TA的每日心情 | 擦汗 3 小时前 |
---|
签到天数: 2078 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG 26.47G
5 u; p: l& t9 `2 R- K3 v
: [% C! w- }' X) F
7 a' D- N, r1 w
9 \3 t/ @2 b# ?) i ! `* j8 N( A5 D' c8 D
: Y5 n4 B% h, A 4 h/ G4 i4 T- a2 P0 E
, _3 E: m6 | g8 `; H

+ i; F8 ?/ h1 v; C8 \& |7 U% s
# X3 a. F6 g. z: Q p7 V0 N. I
/ ?% h8 f2 x0 I/ I W1 l; G5 q' x; X
, X& |1 @. J2 U- O: }. B
) f8 G# x1 F6 w! D/ I& O/ a! ^' p! t3 x, [

! F. N; A+ w1 Q4 Q; ?+ c# ?4 C
" |- y" {" I0 e+ F
* q& _! q6 I6 P- Y3 C# k, H+ c% }5 x2 D9 Q) a3 r
◎译 名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日- t* m+ r( G" e+ g
◎片 名 X-Men: Days of Future Past
7 s3 H; [+ x; F" b6 }6 u◎年 代 2014
3 q" ^. @- `' k% s' O" u◎国 家 美国/英国! A1 \5 W% i K7 M. q* |9 t3 o
◎类 别 动作/科幻/冒险
F. ?) [3 W4 M! w◎语 言 英语/越南语/法语8 `5 n8 ?4 \6 ?( h, \
◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)
7 o' z Y+ ?& B0 s◎IMDb评分 8.1/10 from 417,025 users# q3 u) L$ B% W/ j$ h3 ~5 w
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt1877832/
& S' }8 w& K8 E0 g4 j" I \◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users
6 K* Z. Q7 h+ r( B. M◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/6 i6 o t! R* Y0 R& t
◎片 长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)- @/ n1 H/ p/ g3 t9 B) j& I- L
◎导 演 布莱恩·辛格 Bryan Singer& \ d8 j0 }6 M3 P7 `; z3 h$ @
◎主 演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy) Q* c- X a& C$ B9 `. Q1 V
迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender+ [6 s: H) ?8 ?8 A) \
休·杰克曼 Hugh Jackman
$ V! [- t9 x1 m9 e u' _5 d 伊万·彼得斯 Evan Peters( L- [- ~5 l w- D6 L2 V( ~
尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult ~/ U3 c% B% P" p/ ~( P
伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen, `; Y3 D& F3 X1 w9 t
哈莉·贝瑞 Halle Berry$ I- j' t0 q# B
詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence6 Q, U* y: ^4 @. r1 ^- y
帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart9 t& v" }$ s* j5 y) `/ q f
艾伦·佩吉 Ellen Page, p7 m' r' I/ W
安娜·帕奎因 Anna Paquin
/ c8 j( B0 i- c; w+ r, K 彼特·丁拉基 Peter Dinklage/ R+ f: e* v1 k1 M$ g* ]
肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore2 Z. U" h; p+ M/ i
卢卡斯·提尔 Lucas Till
9 R/ G- ~& Q d: T! _% i 丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore
0 E1 B* x, q+ J 波波·斯图尔特 BooBoo Stewart. a) l" X0 H0 |+ c: q! J" q7 [. n
奥玛·赛 Omar Sy, B! e1 o2 i: K- R* l
范冰冰 Bingbing Fan
; }2 D0 E0 N8 F ~0 V5 ` 阿丹·坎托 Adan Canto
1 _4 ^# i9 V5 N" Y# e2 J# x 乔什·赫尔曼 Josh Helman
! R/ r' b3 G8 \! v: N
9 N/ @8 w5 X6 P6 A4 K. p" R( B* f5 q) ~◎简 介
/ ~- Q2 B) B/ `& k: L' `8 }( j" ?2 C7 c; a( k, D
故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。
8 l9 j. q, @! B k Y* z! I
9 P- c# b. g+ ?6 G0 e: f8 Y H" Z( f◎幕后制作
, B* ~ v% w7 @, i8 \& O0 @, Q% {
5 y: @) G8 f$ n) b 制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。
# [" k/ O/ u, C" v1 E2 S 辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
* [% a0 B K+ ]' G" _, p
0 M H! `3 V7 l& x2 o/ V◎影片评价5 A' z v; j( d U
# W6 O C, {8 O" y% t1 \& u! Y 媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。
/ y0 s) r+ @9 m3 ] “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。3 S1 X; Q! f6 G
4 P' L% n; l- d, X
◎花 絮
' t! F, V/ Y1 y9 B7 k9 i: p- `. Q$ `& }
·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。
/ b7 F& V' ^# B ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。. k& d8 S0 I' M' }, s
·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!
! E% _3 N: R0 \# ^ ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。6 I% G# A; s {) v3 X$ T/ A
·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”, D/ E9 V8 ~% k4 g8 c# D( b
·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。+ q/ O! o) Y0 a- d# i
·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
; F' b. \0 k1 y0 A9 m, c" u ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。3 H9 E6 a' z3 \. R. ~8 j& i
·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。
\' F0 p% C% Z4 K$ ] ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
! p/ I# N% E S ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
# u& R% ^4 {. e0 U, c% Z b. X" F e7 I, C+ v
◎获奖情况
0 h( h. o+ o' x1 {$ I# Y0 T% b! k: O2 C4 Y4 O" K
第87届奥斯卡金像奖 (2015); K; G3 X) v& K5 O x: `& F& z
最佳视觉效果(提名)
' A# l: P6 U% ]: K/ L: U3 f ~- U3 Z8 J. z7 Z
第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
3 L' {& Q! U) s3 M1 m. U5 h( w 鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
! @) O1 l& e2 F1 P3 ~& n# [3 t! ? _4 d, z4 d& {' l
- -(GENERAL)---6 u! V1 U: `' m9 n
7 ?1 a* c' }! Z" f5 j" R" V- Container.......: Matroska
! Z7 L/ w; }1 E* G/ g! s& ? - Size............: 26.4 GB
) f+ U0 K* ?; q- V( M8 ]( l - Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)# q0 H4 @( f: C0 F/ b: h* M
- * @/ Q: ]2 E: } |
- ---(VIDEO)----4 f# e$ y ~% |2 m3 z" ~
; t) ~) n% {: f- Codec...........: AVC
5 s4 e {; j7 A/ p - Type............: progressive
1 \. C2 h8 N" f- ~7 f - Resolution......: 1920x1080
( I; @2 A: K5 f$ h - Bit rate........: 32.7 Mbps4 |2 \1 O% l& `6 G
- Frame rate......: 23.976 fps
/ Z* F' j5 l4 g- K$ d5 u% I3 S - 1 r$ e( W/ \6 y6 V
- ---(AUDIO)---- o5 Q& Z9 s2 ^7 S) V* N
6 C. a; f: }( q- Format..........: DTS-HD MA) {. ^% j& Q' m3 h& \
- Channels........: 7.1
, v/ \# n/ x9 O - Bit depth.......: 24 bits
4 c( C' D0 q% l$ i l# Z# |7 g$ h( u - Sample rate.....: 48 kHz: d8 N2 x1 V* g) |4 a0 F
- Bit rate........: 5490 kbps
' K8 _/ _. i3 W* {! | - Language........: English
; m8 M: `5 p. t" ?! C
8 J; V0 P, g2 T: ^: d- -(SUBTITLES)--9 R1 C& O. `; [7 H
- Format..........: PGS (original)7 t; M$ l0 L- O }1 k# o8 } \
- Language(s).....:
U) S$ e; F* P - Presentation Graphics Japanese 17,068 kbps 4 k& r( ~. X5 v1 I( j, B n
- Presentation Graphics English 32,788 kbps # M! R& [5 E+ g/ ? K) L6 |+ H
- Presentation Graphics Spanish 25,639 kbps
$ Z% L+ J g" [! U G - Presentation Graphics French 0,533 kbps
$ u- K) B2 M J9 ^ - Presentation Graphics Danish 24,505 kbps ! `5 o( h# }: a6 v, b/ Q, i& t6 {
- Presentation Graphics Finnish 21,647 kbps # P$ P: G; c0 ~4 N0 f1 T+ Z s
- Presentation Graphics Japanese 0,575 kbps
0 k* w) n) p$ x: @- E - Presentation Graphics Norwegian 24,179 kbps
& G$ X* t4 B6 v0 p - Presentation Graphics Portuguese 21,865 kbps
1 T; F3 \3 g" X s8 K; b V) w - Presentation Graphics Russian 25,613 kbps
, g+ F' X# o$ L% v4 r - Presentation Graphics Swedish 24,793 kbps : Y4 Q6 }* f# e/ P9 i/ C; x
- Presentation Graphics Bulgarian 24,172 kbps
h; Z/ ~+ u0 |% R0 [% t' B - Presentation Graphics Chinese 17,617 kbps 5 ?% H0 e) K6 ?$ Q
- Presentation Graphics Croatian 24,751 kbps $ g# i- C% U2 |# b
- Presentation Graphics Czech 22,036 kbps 6 H8 Y$ R: j. J9 ^2 l4 c' C/ Z
- Presentation Graphics Estonian 24,499 kbps
* n% ]# q; b; a% Y - Presentation Graphics Indonesian 27,319 kbps 7 }" t# }2 U, m @/ x7 H
- Presentation Graphics Korean 17,104 kbps
& I. D1 ~7 I* h) ~ - Presentation Graphics Latvian 24,202 kbps
% ^ r" m8 r' u0 k* m: [# x - Presentation Graphics Lithuanian 24,209 kbps 6 o+ H1 j+ b- S" c. ?( \- T/ B
- Presentation Graphics Malay 30,272 kbps ( C- z4 X4 \+ Z0 w8 e' o
- Presentation Graphics Chinese 19,435 kbps
5 C$ t8 G; M2 f3 j8 C - Presentation Graphics Serbian 24,975 kbps ( N% o& o- [% ^; V. }7 n* o
- Presentation Graphics Slovenian 21,863 kbps % k( s' T1 o0 M; R; i6 g
- Presentation Graphics Thai 19,854 kbps
9 t. Y2 E; X3 p Z - Presentation Graphics Ukrainian 25,356 kbps
# F" u% w& ~% ~, ^ - Presentation Graphics English 0,389 kbps
复制代码
, V* b6 ?% U# }8 N- d/ v5 n- v6 A w3 K3 ]' d% w
- Video3 p4 J. l4 o' K/ `# w; ^
- ID : 1
6 K& X |( ~* l! q6 ~5 L* T! H - Format : AVC
' b K) C$ v; J4 t$ g2 b. K - Format/Info : Advanced Video Codec
1 g$ {$ g" Y- B! l - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]% [) ?/ n) k1 X3 D
- Format settings, CABAC : Yes
0 n r8 I0 U8 u, v) N2 D - Format settings, ReFrames : 4 frames
: t7 V* x2 h. \3 k' X - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC7 m7 c# f1 X5 h
- Duration : 2h 11mn
W! y/ B5 T& w2 @. a" n - Bit rate mode : Variable
* @2 `! Q0 W/ g3 {0 \2 B2 ? - Maximum bit rate : 32.7 Mbps
# z+ |7 v. Y6 [7 b - Width : 1 920 pixels
- {8 g- u O1 O7 y7 i' M, j - Height : 1 080 pixels
% _6 ?) u7 g+ K9 F$ c3 v - Display aspect ratio : 16:99 Q T+ k2 _; r! O1 q
- Frame rate mode : Constant
1 j- x# ]9 y# Q5 o s6 C - Frame rate : 23.976 fps
. ]0 t1 C1 g9 R* D - Color space : YUV
4 Z9 ~% D5 B6 b+ f - Chroma subsampling : 4:2:0
- J# e$ z0 T3 a& ?; i% Q5 T/ v - Bit depth : 8 bits
7 i+ l. X8 E' l - Scan type : Progressive' D" L. [4 ^% @* a
- Language : English, i6 ?( O" r- [# a$ [9 F# j
- Default : No
$ N# @" t/ n/ n3 j - Forced : No# g3 r1 r/ I8 D0 S1 U9 L' n/ S
+ X) ?7 P& v1 x% _6 c3 G- Audio/ R6 q$ i& F/ E2 w$ Q
- ID : 2
: I. ?# p0 u7 z1 e& V - Format : DTS
6 r8 Y& r9 {7 ^ - Format/Info : Digital Theater Systems
. b0 X, @9 D5 E0 r8 L - Format profile : MA / Core A! ]) M0 j% H1 t# j2 t
- Mode : 16" M4 ? L" p: g/ `/ X8 \+ C
- Format settings, Endianness : Big% x M' C- g" Q' e! N
- Codec ID : A_DTS. ]: L% q+ M( |/ g
- Duration : 2h 11mn
3 G- O* d" M" i& z& u6 h- g( e9 T - Bit rate mode : Variable
9 U3 }) H/ v3 a4 Q2 B3 J0 A6 f- p - Bit rate : 5490 Kbps
6 H! k( A, H: E( O. n- u" n# } - Channel(s) : 8 channels / 6 channels
6 d4 O! r) A4 @( N) X - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE! R* [- P# ~' |
- Sampling rate : 48.0 KHz
; W0 T. u$ R; ]( D5 o8 P' i% u9 Y2 {7 K - Bit depth : 24 bits
S% g, }7 f* v$ m$ ?/ I, w3 R - Compression mode : Lossless / Lossy
* P3 k- G: C; s5 m0 b4 ] - Title : Surround 7.1
0 K( ?5 _1 t" P p- b - Language : English# G3 T2 W; E0 g5 M! y4 m' Q
- Default : Yes
' V/ W: `4 O3 V- }5 v" j8 q - Forced : No
, Z3 p' F' u& u# z: ^
7 J5 S, A0 \# j: J1 S- Text #1) c! c4 N# A9 I- i: o0 x
- ID : 3! u" n% U, p; ]- J* f
- Format : PGS$ p6 H& H9 F, @0 n. ?1 K+ V5 e8 D
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 Z+ _, z' ?3 N5 N# v7 n3 G - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 j s( |/ Q j$ R t0 x" L! V; m* w
- Language : English
- g( A8 |2 ~5 m& P9 c$ x - Default : No8 ?0 O; N/ h6 w3 m
- Forced : No
: x! J3 _- O* U! N+ S5 a - 1 y' c& H! t) G4 |8 X; j! I1 s
- Text #2/ x% K& h8 X: x3 C) \/ U- S
- ID : 5
: n0 u+ U9 [" r4 ?/ c - Format : PGS
; o) V" S T3 F& J" i4 E7 i7 z - Codec ID : S_HDMV/PGS- ]) h. m* M9 r6 S' k( _: ?! |5 [
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) |. M5 `9 H- K* M% W8 `+ j - Language : Spanish
; S6 z0 U0 l1 \% V! J - Default : No
! n: r8 K1 R5 B4 Y) u - Forced : No% t8 e' B4 t2 {9 [* b* J4 `
" N7 d6 q# T0 S2 W: F- Text #3: w4 O8 [3 }" A5 S9 I, P
- ID : 6
) C& T% i+ Q; [, a% } - Format : PGS
3 T% d" ^3 W6 P; r: F- Q( e - Codec ID : S_HDMV/PGS
; U5 S! E. s% F8 Y U! p - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 s; k3 E1 ^) O) }; ^ - Language : Spanish8 D$ k; ], Y8 W4 n5 b
- Default : No+ W, ^ ^$ M/ E2 m- V( L) q
- Forced : No3 x# Y& `* p9 T+ @
2 g; F6 H5 j+ q [/ u% L& f% Z- Text #4# ^; h4 x# Z3 x; ?0 T, h9 E+ R* F
- ID : 7; [% Y j! ]* F
- Format : PGS" m( E/ \ Z* o* R( R9 b- x
- Codec ID : S_HDMV/PGS* ~$ C* K" H" |' h9 C$ g
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( D" P+ O. i) b$ a/ z - Language : French
3 t7 Z9 m: G' `! A) l - Default : No$ f* e" H/ U* n
- Forced : No& P! B2 h' b0 s- F" M
- / o0 L& l+ n! O3 p, o5 C6 C
- Text #58 _6 \ t# I# b5 q c/ ?0 g
- ID : 8, M7 i8 w2 o: Z: v
- Format : PGS
4 U/ s/ g: V: i o) x$ |3 j - Codec ID : S_HDMV/PGS
. }1 T9 M1 c! a - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 p% v5 [+ X4 c/ s/ y - Language : French
; [; C7 n% B" o9 h4 x7 f$ Z" p - Default : No
; Y( S8 P5 |, t% K5 l4 z - Forced : No w5 Q! [. M+ }$ F! H" p3 e
- 5 u, H* L; d% A/ T9 ` C
- Text #6
! Z! C# D; `- u) l! c - ID : 9: m. D, f& p5 u; g, d
- Format : PGS
' q- |% S( H P" p/ R - Codec ID : S_HDMV/PGS
5 u% w5 s- R5 j* J$ b0 T - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 V7 H2 M* G5 q% V" v - Language : Danish( ^& @0 }; [( [$ p( t: W
- Default : No
$ d' j- B8 W* p T - Forced : No
* t4 y- x- Q4 F3 }
* e2 Q$ z& ]9 i' c: K- Text #7
5 c1 i c7 R( M: V. g0 v - ID : 11
- L' P& j: _2 h8 f2 A" `; V - Format : PGS/ n& S, A* S; `2 j: @- z" E- H
- Codec ID : S_HDMV/PGS
+ @0 U5 S9 m7 t* e% }, @ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) p3 t7 r& D" a) g
- Language : Finnish# k$ R( u0 J* b" S1 j. j
- Default : No
p* j. c" e3 I D5 [. w - Forced : No
- l. C, T# \" U
: {0 O* o$ ^$ Y- Text #81 m6 [, s; t% P
- ID : 13
$ L @5 m. B& L" z8 m# n7 w; T* L# { - Format : PGS) a5 Z( d" w% w; {: T1 R
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 G2 I( _; i* G1 N2 Y* h0 d/ U - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 b3 G, I8 ^, Z$ Z - Language : Norwegian& _# o5 m* P3 B$ |; j7 ~
- Default : No- V5 _: {, \8 O: O. j; ?* @
- Forced : No
b2 T8 X9 ^4 {, z! z
5 P# ~& ?$ `. ^0 V8 t6 U6 q; N/ w- Text #9
% m# n5 t# @. \0 `* I - ID : 15! y; ]0 A; [. n0 u$ T. H' R7 q
- Format : PGS
; Y2 K8 p+ b, [& q) F - Codec ID : S_HDMV/PGS& [+ A/ j o; n+ G% m$ X$ V& ~% r
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* R; @3 x- {9 G+ Z* d - Language : Portuguese- Y" z5 g" M1 q- M, S. b* K
- Default : No
- j+ e% v: M) n. G; V1 T) I2 F - Forced : No
: {( ?7 Y* ]& W- j - 0 L- [3 d' d9 O8 F
- Text #10
9 R; W! \/ d) b! a# L6 t - ID : 16! S. k2 U! R9 S
- Format : PGS
2 f, r4 x% I+ Y: C, ]7 [/ i4 b - Codec ID : S_HDMV/PGS( i, h& y: v4 S/ w$ _( R& ^
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, m( B- _0 o4 F- N7 i6 \8 A l - Language : Portuguese5 E+ z" H. G+ X+ ^! v
- Default : No
: l; Y$ i; ], r' i4 `) f( w' _, V3 i - Forced : No
9 h8 P; m/ A: A' W# ~: s - . Z2 d( L2 n! x
- Text #11
' ~2 h3 m. a3 Q% e) J7 ^* j - ID : 17
A1 d+ A Z% w* {6 f - Format : PGS
* ?: U% o4 \8 o+ ? - Codec ID : S_HDMV/PGS
3 w3 i; `9 w& f: O5 |2 U, Y - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 o/ a. F% ^/ _& B
- Language : Russian* ]# |7 Y- D# m( L& e9 O
- Default : No" J/ @8 L, `" ?0 j: a1 g! {& }
- Forced : No- d. V/ v, i$ n9 |# P7 E) N
- : @3 C2 Z9 r0 C" t3 k! ^( p- w) j
- Text #12
; P& r/ S. q6 ?& _2 j. S( ]& p - ID : 18
% w a5 l" }# s3 w - Format : PGS3 n6 p( b3 d" M2 i6 q& g; I. j) O
- Codec ID : S_HDMV/PGS: r+ j3 p) b; P/ \9 C
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( L, V' d9 ?. p! r
- Language : Russian% H" A, k# x7 H/ H' m/ A9 V
- Default : No
6 G1 h$ U) C* Y - Forced : No
+ |! d8 ?! w2 d0 _ - # P) ^! ^9 W. j
- Text #13
j# @& S* b) B+ n- ~# J- P- y - ID : 19% E7 \5 P- x6 j0 x4 R7 C5 Q, `3 a3 t1 x
- Format : PGS. A" [8 T9 d! m& w1 E
- Codec ID : S_HDMV/PGS$ T: a6 G0 @ W& I! E- w* l& M, F
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" l) c; C2 B y+ x3 W2 o3 {3 h& q
- Language : Swedish
6 c4 ^7 q, e2 z; D! I/ U+ r4 u9 R - Default : No; I2 l% N* q4 U1 x. X3 t! p
- Forced : No, G% F% G/ @% g
- ; x1 P' a( a0 K" B! Y
- Text #14
: ?, G4 j9 M" a. J% S3 K - ID : 21 i* c4 M9 k4 C
- Format : PGS
; q1 Q1 s5 G! k - Codec ID : S_HDMV/PGS
: t5 s1 B7 F* D3 o7 D/ d - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- x* ^$ U5 x3 d, T
- Language : Bulgarian
6 ^& g: t0 j/ K/ m - Default : No% Y7 a( T1 y+ f
- Forced : No' h' V! f1 g+ G; D5 O2 j- j
c- N, B5 G) @- Text #15* c$ A: r9 i1 D$ T$ o9 d4 Y
- ID : 23, j6 h5 q6 E7 R3 G( c' I
- Format : PGS
$ @2 f$ N1 f0 A0 P: w! F9 v8 u. x - Codec ID : S_HDMV/PGS4 E W) A% f1 ^5 b* h/ x6 P0 i
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) O& z* q' f8 ~ f" d1 ^( L - Language : Chinese* N( Q6 E* D" C( d0 h" _6 P
- Default : No
/ a/ U9 Z2 B& @9 G3 [ - Forced : No
5 } t' N; Z$ \4 t% S8 o+ y( Y9 q! \ - ' p) r. [5 w9 n- f
- Text #16
& l+ p. K$ q% Q- @ - ID : 25, [. I! m% c v& @& ~& ^
- Format : PGS
- K; A, ~; s* T, G8 C - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 l8 c; o6 Y) p* B5 `9 q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 T6 `1 s; [& ~3 A4 r
- Language : Croatian
. g# b$ ] C. a/ D; K, H- n - Default : No( f) e9 R2 Z2 P
- Forced : No
1 e$ r* u, I- ^ S
' r' a& Z& L$ C- o& A3 a- Text #179 I+ R f0 g& a2 ]4 ^% m% H
- ID : 27" [6 `7 U6 X# K# N+ u9 ?! `
- Format : PGS
# S8 U) @- [6 i l# [ - Codec ID : S_HDMV/PGS
' Z2 J+ B6 y9 i& i) Z - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( u1 a* I1 N+ @. P6 I F1 J, [ - Language : Czech% e5 v! h$ w% M& U4 J8 y- r& l6 z
- Default : No
1 u. x6 g! v$ H - Forced : No1 D {, _# |0 ]1 M$ y8 g0 b3 ]
- ' X: \9 y) t' }1 B' ^
- Text #18' R( ~# p- m' z, y& c
- ID : 28
) U( S, D8 a x% Z K6 t - Format : PGS
1 @' a+ V& t6 Y; t - Codec ID : S_HDMV/PGS9 K+ ?) b- w* v: ~# B; z; ~
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) z0 G- h# w& U0 M& Z2 M
- Language : Czech
. L8 V0 A( ]& Y - Default : No
" j( _8 J N# x) H% r: u4 H" ~! Q, Q - Forced : No
4 |& N7 l% Y, N, W" r) ]4 v6 a! W
- V9 v+ u2 [1 K- Text #19
! D5 B* J0 m9 s; v' q( a- q - ID : 29
5 }, s0 B* f* I& O X& \+ v# d: l - Format : PGS
% A. K/ V2 g3 A( `. M- c2 O - Codec ID : S_HDMV/PGS
2 y0 j/ G& {) {% I! d$ _ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 I. W7 P; S+ V; |2 g" W
- Language : Estonian
7 k$ S$ B4 E$ P1 G - Default : No
9 _( s0 A7 f% s" f - Forced : No
# t) @! i( X& G1 g# F
4 [0 @% Q* Z# Z; M2 P- Text #203 M3 ^! Z: k2 O1 F, ^, u/ }
- ID : 31
" L( X3 {4 R' a* _# | - Format : PGS& A" T% o4 N2 G& O/ |3 F
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 _* l4 K; n: E$ b - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ u, r' |, P+ u6 y9 k - Language : Indonesian
: H. c, D% ~4 E& e2 e - Default : No
/ b1 |1 m! f& g; `4 k r - Forced : No! z& c) `7 u5 J& @6 [% U
- 6 n# S4 M# C. y1 N2 J
- Text #21" Q. w9 F3 d# E" Q
- ID : 33
; B: V" ?- k% w - Format : PGS
7 k& Z7 p8 ~9 |/ `! a4 ?- S - Codec ID : S_HDMV/PGS. X4 K2 t4 j V1 b$ X2 x" j5 W! B* t
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. u2 M" \# J% m& x6 Q7 i - Language : Korean
: x8 }7 S3 e h) ~$ X - Default : No' U& Q6 P5 p6 I( B. m$ P- m
- Forced : No4 \4 P+ [9 v" @& d+ ?
- 0 `8 |1 V5 x$ a: m7 r* T
- Text #22
9 H( [; X; i% F6 n* p - ID : 35
8 \) h; N. p8 \( N: O' A - Format : PGS. ?) @7 M" T4 F/ [3 L" T8 @
- Codec ID : S_HDMV/PGS
( B4 E9 r( R: D% t* _, ^% B - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& U, J$ r' r! D: \ - Language : Latvian! q, C1 F4 n9 V" H
- Default : No
$ {# _+ Q% ]! i5 o, N! p# V/ w - Forced : No# e* C0 w/ ? E1 @# _% k
, e4 H# ~3 f: L- Text #230 L9 z5 b) I$ o* k" C; c
- ID : 37
8 X: g6 v& r- ~' r5 W - Format : PGS5 Q& m2 S; z. j9 D3 \" }- c* p1 z
- Codec ID : S_HDMV/PGS6 h; p. H/ i. q2 H
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 Y9 x8 A, F* F& i2 J) V
- Language : Lithuanian
( l! V! e; A$ \ - Default : No: s9 I; W1 @7 X( q4 W2 e" N
- Forced : No+ p4 ?% K8 _! ^ e$ O( z9 I9 z
- ( {, F5 ~: R2 D0 t1 a
- Text #24
# R) b4 h; Q! v# f - ID : 39
( |/ z U* D+ ?% ^ c m; K/ u - Format : PGS
0 G9 x; Q" C2 Z5 p - Codec ID : S_HDMV/PGS6 m- h+ e5 o3 I$ \! `) S
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 N9 C* g& {: i% V% {- } - Language : Malay; C' s# f. y7 z; q" v
- Default : No
' d7 k% e6 \3 A$ h/ \ - Forced : No
3 V' |0 w; `+ a, p; j# _4 Q
: ~7 L) d, i1 @$ L0 ~, A- Text #250 |( p" z5 a; K
- ID : 41
2 g4 v. n& ^5 {( x" _ - Format : PGS& @1 ^0 G% k! R! A, l
- Codec ID : S_HDMV/PGS V- ]- K9 i8 C/ M
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- }" H; t2 Y' W2 K
- Language : Chinese
7 c. d- T( Y: ^6 n( [# g8 i - Default : No; r8 C' P; A+ C8 Z1 s7 o; v
- Forced : No
" }& w/ a7 d3 m4 F
+ R# ]$ w' o: M. }; G+ I% j5 N) d- Text #26
: `* }1 [4 u. a) O4 n - ID : 43; W5 ^( L ^7 @0 x' x1 S
- Format : PGS1 g" |) d1 N& ?; D# N+ k, s
- Codec ID : S_HDMV/PGS1 r9 B$ J" `$ o! _1 o) i
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; Q9 n4 n) I$ l, E2 J4 \1 p p# M
- Language : Serbian5 I+ }) t4 L: R. o6 _, ~- x
- Default : No
' t; L$ O, I+ W) @ - Forced : No8 {! q- g9 L( d5 J
0 o; v6 O! \" |. ~, o2 o5 u- Text #27
6 v6 u1 Q3 @! {* C. q7 H) b - ID : 45
0 u4 E' }5 j" h6 x% J/ I5 V& G - Format : PGS
# @7 z8 L* w& D1 F0 V {) z - Codec ID : S_HDMV/PGS
2 t, C3 J% q8 {2 a6 Z' k. _- |; P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" }, w* Y# J" o, B - Language : Slovenian
" O. N9 x( s/ G9 I2 | - Default : No
- d2 V$ k) b0 F! y$ Q - Forced : No
4 @; b; t8 e& J
/ y3 \1 D% k- Q' Z' }8 m* _- Text #28
8 v+ O. d0 \4 {: }4 F' l - ID : 47
! _& o8 j2 G2 Z) Y. k5 B% | - Format : PGS0 M6 u5 k9 Q" o9 S# @1 C5 L
- Codec ID : S_HDMV/PGS
: z) Y4 c8 P1 Z& O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 ~2 W0 I4 h: y {6 ^
- Language : Thai
3 w6 G% L5 f T+ c _! ` - Default : No
- Y% {/ n% ]* u4 \1 b - Forced : No
* o- t6 C1 E( b - * |, S! W; y* T9 ]7 k
- Text #29( p: | n' ` ~) N/ p) _* h# h
- ID : 48
9 Q7 S& j9 C8 V# q - Format : PGS2 q* @8 y- U( w n9 K/ e( R
- Codec ID : S_HDMV/PGS! i/ m8 D& Y+ e
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 w6 w. D/ O- g- t; g0 L2 A
- Language : Thai9 i) V/ |9 U) S
- Default : No* Z9 h4 n q3 j% n
- Forced : No
+ a4 f# I5 _7 q- T* C8 e" w: o9 j - ! I' e, F7 o) [; y
- Text #30
0 e1 f( B! b: {$ m3 m- S- E2 Y- h w - ID : 49) I/ {: \3 B) k! s7 l. J2 R8 b
- Format : PGS% ^5 h5 h" H- J( A Y- Y
- Codec ID : S_HDMV/PGS- C, ~5 Y; y; ]* U
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" f- B# L: u/ K$ H - Language : Ukrainian
( _9 c" I. Z4 @. u, c - Default : No* p/ v9 L$ ?' @0 m# }2 t: V
- Forced : No- r* w' G l' m& {) F" g
- 2 H, S" f$ x6 ~
- Text #31
, G4 B7 j# X7 i2 D; x - ID : 51; j1 `0 b2 U* ~* O3 o: U8 Z' i+ u( {
- Format : PGS
* _2 u. P- M+ m6 { - Codec ID : S_HDMV/PGS' d/ O5 |% Q! U/ \( u
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- D4 H) x" i1 ^; S+ r - Language : English, R3 h4 U! m4 X7 P# u$ ~8 U
- Default : No
# e) F6 v+ W; P* w4 O8 z$ z - Forced : No
3 G7 [, D; _- v* c7 ]/ o6 d - ; K2 E/ v9 n: M8 r0 ~1 B
- Text #32, p+ W) E5 F! ]" s
- ID : 52
$ R, k0 C/ v* g, y$ O - Format : PGS
# e v/ Q* t# q( d n( l" e* p0 C - Codec ID : S_HDMV/PGS1 c. X$ z# b& A, N. ?: Q
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 `5 z1 j- m3 m' x; ?8 d
- Language : English( l n" B( \2 R; B+ t# e! y7 N
- Default : No) v0 R! E- ]2 H- B0 h
- Forced : No
" |2 Z7 x& E. r5 }. A: y- w6 b - 5 O3 ?5 U8 `- N9 q+ X, r
- Menu( c- z! I4 G& T) I" `
- 00:00:00.000 : en:Chapter 018 T* i0 J1 P5 K1 K, p, R
- 00:03:33.338 : en:Chapter 02- G5 t2 \8 c, p4 I0 ]
- 00:08:00.688 : en:Chapter 03# ^, R0 l( n4 h1 \& p! B8 ~1 z
- 00:10:28.628 : en:Chapter 04) o3 z' d. d9 I [! `! x% d+ P
- 00:13:58.045 : en:Chapter 05( s& c: }! F8 `% J) p8 c/ Z
- 00:17:02.021 : en:Chapter 06
" N; r1 U% t9 O2 h9 C, Z - 00:20:16.089 : en:Chapter 07
8 B7 G4 R, z6 t' { - 00:22:11.330 : en:Chapter 08- l. ]$ d+ a) s
- 00:26:37.887 : en:Chapter 091 w n+ e3 i. M t9 w4 \+ [
- 00:30:32.038 : en:Chapter 107 d0 V: u5 N: f8 B/ {5 {! o' ~
- 00:34:29.776 : en:Chapter 113 Y& n% ~ Q: k: F
- 00:36:00.992 : en:Chapter 12+ k" \" S( q7 K1 `9 g
- 00:38:18.087 : en:Chapter 13
1 y4 {$ K. V1 a0 z# [# s l' K - 00:40:37.101 : en:Chapter 14
8 G4 V: w8 b+ m: C: V) }/ C - 00:45:53.792 : en:Chapter 15% l; [) A6 B8 m" ]2 A' F
- 00:48:53.847 : en:Chapter 16
8 j9 M, C d! U6 ]. x+ H- B' p - 00:51:58.156 : en:Chapter 17
3 F3 t* L5 H' s - 00:54:43.113 : en:Chapter 18
# c- h/ v% x C4 W9 q9 a" f - 00:57:51.426 : en:Chapter 19- ^2 V( F) r4 G/ G
- 01:00:48.186 : en:Chapter 20- ]* e' s: S4 Z, ~) y
- 01:03:26.594 : en:Chapter 21
- _' U+ s$ e( o. j - 01:07:09.567 : en:Chapter 22$ C6 K+ L1 [: m# i$ a5 Z
- 01:09:43.596 : en:Chapter 231 ?0 ~, P: W6 p* m8 Q0 i
- 01:13:11.470 : en:Chapter 24
6 h8 n; L4 H2 ^; r0 W& u$ Z - 01:15:31.860 : en:Chapter 25% y! G. L. j) [. p; Z1 G+ t* v
- 01:17:27.726 : en:Chapter 26
8 }' m) t" t f) X+ ] - 01:19:30.098 : en:Chapter 27* @3 M. b) e+ O0 w- \: F" k* ]5 A
- 01:24:50.710 : en:Chapter 28+ U: X" ^/ n, n% A$ r, c9 y5 d" h3 W
- 01:26:58.254 : en:Chapter 29
* F0 a. k" I/ X - 01:31:04.250 : en:Chapter 305 ]4 ^& `+ P+ W" ^1 ?+ M) Z+ Y
- 01:34:03.679 : en:Chapter 31
6 r" \* `/ T/ e - 01:37:33.180 : en:Chapter 32
; a1 y0 K* W$ m3 i1 @* O" u - 01:41:54.817 : en:Chapter 33
: Z! _ I; d( y# g - 01:44:52.995 : en:Chapter 34" t8 x' ]6 k4 y9 J; V8 i) w7 \. y
- 01:47:19.808 : en:Chapter 356 }, b# o+ Q" H7 V* `
- 01:51:29.766 : en:Chapter 360 h7 \3 N/ G: S/ F, I4 w7 M
- 01:56:42.745 : en:Chapter 37
' B! {5 ~" @1 i$ e/ G - 02:00:12.413 : en:Chapter 38
! P* V" V/ Y3 O! y8 I( [ - 02:02:34.972 : en:Chapter 39
0 a, m; E5 K/ A8 L7 u! ]+ L5 z - 02:10:31.907 : en:Chapter 40
复制代码
* w, [0 O5 `& }4 Z1 R) B2 z# E4 j% A3 g' v

+ m; A h4 m6 H$ f( r* Q! W! R. T! i$ Z) n. v0 M( ^

% t. l6 y: c7 S+ w3 H
" m/ R8 ?6 Q% J4 S8 e9 ^ , U% i2 W1 E0 j: `9 L" h j
" d! }5 ^7 X3 c5 }$ t
0 V9 _: V5 C* k5 t/ H
" Q4 f3 m2 F! w, C5 G 3 u0 x3 f. m8 m6 |
$ E( m! P# B1 }+ s# M. M, P* w1 h
# D# N: u2 l% q% H
- k Y9 r4 o% g! C3 B Q1 H# b% w
0 E3 H! U. I6 I9 b. e% G
, t& S1 @3 P+ P& s

4 C4 C; d& Q: K a7 ~2 ]9 B7 e. {" C% E6 D8 _

" J2 l! |7 q4 c& B) k0 N# ^7 r* i6 e5 I6 n% Z, g* ]7 @) r1 I
5 k# H& i. [- Q
3 U8 ~( Y( k2 ?: J; E d: s' s6 T3 v
" i; n2 @: F) Y
3 T" h0 v% c! m% `7 Z3 l
) J8 W2 k" C! T% _, u
7 ?7 {4 O9 @1 G6 b O2 N
BT种子
4 h7 k# P3 p: c9 M7 `8 P |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|