PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 744|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    3 小时前
  • 签到天数: 2078 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G
    5 u; p: l& t9 `2 R- K3 v
    : [% C! w- }' X) F
    7 a' D- N, r1 w
    9 \3 t/ @2 b# ?) i! `* j8 N( A5 D' c8 D

    : Y5 n4 B% h, A4 h/ G4 i4 T- a2 P0 E
    , _3 E: m6 |  g8 `; H

    + i; F8 ?/ h1 v; C8 \& |7 U% s
    # X3 a. F6 g. z: Q  p7 V0 N. I
    / ?% h8 f2 x0 I/ I  W1 l; G5 q' x; X
    , X& |1 @. J2 U- O: }. B
    ) f8 G# x1 F6 w! D/ I& O/ a! ^' p! t3 x, [

    ! F. N; A+ w1 Q4 Q; ?+ c# ?4 C
    " |- y" {" I0 e+ F
    * q& _! q6 I6 P- Y3 C# k, H+ c% }5 x2 D9 Q) a3 r
    ◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日- t* m+ r( G" e+ g
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past
    7 s3 H; [+ x; F" b6 }6 u◎年  代 2014
    3 q" ^. @- `' k% s' O" u◎国  家 美国/英国! A1 \5 W% i  K7 M. q* |9 t3 o
    ◎类  别 动作/科幻/冒险
      F. ?) [3 W4 M! w◎语  言 英语/越南语/法语8 `5 n8 ?4 \6 ?( h, \
    ◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)
    7 o' z  Y+ ?& B0 s◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users# q3 u) L$ B% W/ j$ h3 ~5 w
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/
    & S' }8 w& K8 E0 g4 j" I  \◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users
    6 K* Z. Q7 h+ r( B. M◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/6 i6 o  t! R* Y0 R& t
    ◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)- @/ n1 H/ p/ g3 t9 B) j& I- L
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer& \  d8 j0 }6 M3 P7 `; z3 h$ @
    ◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy) Q* c- X  a& C$ B9 `. Q1 V
          迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender+ [6 s: H) ?8 ?8 A) \
          休·杰克曼 Hugh Jackman
    $ V! [- t9 x1 m9 e  u' _5 d      伊万·彼得斯 Evan Peters( L- [- ~5 l  w- D6 L2 V( ~
          尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult  ~/ U3 c% B% P" p/ ~( P
          伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen, `; Y3 D& F3 X1 w9 t
          哈莉·贝瑞 Halle Berry$ I- j' t0 q# B
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence6 Q, U* y: ^4 @. r1 ^- y
          帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart9 t& v" }$ s* j5 y) `/ q  f
          艾伦·佩吉 Ellen Page, p7 m' r' I/ W
          安娜·帕奎因 Anna Paquin
    / c8 j( B0 i- c; w+ r, K      彼特·丁拉基 Peter Dinklage/ R+ f: e* v1 k1 M$ g* ]
          肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore2 Z. U" h; p+ M/ i
          卢卡斯·提尔 Lucas Till
    9 R/ G- ~& Q  d: T! _% i      丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore
    0 E1 B* x, q+ J      波波·斯图尔特 BooBoo Stewart. a) l" X0 H0 |+ c: q! J" q7 [. n
          奥玛·赛 Omar Sy, B! e1 o2 i: K- R* l
          范冰冰 Bingbing Fan
    ; }2 D0 E0 N8 F  ~0 V5 `      阿丹·坎托 Adan Canto
    1 _4 ^# i9 V5 N" Y# e2 J# x      乔什·赫尔曼 Josh Helman
    ! R/ r' b3 G8 \! v: N
    9 N/ @8 w5 X6 P6 A4 K. p" R( B* f5 q) ~◎简  介
    / ~- Q2 B) B/ `& k: L' `8 }( j" ?2 C7 c; a( k, D
      故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。
    8 l9 j. q, @! B  k  Y* z! I
    9 P- c# b. g+ ?6 G0 e: f8 Y  H" Z( f◎幕后制作
    , B* ~  v% w7 @, i8 \& O0 @, Q% {
    5 y: @) G8 f$ n) b       制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。
    # [" k/ O/ u, C" v1 E2 S       辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
    * [% a0 B  K+ ]' G" _, p
    0 M  H! `3 V7 l& x2 o/ V◎影片评价5 A' z  v; j( d  U

    # W6 O  C, {8 O" y% t1 \& u! Y  媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。
    / y0 s) r+ @9 m3 ]  “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。3 S1 X; Q! f6 G
    4 P' L% n; l- d, X
    ◎花  絮
    ' t! F, V/ Y1 y9 B7 k9 i: p- `. Q$ `& }
      ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。
    / b7 F& V' ^# B  ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。. k& d8 S0 I' M' }, s
      ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!
    ! E% _3 N: R0 \# ^  ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。6 I% G# A; s  {) v3 X$ T/ A
      ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”, D/ E9 V8 ~% k4 g8 c# D( b
      ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。+ q/ O! o) Y0 a- d# i
      ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
    ; F' b. \0 k1 y0 A9 m, c" u  ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。3 H9 E6 a' z3 \. R. ~8 j& i
      ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。
      \' F0 p% C% Z4 K$ ]  ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
    ! p/ I# N% E  S  ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    # u& R% ^4 {. e0 U, c% Z  b. X" F  e7 I, C+ v
    ◎获奖情况
    0 h( h. o+ o' x1 {$ I# Y0 T% b! k: O2 C4 Y4 O" K
      第87届奥斯卡金像奖 (2015); K; G3 X) v& K5 O  x: `& F& z
      最佳视觉效果(提名)
    ' A# l: P6 U% ]: K/ L: U3 f  ~- U3 Z8 J. z7 Z
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    3 L' {& Q! U) s3 M1 m. U5 h( w  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    ! @) O1 l& e2 F1 P3 ~& n# [3 t! ?  _4 d, z4 d& {' l
    1. -(GENERAL)---6 u! V1 U: `' m9 n

    2. 7 ?1 a* c' }! Z" f5 j" R" V
    3. Container.......: Matroska
      ! Z7 L/ w; }1 E* G/ g! s& ?
    4. Size............: 26.4 GB
      ) f+ U0 K* ?; q- V( M8 ]( l
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)# q0 H4 @( f: C0 F/ b: h* M
    6. * @/ Q: ]2 E: }  |
    7. ---(VIDEO)----4 f# e$ y  ~% |2 m3 z" ~

    8. ; t) ~) n% {: f
    9. Codec...........: AVC
      5 s4 e  {; j7 A/ p
    10. Type............: progressive
      1 \. C2 h8 N" f- ~7 f
    11. Resolution......: 1920x1080
      ( I; @2 A: K5 f$ h
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps4 |2 \1 O% l& `6 G
    13. Frame rate......: 23.976 fps
      / Z* F' j5 l4 g- K$ d5 u% I3 S
    14. 1 r$ e( W/ \6 y6 V
    15. ---(AUDIO)----  o5 Q& Z9 s2 ^7 S) V* N

    16. 6 C. a; f: }( q
    17. Format..........: DTS-HD MA) {. ^% j& Q' m3 h& \
    18. Channels........: 7.1
      , v/ \# n/ x9 O
    19. Bit depth.......: 24 bits
      4 c( C' D0 q% l$ i  l# Z# |7 g$ h( u
    20. Sample rate.....: 48 kHz: d8 N2 x1 V* g) |4 a0 F
    21. Bit rate........: 5490 kbps
      ' K8 _/ _. i3 W* {! |
    22. Language........: English
      ; m8 M: `5 p. t" ?! C

    23. 8 J; V0 P, g2 T: ^: d
    24. -(SUBTITLES)--9 R1 C& O. `; [7 H
    25. Format..........: PGS (original)7 t; M$ l0 L- O  }1 k# o8 }  \
    26. Language(s).....:
        U) S$ e; F* P
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     4 k& r( ~. X5 v1 I( j, B  n
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     # M! R& [5 E+ g/ ?  K) L6 |+ H
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     
      $ Z% L+ J  g" [! U  G
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                     
      $ u- K) B2 M  J9 ^
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     ! `5 o( h# }: a6 v, b/ Q, i& t6 {
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     # P$ P: G; c0 ~4 N0 f1 T+ Z  s
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                     
      0 k* w) n) p$ x: @- E
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     
      & G$ X* t4 B6 v0 p
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     
      1 T; F3 \3 g" X  s8 K; b  V) w
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
      , g+ F' X# o$ L% v4 r
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     : Y4 Q6 }* f# e/ P9 i/ C; x
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     
        h; Z/ ~+ u0 |% R0 [% t' B
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     5 ?% H0 e) K6 ?$ Q
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     $ g# i- C% U2 |# b
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     6 H8 Y$ R: j. J9 ^2 l4 c' C/ Z
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     
      * n% ]# q; b; a% Y
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     7 }" t# }2 U, m  @/ x7 H
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
      & I. D1 ~7 I* h) ~
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     
      % ^  r" m8 r' u0 k* m: [# x
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     6 o+ H1 j+ b- S" c. ?( \- T/ B
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     ( C- z4 X4 \+ Z0 w8 e' o
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     
      5 C$ t8 G; M2 f3 j8 C
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     ( N% o& o- [% ^; V. }7 n* o
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     % k( s' T1 o0 M; R; i6 g
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     
      9 t. Y2 E; X3 p  Z
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     
      # F" u% w& ~% ~, ^
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码

    , V* b6 ?% U# }8 N- d/ v5 n- v6 A  w3 K3 ]' d% w
    1. Video3 p4 J. l4 o' K/ `# w; ^
    2. ID                                       : 1
      6 K& X  |( ~* l! q6 ~5 L* T! H
    3. Format                                   : AVC
      ' b  K) C$ v; J4 t$ g2 b. K
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      1 g$ {$ g" Y- B! l
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]% [) ?/ n) k1 X3 D
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      0 n  r8 I0 U8 u, v) N2 D
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      : t7 V* x2 h. \3 k' X
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC7 m7 c# f1 X5 h
    9. Duration                                 : 2h 11mn
        W! y/ B5 T& w2 @. a" n
    10. Bit rate mode                            : Variable
      * @2 `! Q0 W/ g3 {0 \2 B2 ?
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps
      # z+ |7 v. Y6 [7 b
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      - {8 g- u  O1 O7 y7 i' M, j
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      % _6 ?) u7 g+ K9 F$ c3 v
    14. Display aspect ratio                     : 16:99 Q  T+ k2 _; r! O1 q
    15. Frame rate mode                          : Constant
      1 j- x# ]9 y# Q5 o  s6 C
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      . ]0 t1 C1 g9 R* D
    17. Color space                              : YUV
      4 Z9 ~% D5 B6 b+ f
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      - J# e$ z0 T3 a& ?; i% Q5 T/ v
    19. Bit depth                                : 8 bits
      7 i+ l. X8 E' l
    20. Scan type                                : Progressive' D" L. [4 ^% @* a
    21. Language                                 : English, i6 ?( O" r- [# a$ [9 F# j
    22. Default                                  : No
      $ N# @" t/ n/ n3 j
    23. Forced                                   : No# g3 r1 r/ I8 D0 S1 U9 L' n/ S

    24. + X) ?7 P& v1 x% _6 c3 G
    25. Audio/ R6 q$ i& F/ E2 w$ Q
    26. ID                                       : 2
      : I. ?# p0 u7 z1 e& V
    27. Format                                   : DTS
      6 r8 Y& r9 {7 ^
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      . b0 X, @9 D5 E0 r8 L
    29. Format profile                           : MA / Core  A! ]) M0 j% H1 t# j2 t
    30. Mode                                     : 16" M4 ?  L" p: g/ `/ X8 \+ C
    31. Format settings, Endianness              : Big% x  M' C- g" Q' e! N
    32. Codec ID                                 : A_DTS. ]: L% q+ M( |/ g
    33. Duration                                 : 2h 11mn
      3 G- O* d" M" i& z& u6 h- g( e9 T
    34. Bit rate mode                            : Variable
      9 U3 }) H/ v3 a4 Q2 B3 J0 A6 f- p
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps
      6 H! k( A, H: E( O. n- u" n# }
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      6 d4 O! r) A4 @( N) X
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE! R* [- P# ~' |
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ; W0 T. u$ R; ]( D5 o8 P' i% u9 Y2 {7 K
    39. Bit depth                                : 24 bits
        S% g, }7 f* v$ m$ ?/ I, w3 R
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      * P3 k- G: C; s5 m0 b4 ]
    41. Title                                    : Surround 7.1
      0 K( ?5 _1 t" P  p- b
    42. Language                                 : English# G3 T2 W; E0 g5 M! y4 m' Q
    43. Default                                  : Yes
      ' V/ W: `4 O3 V- }5 v" j8 q
    44. Forced                                   : No
      , Z3 p' F' u& u# z: ^

    45. 7 J5 S, A0 \# j: J1 S
    46. Text #1) c! c4 N# A9 I- i: o0 x
    47. ID                                       : 3! u" n% U, p; ]- J* f
    48. Format                                   : PGS$ p6 H& H9 F, @0 n. ?1 K+ V5 e8 D
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 Z+ _, z' ?3 N5 N# v7 n3 G
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 j  s( |/ Q  j$ R  t0 x" L! V; m* w
    51. Language                                 : English
      - g( A8 |2 ~5 m& P9 c$ x
    52. Default                                  : No8 ?0 O; N/ h6 w3 m
    53. Forced                                   : No
      : x! J3 _- O* U! N+ S5 a
    54. 1 y' c& H! t) G4 |8 X; j! I1 s
    55. Text #2/ x% K& h8 X: x3 C) \/ U- S
    56. ID                                       : 5
      : n0 u+ U9 [" r4 ?/ c
    57. Format                                   : PGS
      ; o) V" S  T3 F& J" i4 E7 i7 z
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- ]) h. m* M9 r6 S' k( _: ?! |5 [
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) |. M5 `9 H- K* M% W8 `+ j
    60. Language                                 : Spanish
      ; S6 z0 U0 l1 \% V! J
    61. Default                                  : No
      ! n: r8 K1 R5 B4 Y) u
    62. Forced                                   : No% t8 e' B4 t2 {9 [* b* J4 `

    63. " N7 d6 q# T0 S2 W: F
    64. Text #3: w4 O8 [3 }" A5 S9 I, P
    65. ID                                       : 6
      ) C& T% i+ Q; [, a% }
    66. Format                                   : PGS
      3 T% d" ^3 W6 P; r: F- Q( e
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; U5 S! E. s% F8 Y  U! p
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 s; k3 E1 ^) O) }; ^
    69. Language                                 : Spanish8 D$ k; ], Y8 W4 n5 b
    70. Default                                  : No+ W, ^  ^$ M/ E2 m- V( L) q
    71. Forced                                   : No3 x# Y& `* p9 T+ @

    72. 2 g; F6 H5 j+ q  [/ u% L& f% Z
    73. Text #4# ^; h4 x# Z3 x; ?0 T, h9 E+ R* F
    74. ID                                       : 7; [% Y  j! ]* F
    75. Format                                   : PGS" m( E/ \  Z* o* R( R9 b- x
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* ~$ C* K" H" |' h9 C$ g
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( D" P+ O. i) b$ a/ z
    78. Language                                 : French
      3 t7 Z9 m: G' `! A) l
    79. Default                                  : No$ f* e" H/ U* n
    80. Forced                                   : No& P! B2 h' b0 s- F" M
    81. / o0 L& l+ n! O3 p, o5 C6 C
    82. Text #58 _6 \  t# I# b5 q  c/ ?0 g
    83. ID                                       : 8, M7 i8 w2 o: Z: v
    84. Format                                   : PGS
      4 U/ s/ g: V: i  o) x$ |3 j
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . }1 T9 M1 c! a
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 p% v5 [+ X4 c/ s/ y
    87. Language                                 : French
      ; [; C7 n% B" o9 h4 x7 f$ Z" p
    88. Default                                  : No
      ; Y( S8 P5 |, t% K5 l4 z
    89. Forced                                   : No  w5 Q! [. M+ }$ F! H" p3 e
    90. 5 u, H* L; d% A/ T9 `  C
    91. Text #6
      ! Z! C# D; `- u) l! c
    92. ID                                       : 9: m. D, f& p5 u; g, d
    93. Format                                   : PGS
      ' q- |% S( H  P" p/ R
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 u% w5 s- R5 j* J$ b0 T
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 V7 H2 M* G5 q% V" v
    96. Language                                 : Danish( ^& @0 }; [( [$ p( t: W
    97. Default                                  : No
      $ d' j- B8 W* p  T
    98. Forced                                   : No
      * t4 y- x- Q4 F3 }

    99. * e2 Q$ z& ]9 i' c: K
    100. Text #7
      5 c1 i  c7 R( M: V. g0 v
    101. ID                                       : 11
      - L' P& j: _2 h8 f2 A" `; V
    102. Format                                   : PGS/ n& S, A* S; `2 j: @- z" E- H
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + @0 U5 S9 m7 t* e% }, @
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) p3 t7 r& D" a) g
    105. Language                                 : Finnish# k$ R( u0 J* b" S1 j. j
    106. Default                                  : No
        p* j. c" e3 I  D5 [. w
    107. Forced                                   : No
      - l. C, T# \" U

    108. : {0 O* o$ ^$ Y
    109. Text #81 m6 [, s; t% P
    110. ID                                       : 13
      $ L  @5 m. B& L" z8 m# n7 w; T* L# {
    111. Format                                   : PGS) a5 Z( d" w% w; {: T1 R
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 G2 I( _; i* G1 N2 Y* h0 d/ U
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 b3 G, I8 ^, Z$ Z
    114. Language                                 : Norwegian& _# o5 m* P3 B$ |; j7 ~
    115. Default                                  : No- V5 _: {, \8 O: O. j; ?* @
    116. Forced                                   : No
        b2 T8 X9 ^4 {, z! z

    117. 5 P# ~& ?$ `. ^0 V8 t6 U6 q; N/ w
    118. Text #9
      % m# n5 t# @. \0 `* I
    119. ID                                       : 15! y; ]0 A; [. n0 u$ T. H' R7 q
    120. Format                                   : PGS
      ; Y2 K8 p+ b, [& q) F
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& [+ A/ j  o; n+ G% m$ X$ V& ~% r
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * R; @3 x- {9 G+ Z* d
    123. Language                                 : Portuguese- Y" z5 g" M1 q- M, S. b* K
    124. Default                                  : No
      - j+ e% v: M) n. G; V1 T) I2 F
    125. Forced                                   : No
      : {( ?7 Y* ]& W- j
    126. 0 L- [3 d' d9 O8 F
    127. Text #10
      9 R; W! \/ d) b! a# L6 t
    128. ID                                       : 16! S. k2 U! R9 S
    129. Format                                   : PGS
      2 f, r4 x% I+ Y: C, ]7 [/ i4 b
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( i, h& y: v4 S/ w$ _( R& ^
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , m( B- _0 o4 F- N7 i6 \8 A  l
    132. Language                                 : Portuguese5 E+ z" H. G+ X+ ^! v
    133. Default                                  : No
      : l; Y$ i; ], r' i4 `) f( w' _, V3 i
    134. Forced                                   : No
      9 h8 P; m/ A: A' W# ~: s
    135. . Z2 d( L2 n! x
    136. Text #11
      ' ~2 h3 m. a3 Q% e) J7 ^* j
    137. ID                                       : 17
        A1 d+ A  Z% w* {6 f
    138. Format                                   : PGS
      * ?: U% o4 \8 o+ ?
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 w3 i; `9 w& f: O5 |2 U, Y
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 o/ a. F% ^/ _& B
    141. Language                                 : Russian* ]# |7 Y- D# m( L& e9 O
    142. Default                                  : No" J/ @8 L, `" ?0 j: a1 g! {& }
    143. Forced                                   : No- d. V/ v, i$ n9 |# P7 E) N
    144. : @3 C2 Z9 r0 C" t3 k! ^( p- w) j
    145. Text #12
      ; P& r/ S. q6 ?& _2 j. S( ]& p
    146. ID                                       : 18
      % w  a5 l" }# s3 w
    147. Format                                   : PGS3 n6 p( b3 d" M2 i6 q& g; I. j) O
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: r+ j3 p) b; P/ \9 C
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( L, V' d9 ?. p! r
    150. Language                                 : Russian% H" A, k# x7 H/ H' m/ A9 V
    151. Default                                  : No
      6 G1 h$ U) C* Y
    152. Forced                                   : No
      + |! d8 ?! w2 d0 _
    153. # P) ^! ^9 W. j
    154. Text #13
        j# @& S* b) B+ n- ~# J- P- y
    155. ID                                       : 19% E7 \5 P- x6 j0 x4 R7 C5 Q, `3 a3 t1 x
    156. Format                                   : PGS. A" [8 T9 d! m& w1 E
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ T: a6 G0 @  W& I! E- w* l& M, F
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" l) c; C2 B  y+ x3 W2 o3 {3 h& q
    159. Language                                 : Swedish
      6 c4 ^7 q, e2 z; D! I/ U+ r4 u9 R
    160. Default                                  : No; I2 l% N* q4 U1 x. X3 t! p
    161. Forced                                   : No, G% F% G/ @% g
    162. ; x1 P' a( a0 K" B! Y
    163. Text #14
      : ?, G4 j9 M" a. J% S3 K
    164. ID                                       : 21  i* c4 M9 k4 C
    165. Format                                   : PGS
      ; q1 Q1 s5 G! k
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : t5 s1 B7 F* D3 o7 D/ d
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- x* ^$ U5 x3 d, T
    168. Language                                 : Bulgarian
      6 ^& g: t0 j/ K/ m
    169. Default                                  : No% Y7 a( T1 y+ f
    170. Forced                                   : No' h' V! f1 g+ G; D5 O2 j- j

    171.   c- N, B5 G) @
    172. Text #15* c$ A: r9 i1 D$ T$ o9 d4 Y
    173. ID                                       : 23, j6 h5 q6 E7 R3 G( c' I
    174. Format                                   : PGS
      $ @2 f$ N1 f0 A0 P: w! F9 v8 u. x
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 E  W) A% f1 ^5 b* h/ x6 P0 i
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) O& z* q' f8 ~  f" d1 ^( L
    177. Language                                 : Chinese* N( Q6 E* D" C( d0 h" _6 P
    178. Default                                  : No
      / a/ U9 Z2 B& @9 G3 [
    179. Forced                                   : No
      5 }  t' N; Z$ \4 t% S8 o+ y( Y9 q! \
    180. ' p) r. [5 w9 n- f
    181. Text #16
      & l+ p. K$ q% Q- @
    182. ID                                       : 25, [. I! m% c  v& @& ~& ^
    183. Format                                   : PGS
      - K; A, ~; s* T, G8 C
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 l8 c; o6 Y) p* B5 `9 q
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 T6 `1 s; [& ~3 A4 r
    186. Language                                 : Croatian
      . g# b$ ]  C. a/ D; K, H- n
    187. Default                                  : No( f) e9 R2 Z2 P
    188. Forced                                   : No
      1 e$ r* u, I- ^  S

    189. ' r' a& Z& L$ C- o& A3 a
    190. Text #179 I+ R  f0 g& a2 ]4 ^% m% H
    191. ID                                       : 27" [6 `7 U6 X# K# N+ u9 ?! `
    192. Format                                   : PGS
      # S8 U) @- [6 i  l# [
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' Z2 J+ B6 y9 i& i) Z
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( u1 a* I1 N+ @. P6 I  F1 J, [
    195. Language                                 : Czech% e5 v! h$ w% M& U4 J8 y- r& l6 z
    196. Default                                  : No
      1 u. x6 g! v$ H
    197. Forced                                   : No1 D  {, _# |0 ]1 M$ y8 g0 b3 ]
    198. ' X: \9 y) t' }1 B' ^
    199. Text #18' R( ~# p- m' z, y& c
    200. ID                                       : 28
      ) U( S, D8 a  x% Z  K6 t
    201. Format                                   : PGS
      1 @' a+ V& t6 Y; t
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 K+ ?) b- w* v: ~# B; z; ~
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) z0 G- h# w& U0 M& Z2 M
    204. Language                                 : Czech
      . L8 V0 A( ]& Y
    205. Default                                  : No
      " j( _8 J  N# x) H% r: u4 H" ~! Q, Q
    206. Forced                                   : No
      4 |& N7 l% Y, N, W" r) ]4 v6 a! W

    207. - V9 v+ u2 [1 K
    208. Text #19
      ! D5 B* J0 m9 s; v' q( a- q
    209. ID                                       : 29
      5 }, s0 B* f* I& O  X& \+ v# d: l
    210. Format                                   : PGS
      % A. K/ V2 g3 A( `. M- c2 O
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 y0 j/ G& {) {% I! d$ _
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 I. W7 P; S+ V; |2 g" W
    213. Language                                 : Estonian
      7 k$ S$ B4 E$ P1 G
    214. Default                                  : No
      9 _( s0 A7 f% s" f
    215. Forced                                   : No
      # t) @! i( X& G1 g# F

    216. 4 [0 @% Q* Z# Z; M2 P
    217. Text #203 M3 ^! Z: k2 O1 F, ^, u/ }
    218. ID                                       : 31
      " L( X3 {4 R' a* _# |
    219. Format                                   : PGS& A" T% o4 N2 G& O/ |3 F
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 _* l4 K; n: E$ b
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / u, r' |, P+ u6 y9 k
    222. Language                                 : Indonesian
      : H. c, D% ~4 E& e2 e
    223. Default                                  : No
      / b1 |1 m! f& g; `4 k  r
    224. Forced                                   : No! z& c) `7 u5 J& @6 [% U
    225. 6 n# S4 M# C. y1 N2 J
    226. Text #21" Q. w9 F3 d# E" Q
    227. ID                                       : 33
      ; B: V" ?- k% w
    228. Format                                   : PGS
      7 k& Z7 p8 ~9 |/ `! a4 ?- S
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. X4 K2 t4 j  V1 b$ X2 x" j5 W! B* t
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . u2 M" \# J% m& x6 Q7 i
    231. Language                                 : Korean
      : x8 }7 S3 e  h) ~$ X
    232. Default                                  : No' U& Q6 P5 p6 I( B. m$ P- m
    233. Forced                                   : No4 \4 P+ [9 v" @& d+ ?
    234. 0 `8 |1 V5 x$ a: m7 r* T
    235. Text #22
      9 H( [; X; i% F6 n* p
    236. ID                                       : 35
      8 \) h; N. p8 \( N: O' A
    237. Format                                   : PGS. ?) @7 M" T4 F/ [3 L" T8 @
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( B4 E9 r( R: D% t* _, ^% B
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & U, J$ r' r! D: \
    240. Language                                 : Latvian! q, C1 F4 n9 V" H
    241. Default                                  : No
      $ {# _+ Q% ]! i5 o, N! p# V/ w
    242. Forced                                   : No# e* C0 w/ ?  E1 @# _% k

    243. , e4 H# ~3 f: L
    244. Text #230 L9 z5 b) I$ o* k" C; c
    245. ID                                       : 37
      8 X: g6 v& r- ~' r5 W
    246. Format                                   : PGS5 Q& m2 S; z. j9 D3 \" }- c* p1 z
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 h; p. H/ i. q2 H
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 Y9 x8 A, F* F& i2 J) V
    249. Language                                 : Lithuanian
      ( l! V! e; A$ \
    250. Default                                  : No: s9 I; W1 @7 X( q4 W2 e" N
    251. Forced                                   : No+ p4 ?% K8 _! ^  e$ O( z9 I9 z
    252. ( {, F5 ~: R2 D0 t1 a
    253. Text #24
      # R) b4 h; Q! v# f
    254. ID                                       : 39
      ( |/ z  U* D+ ?% ^  c  m; K/ u
    255. Format                                   : PGS
      0 G9 x; Q" C2 Z5 p
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 m- h+ e5 o3 I$ \! `) S
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 N9 C* g& {: i% V% {- }
    258. Language                                 : Malay; C' s# f. y7 z; q" v
    259. Default                                  : No
      ' d7 k% e6 \3 A$ h/ \
    260. Forced                                   : No
      3 V' |0 w; `+ a, p; j# _4 Q

    261. : ~7 L) d, i1 @$ L0 ~, A
    262. Text #250 |( p" z5 a; K
    263. ID                                       : 41
      2 g4 v. n& ^5 {( x" _
    264. Format                                   : PGS& @1 ^0 G% k! R! A, l
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  V- ]- K9 i8 C/ M
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- }" H; t2 Y' W2 K
    267. Language                                 : Chinese
      7 c. d- T( Y: ^6 n( [# g8 i
    268. Default                                  : No; r8 C' P; A+ C8 Z1 s7 o; v
    269. Forced                                   : No
      " }& w/ a7 d3 m4 F

    270. + R# ]$ w' o: M. }; G+ I% j5 N) d
    271. Text #26
      : `* }1 [4 u. a) O4 n
    272. ID                                       : 43; W5 ^( L  ^7 @0 x' x1 S
    273. Format                                   : PGS1 g" |) d1 N& ?; D# N+ k, s
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 r9 B$ J" `$ o! _1 o) i
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; Q9 n4 n) I$ l, E2 J4 \1 p  p# M
    276. Language                                 : Serbian5 I+ }) t4 L: R. o6 _, ~- x
    277. Default                                  : No
      ' t; L$ O, I+ W) @
    278. Forced                                   : No8 {! q- g9 L( d5 J

    279. 0 o; v6 O! \" |. ~, o2 o5 u
    280. Text #27
      6 v6 u1 Q3 @! {* C. q7 H) b
    281. ID                                       : 45
      0 u4 E' }5 j" h6 x% J/ I5 V& G
    282. Format                                   : PGS
      # @7 z8 L* w& D1 F0 V  {) z
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 t, C3 J% q8 {2 a6 Z' k. _- |; P
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " }, w* Y# J" o, B
    285. Language                                 : Slovenian
      " O. N9 x( s/ G9 I2 |
    286. Default                                  : No
      - d2 V$ k) b0 F! y$ Q
    287. Forced                                   : No
      4 @; b; t8 e& J

    288. / y3 \1 D% k- Q' Z' }8 m* _
    289. Text #28
      8 v+ O. d0 \4 {: }4 F' l
    290. ID                                       : 47
      ! _& o8 j2 G2 Z) Y. k5 B% |
    291. Format                                   : PGS0 M6 u5 k9 Q" o9 S# @1 C5 L
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : z) Y4 c8 P1 Z& O
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 ~2 W0 I4 h: y  {6 ^
    294. Language                                 : Thai
      3 w6 G% L5 f  T+ c  _! `
    295. Default                                  : No
      - Y% {/ n% ]* u4 \1 b
    296. Forced                                   : No
      * o- t6 C1 E( b
    297. * |, S! W; y* T9 ]7 k
    298. Text #29( p: |  n' `  ~) N/ p) _* h# h
    299. ID                                       : 48
      9 Q7 S& j9 C8 V# q
    300. Format                                   : PGS2 q* @8 y- U( w  n9 K/ e( R
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! i/ m8 D& Y+ e
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 w6 w. D/ O- g- t; g0 L2 A
    303. Language                                 : Thai9 i) V/ |9 U) S
    304. Default                                  : No* Z9 h4 n  q3 j% n
    305. Forced                                   : No
      + a4 f# I5 _7 q- T* C8 e" w: o9 j
    306. ! I' e, F7 o) [; y
    307. Text #30
      0 e1 f( B! b: {$ m3 m- S- E2 Y- h  w
    308. ID                                       : 49) I/ {: \3 B) k! s7 l. J2 R8 b
    309. Format                                   : PGS% ^5 h5 h" H- J( A  Y- Y
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- C, ~5 Y; y; ]* U
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " f- B# L: u/ K$ H
    312. Language                                 : Ukrainian
      ( _9 c" I. Z4 @. u, c
    313. Default                                  : No* p/ v9 L$ ?' @0 m# }2 t: V
    314. Forced                                   : No- r* w' G  l' m& {) F" g
    315. 2 H, S" f$ x6 ~
    316. Text #31
      , G4 B7 j# X7 i2 D; x
    317. ID                                       : 51; j1 `0 b2 U* ~* O3 o: U8 Z' i+ u( {
    318. Format                                   : PGS
      * _2 u. P- M+ m6 {
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' d/ O5 |% Q! U/ \( u
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - D4 H) x" i1 ^; S+ r
    321. Language                                 : English, R3 h4 U! m4 X7 P# u$ ~8 U
    322. Default                                  : No
      # e) F6 v+ W; P* w4 O8 z$ z
    323. Forced                                   : No
      3 G7 [, D; _- v* c7 ]/ o6 d
    324. ; K2 E/ v9 n: M8 r0 ~1 B
    325. Text #32, p+ W) E5 F! ]" s
    326. ID                                       : 52
      $ R, k0 C/ v* g, y$ O
    327. Format                                   : PGS
      # e  v/ Q* t# q( d  n( l" e* p0 C
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 c. X$ z# b& A, N. ?: Q
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 `5 z1 j- m3 m' x; ?8 d
    330. Language                                 : English( l  n" B( \2 R; B+ t# e! y7 N
    331. Default                                  : No) v0 R! E- ]2 H- B0 h
    332. Forced                                   : No
      " |2 Z7 x& E. r5 }. A: y- w6 b
    333. 5 O3 ?5 U8 `- N9 q+ X, r
    334. Menu( c- z! I4 G& T) I" `
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 018 T* i0 J1 P5 K1 K, p, R
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 02- G5 t2 \8 c, p4 I0 ]
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03# ^, R0 l( n4 h1 \& p! B8 ~1 z
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04) o3 z' d. d9 I  [! `! x% d+ P
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 05( s& c: }! F8 `% J) p8 c/ Z
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 06
      " N; r1 U% t9 O2 h9 C, Z
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
      8 B7 G4 R, z6 t' {
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08- l. ]$ d+ a) s
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 091 w  n+ e3 i. M  t9 w4 \+ [
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 107 d0 V: u5 N: f8 B/ {5 {! o' ~
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 113 Y& n% ~  Q: k: F
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12+ k" \" S( q7 K1 `9 g
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13
      1 y4 {$ K. V1 a0 z# [# s  l' K
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14
      8 G4 V: w8 b+ m: C: V) }/ C
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15% l; [) A6 B8 m" ]2 A' F
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16
      8 j9 M, C  d! U6 ]. x+ H- B' p
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17
      3 F3 t* L5 H' s
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18
      # c- h/ v% x  C4 W9 q9 a" f
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19- ^2 V( F) r4 G/ G
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20- ]* e' s: S4 Z, ~) y
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21
      - _' U+ s$ e( o. j
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22$ C6 K+ L1 [: m# i$ a5 Z
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 231 ?0 ~, P: W6 p* m8 Q0 i
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      6 h8 n; L4 H2 ^; r0 W& u$ Z
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25% y! G. L. j) [. p; Z1 G+ t* v
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26
      8 }' m) t" t  f) X+ ]
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27* @3 M. b) e+ O0 w- \: F" k* ]5 A
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28+ U: X" ^/ n, n% A$ r, c9 y5 d" h3 W
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29
      * F0 a. k" I/ X
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 305 ]4 ^& `+ P+ W" ^1 ?+ M) Z+ Y
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 31
      6 r" \* `/ T/ e
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32
      ; a1 y0 K* W$ m3 i1 @* O" u
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33
      : Z! _  I; d( y# g
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34" t8 x' ]6 k4 y9 J; V8 i) w7 \. y
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 356 }, b# o+ Q" H7 V* `
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 360 h7 \3 N/ G: S/ F, I4 w7 M
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
      ' B! {5 ~" @1 i$ e/ G
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      ! P* V" V/ Y3 O! y8 I( [
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39
      0 a, m; E5 K/ A8 L7 u! ]+ L5 z
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码

    * w, [0 O5 `& }4 Z1 R) B2 z# E4 j% A3 g' v

    + m; A  h4 m6 H$ f( r* Q! W! R. T! i$ Z) n. v0 M( ^

    % t. l6 y: c7 S+ w3 H
    " m/ R8 ?6 Q% J4 S8 e9 ^, U% i2 W1 E0 j: `9 L" h  j

    " d! }5 ^7 X3 c5 }$ t
    0 V9 _: V5 C* k5 t/ H
    " Q4 f3 m2 F! w, C5 G3 u0 x3 f. m8 m6 |
    $ E( m! P# B1 }+ s# M. M, P* w1 h
    # D# N: u2 l% q% H
    - k  Y9 r4 o% g! C3 B  Q1 H# b% w
    0 E3 H! U. I6 I9 b. e% G
    , t& S1 @3 P+ P& s

    4 C4 C; d& Q: K  a7 ~2 ]9 B7 e. {" C% E6 D8 _

    " J2 l! |7 q4 c& B) k0 N# ^7 r* i6 e5 I6 n% Z, g* ]7 @) r1 I
    5 k# H& i. [- Q
    3 U8 ~( Y( k2 ?: J; E  d: s' s6 T3 v
    " i; n2 @: F) Y
    3 T" h0 v% c! m% `7 Z3 l
    ) J8 W2 k" C! T% _, u
    7 ?7 {4 O9 @1 G6 b  O2 N
    BT种子
    4 h7 k# P3 p: c9 M7 `8 P
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 16:39
  • 签到天数: 1845 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-5-23 03:52

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表