^3 ~7 w' B3 b
    178. Default                                  : No
      & V7 {7 X& u6 A( i! {
    179. Forced                                   : No
      ; ]  F$ w/ w, q) M2 B
    180. * \0 m- \: A/ F7 u. t( b' |
    181. Text #16( W( U0 v$ C2 K' @
    182. ID                                       : 250 a' y- m; Q8 n  A' ~% U' ]
    183. Format                                   : PGS
      1 ^# g, x" {3 Z' l/ G9 n
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) D  Q+ I' F& q+ h- h, n
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 a- q# t- g- ^6 k* U
    186. Language                                 : Croatian- X5 j5 Q6 k5 b0 B- G' V# e
    187. Default                                  : No
      * F1 y- Y- W( f; W) S
    188. Forced                                   : No* z' H) y  S$ u7 d7 s+ |) _1 w

    189. ( U! {0 l# ~6 I: n6 C
    190. Text #172 ?2 X3 E9 H! t' \  F; C9 g
    191. ID                                       : 27# ~5 B6 c2 L& ]; Z& G. v7 R6 G  @
    192. Format                                   : PGS
      : H! y8 j, s) x: w6 g! C3 g
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 Q2 C/ S) M- ], y
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ P( |  Y6 p! d, ^: `
    195. Language                                 : Czech
      & c6 t3 \) O, w+ [
    196. Default                                  : No# H  O5 ?5 E) \3 W
    197. Forced                                   : No
        v0 h+ i2 W# P8 s' |( P

    198. 6 g8 ~6 ~+ D3 W* L0 J
    199. Text #181 J, x, X3 Z1 U4 V, g- X
    200. ID                                       : 28
      5 p) _% n0 }% q
    201. Format                                   : PGS
      ( ]' k, a$ P' b) P
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 [  g3 l) p  q! J! Q; a& r0 F
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ p3 m! W  T' G% v
    204. Language                                 : Czech- r0 s1 h9 m0 r* J6 ]
    205. Default                                  : No8 _0 O: d( j* D  Z
    206. Forced                                   : No
      ! k" H) m: |% L% S6 ~

    207. & v# ^  f( b8 f( g4 D0 j
    208. Text #194 g% s. F- F9 t+ ~' I
    209. ID                                       : 29
      . v& w, q; _& L' n
    210. Format                                   : PGS
      0 u% K/ f- Q3 e
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 V) T+ h( t. F4 A" U0 b6 c
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & J6 l1 W! g' h
    213. Language                                 : Estonian
      9 R/ D! i/ p- F1 f% d
    214. Default                                  : No
      2 _1 s5 ]% G4 `
    215. Forced                                   : No
      1 J# Y; J$ L: I& c8 q$ K

    216. 3 H" A: h& ^% H- U9 h
    217. Text #20
      $ y* ?, M# G8 D3 n
    218. ID                                       : 31/ m. S$ H! a% A7 F* t& ?
    219. Format                                   : PGS
      & T; Z0 e( ^- T& Z! ]( N" G' ~: O
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 n) Y) H" t& F( z% ?
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) e9 f+ z6 U# h. Y
    222. Language                                 : Indonesian  T6 T; ?8 C$ A; ], T
    223. Default                                  : No1 l0 s- y3 L3 Y: I% T+ q: J
    224. Forced                                   : No
      8 G# k# |- M8 }- |9 z0 _2 q' |
    225. " x2 I7 k0 s2 E
    226. Text #21$ w( k! `. k, {% S0 T* c5 [! i
    227. ID                                       : 33
      8 G; d% h& n7 W3 s
    228. Format                                   : PGS
      1 n. a8 c- V$ `
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & H" N5 Z3 Z( ]1 d' l
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 X- k1 W/ ]" b& l% n! I
    231. Language                                 : Korean
      7 Z* w2 ^' `" L0 G4 e* K
    232. Default                                  : No
      9 g8 _" j1 f+ Q* Q5 e
    233. Forced                                   : No
      - |" U4 F4 {+ d
    234. % d8 x$ C# R% _8 v1 ]/ q. t! i. q
    235. Text #22
      6 |( X: d' D1 a
    236. ID                                       : 35$ q9 E8 L: [* W& G. T$ e, o
    237. Format                                   : PGS0 _6 d/ U9 F) {5 n) ^7 Y1 S
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 n# J4 {! E4 |( A5 X" X6 R* C, v
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; m3 e" z+ H4 O& ?
    240. Language                                 : Latvian
      7 r: Z" d: ]) W0 y
    241. Default                                  : No8 {$ D: c1 E7 b$ X* `
    242. Forced                                   : No/ |, t" X# u* l

    243. 3 B6 _! g8 O5 q; ]' {; X7 F9 I
    244. Text #232 M7 K+ p# Q& D6 y# t; l
    245. ID                                       : 37+ p3 [0 d" \! |1 k
    246. Format                                   : PGS
      / A' N1 S9 f' d' M9 P5 Z
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- c9 o& }0 Y1 {) {
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 f4 z  [2 q5 {( ^
    249. Language                                 : Lithuanian
      0 z, o9 a' t7 ^1 ]& E% S
    250. Default                                  : No
      * u; X8 w* |# h% o" g# ~
    251. Forced                                   : No
      : n* R! Y& k3 ^; d  E1 w8 t. Y3 u
    252. 9 q) d" ~5 S. ?
    253. Text #24
      4 o) R9 A# R9 P
    254. ID                                       : 391 k, |9 ?5 K! r) S' l% }2 k6 J. {
    255. Format                                   : PGS
      0 z- `$ ]& j" c9 ^; |5 R
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# Q6 n8 ]2 X. Z4 m$ }, O  m% d
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 T  R" B& y% L+ t8 f
    258. Language                                 : Malay% x7 t# o! n: V# X
    259. Default                                  : No
      * _0 Z, h4 |* o6 Z. b- k
    260. Forced                                   : No
      % a$ z& I2 K# ^
    261. ( P+ C8 O- H% }0 Z7 l7 L+ z
    262. Text #25
      + N  e2 u# Y( o7 t. _! b  j( d
    263. ID                                       : 41; _0 N/ G( }6 J
    264. Format                                   : PGS
      , }7 w2 [: S; {
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 A: |9 }. @4 k! t
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 L0 p7 Y0 u4 E
    267. Language                                 : Chinese
      0 B  j$ w& q1 v! \) I
    268. Default                                  : No) B9 M. c. y% t6 s1 E
    269. Forced                                   : No/ Y" ?" e- K, \/ Y! u4 Z8 w

    270. 8 Q/ p+ N2 t9 @  Z2 J
    271. Text #26$ X) p8 `" G* s& ^1 g- L# [4 A
    272. ID                                       : 43- U0 k2 Y8 l0 N" b. z1 ~
    273. Format                                   : PGS. m/ l" L. c: ^' N; p# Y3 V: |- @5 ^$ Z
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) g% ?: d; S' C
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) D9 z* U( b! _
    276. Language                                 : Serbian
      " ^% |; `& ]; [" G  X8 s
    277. Default                                  : No, L0 ^1 M! o* w) B: J
    278. Forced                                   : No( O' \9 X$ \, m$ \. Q; |

    279. 8 f* K% A1 u: }5 G7 y. _4 g9 p
    280. Text #27/ e. W( @, ^# T
    281. ID                                       : 45
      - {4 q: T- ^* i1 w6 P( g
    282. Format                                   : PGS
      6 v0 @3 \# x  D0 d3 N5 ~
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + a! \$ w; r, Y+ B: ^" ]0 q/ E% S
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 U; S" D  d9 L4 C1 u8 k0 P- J
    285. Language                                 : Slovenian
      - D0 @6 n/ \. Z% t- i0 M
    286. Default                                  : No, Q4 J* T, p8 i7 D
    287. Forced                                   : No( |0 A7 [% F) b& v4 y
    288. 9 Q8 C% B8 ~  o% h& X
    289. Text #285 r- X1 Y3 u* A. N6 U
    290. ID                                       : 47! P8 D. H' z3 p9 t" {0 O' h
    291. Format                                   : PGS# E1 W: F0 x/ ^
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . X* `  b- v9 I) P
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 q. o, z, a. V# W$ k) l, q
    294. Language                                 : Thai  `2 L& ^. W: I. c
    295. Default                                  : No
      - L& y1 q0 E% w/ b* q
    296. Forced                                   : No
      % w! S; b9 U1 s" W* k+ ?0 h4 q

    297. 5 Q# B4 h( }/ v( _& Q7 v# `
    298. Text #29
      3 f9 [+ M/ S/ _' `( C6 F
    299. ID                                       : 48) w2 Z* K6 y; e5 v0 z) t
    300. Format                                   : PGS
        g# @. J$ j4 `) [- _* R: V
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        C" l* I' [. t6 J4 Z: z4 ~. I
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) @! m2 @+ ~3 F9 i. c' d
    303. Language                                 : Thai8 D% F) C: T/ T+ ^
    304. Default                                  : No
      6 p: T9 Q+ F9 t( f
    305. Forced                                   : No
      . Z9 b% t% E  d# l" H6 P4 u; }" I

    306. 6 t+ q  o, `! w" M3 w* d7 i
    307. Text #30
      - r' d5 E/ y4 K1 O- O& y! ?
    308. ID                                       : 49
        _2 b( k6 i+ `: ]+ u# B
    309. Format                                   : PGS
      : [) a4 S  K% J& j
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% X1 q3 X2 u% [& p- E
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; I) ^  ^/ n# ^# b% L
    312. Language                                 : Ukrainian
      ! e5 w. f& v& y2 @3 @
    313. Default                                  : No8 M; ?: I" l& p: y+ U
    314. Forced                                   : No6 l; d0 Q$ W8 s. D+ u1 u( d/ t  r0 ]

    315. . r$ p4 ]1 ]2 ?* }( e7 n
    316. Text #312 Q) X" X& \6 \+ b1 {
    317. ID                                       : 51' v/ ?  k5 b5 X  ?, G
    318. Format                                   : PGS7 _3 J5 z' ?+ ~- n5 G
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : L3 B# ]6 h, y6 z* Y* \
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* x, J' r4 W* x
    321. Language                                 : English
      ( F0 o9 N: H' L; R* P
    322. Default                                  : No, o/ u& E9 o/ `( V
    323. Forced                                   : No
      * z. [' D* U( `9 C) O# d
    324. 9 F9 m4 U3 }/ @# N7 l& U5 f
    325. Text #325 l! s" M/ S# q8 \' |
    326. ID                                       : 52
      0 d7 m! a- @7 E/ G9 U0 U  v: F
    327. Format                                   : PGS$ s" M2 b9 O/ I
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 G: I. h7 {- v5 Z( v8 c6 F
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 ]& m' N# ?/ x1 ?! A  [6 D# n
    330. Language                                 : English
      4 z% [: x; n) t' e, w$ M
    331. Default                                  : No" c8 i1 A& C2 U" R. L5 W7 `
    332. Forced                                   : No
      - \7 ?3 f6 q) T4 T, y* g0 ~1 R

    333. 6 }' ]( J- |1 F; F" O
    334. Menu# E! G4 U0 G3 F$ Q, {
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01, Y. K) q4 d. d0 v" I' _
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 02
      , R: b. p1 ]7 H8 o' a7 d, T0 Z
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03% n" m3 D. `" S- i' b  U. u4 T
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04" `  A6 J- H! P. ~2 J) H
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 05' `3 ~0 Q4 |+ @; b" O4 J
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 06
      & H5 g! Y; A2 R6 F* s8 P1 C
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
      0 m( h. N9 x4 W9 w
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08
        K" W7 X2 l. E# {
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 09
      5 h4 e1 Q( G6 Q2 v- ?
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10- z" F$ A9 k- W3 ~- B0 |
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 11
      : |4 y% q  ^5 n  `% m2 Y$ y/ a+ B( J
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12) Q9 |0 s  e% C4 I
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13% |9 B# m$ O0 e0 _4 P* b
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14
      " d5 L' F7 S* {# f8 @* x+ t
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 150 e6 [- w  n! V; L% t7 `0 O% o  i, A
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16
      6 r& y$ S- v& `
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17
      ; R" _6 O" \) D! L% x1 U, u
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18' @% M! m2 i. l' B5 r! g2 k
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19" R. R) h2 L+ z- c/ j
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20
      1 ]( x" x7 H* h: ?2 u. V7 p
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21
      % z9 N9 n0 N- f9 U# _
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22/ ~" g. F& ]  Q, D/ M0 Q
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 23
      2 q. v4 s: A& \* q0 p
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      " u! J  ^+ f7 N2 U3 p# f& h
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25
      ) O9 _$ G1 ^# r
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26
      ! |9 t& r' J' y( {% O: t: [
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27
      " X. W" T) S/ ~
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28: W8 E2 Q0 O4 U7 h% Q4 j$ q. s' D
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29+ b) E8 i0 q4 V+ e5 ?' x
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 309 w& C" o/ j& ~
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 31- e  C1 g- D2 y
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32  B0 D/ y8 S7 E' k2 n% q
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33
      8 r& g# m- \& Z% y0 C% a
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34
      $ ?8 ^  b6 `3 b9 ~7 ?  u
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35! y2 V7 s& g. z8 m" N0 z
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36
      + o  U" J$ j: y$ X( z) J9 N3 Q  k0 L% ~
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
      4 n5 O* |/ f+ g1 s5 A  j
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 381 E1 s+ t3 X" t, Z# \
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39
      ( f9 x3 ?7 I$ S' t4 \
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码

    : o. m3 ]) M" q4 B
    / f' v2 n0 Z) j0 X# ~% Q8 a4 n; f; G7 _" ^) A  v, e

      M+ P& T+ w, \& x3 v/ Y: `* c: w( w7 T$ O$ a+ C: K; ^
    . h& P; u9 N: n7 T9 P

    6 _" h. N; U  {  i+ L8 [; L% `8 t- Y) N8 ]
    ' [, n9 `$ b& b( F& K$ R, J  r0 M

    % Q; a& t4 w4 ^) V2 [# L  G) o
    ( ?2 g; n' p" e2 a5 F( w
    1 }: b( {- M9 _6 a6 p' U! i' Y# |. N3 h% `
    ! j6 N# N+ k# _6 f9 M- v& h  c8 n0 R$ j
    4 ]" M  }6 e2 l6 E( |- X, f4 _
    % J  D3 S: f2 }5 O; X

    5 f+ C, V' x" P- j1 |- n' H# `; P+ X- J$ X5 w; q) T1 @) W. G) Y. ~
    1 K5 S- z' T; f* o/ S

    7 {( `* p8 P) p& G+ ~5 |' g, N. n; ]1 ^6 O

    . U: Q# g/ X  L0 W4 y7 M
    # A7 `- Q8 F( u! m3 o9 i& B- a8 j7 I4 _" r$ b) S7 r) Y2 ^
    8 @9 @7 I0 [' w1 e- W) W# F/ l

    $ r% g! Z* W& HBT种子
    , Q! P0 Q5 w2 q* {/ u2 X) K( F
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    3 小时前
  • 签到天数: 1799 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-3-12 20:42

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表