PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 682|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    4 小时前
  • 签到天数: 2045 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G
    0 O& L3 p  d) C8 F: k5 h, d; M' r5 e4 P' D" V

    + s0 C: C9 W: B* l- |( y& M1 j& @$ x: w" U3 M- k4 x8 g
    6 Z; Z( i+ o8 I; B& a$ g7 `

    / C% K1 x+ f7 R1 N% x5 ]4 f! {5 p0 }0 C1 z+ S6 [: H
    - M$ J+ J& G! |; Y7 \* o# }

    9 t( ^' J0 ?, v( J! c5 r  ?3 @8 I- @
    , F* i9 @+ B! l7 r* I# _

    + O2 ?: @  Z5 k5 n0 J5 ?/ ?# E# A( f3 @

    # \  z6 N; T! [+ c4 z1 b: |* l& ^, ]/ I3 H: `, }3 w! D
    2 |+ Z6 b! K4 u' H

    0 `& g% H6 s9 C( A8 C# ~2 c$ Q: m; X8 s" [1 ?( p
    ◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日. C9 G/ M. X' s- u, T
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past
    % }0 L) ^! g* j8 D+ S5 P" Y! C2 n◎年  代 2014! j4 S: ^2 ]: h3 R: F4 C
    ◎国  家 美国/英国4 ^2 ]8 z; i5 _0 B. ^5 ]
    ◎类  别 动作/科幻/冒险
    + f# V5 R2 c7 {: {* G◎语  言 英语/越南语/法语
    7 a( H& Q. _6 E* C5 p◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)
    . ?4 l7 t$ w. ~1 u◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users
    $ T6 ~: G3 Q/ q# }* J- w◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/+ S: D0 d! ?; L: K; p4 k3 I" N6 D) B
    ◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users) f+ u$ g1 Z* D( w9 `
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/& T$ E6 w9 f, V/ T) m  {; X7 s
    ◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)+ z, m% j3 [0 o& Y; |3 o+ T
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer
    2 H0 R, k, X8 K# R◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy
    & f$ }" ]' J8 D  y      迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender- o- \( `+ ^/ G, B* u% N- g4 Z
          休·杰克曼 Hugh Jackman2 E) Z3 C5 }9 S: m* d( R
          伊万·彼得斯 Evan Peters% W- J) N1 K5 ~
          尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult
    2 z! w& ]# s& L6 _9 L0 U0 i      伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen' ]7 @4 w+ a& V: C5 q/ v
          哈莉·贝瑞 Halle Berry+ W1 \5 I8 K' \3 M6 N4 n! W
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence
    " B* h7 R$ w4 ]; c# m# B      帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart
    2 `1 n8 J( g2 k6 N& P8 W      艾伦·佩吉 Ellen Page
    : O( k: s4 }8 _      安娜·帕奎因 Anna Paquin
    * Z; M) U- F+ s      彼特·丁拉基 Peter Dinklage
    & i  R. R! }/ X      肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore3 w5 Y! @" Y4 y. d4 l7 j
          卢卡斯·提尔 Lucas Till# s! y  U' X, M9 G' A! t: ~) o: t
          丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore4 E% t9 D' ]" m5 _6 j
          波波·斯图尔特 BooBoo Stewart9 R, F* D9 P! O5 d- d; ~
          奥玛·赛 Omar Sy$ d/ f4 L, n% h, |2 m
          范冰冰 Bingbing Fan
    7 E% _2 o- e- A9 X* e      阿丹·坎托 Adan Canto$ W8 ^5 }  N! i: K% W
          乔什·赫尔曼 Josh Helman1 P! ~9 }+ g( ^: ]% L. v

    3 e, q3 z- W! i8 ]+ r◎简  介
    + b  Q  U+ s, d# B. w+ b0 t/ F
    : `" r* W: y1 R% a4 N7 D! n  故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。6 q' h! y6 z# \0 R$ q& O+ y
    ' L# A) X9 Y6 M3 `
    ◎幕后制作* y1 i/ e: j3 ^, R

    " n4 I8 S1 O* F1 l1 B: _       制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。
    ! c1 j) `: ^% ^8 @& X       辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
    2 b# J* u% n$ d1 N, S7 H1 ?) W8 u; Y* I. R6 @6 L
    ◎影片评价1 C9 X1 s+ c* J( t+ \" {2 ~

    + ]/ p) \* U2 O  媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。
    ( y7 B& s& Q( v8 ~1 q5 P0 }& j  “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。* }6 z3 g5 T/ H* O# R

    * r" H. @$ l$ K4 u, N6 `& j/ W◎花  絮
    9 o2 z* l. K/ N  ?% y" p
    , y  S8 h  h3 P0 N. |' s! ]& X- G  ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。3 {) `. B  K* O
      ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。; N- K0 O2 C# V* q4 r
      ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!/ [4 ?! ^) H* ]% {! l
      ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。5 a! Q* K% O0 @0 m( {) n
      ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”
    ) {3 o8 M. V+ m3 ?% z3 O2 d, Y  ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。' g- H/ N7 A* N! h, p
      ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
    7 C! M* E- G  c" ~5 G  ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。
      q& W" K. S( V8 Z/ i( U0 D! u  ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。  d/ J6 F9 T- }) P
      ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。% F2 [6 K6 }' P9 x' L4 [
      ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    ) {$ [. K) r  @9 e2 \6 s: \& R. i+ S2 X, u: Y
    ◎获奖情况
    2 I8 M! O, X' v# P: B- @% `$ V
    0 ]/ |; D& F$ P! c- a: N0 L6 S  第87届奥斯卡金像奖 (2015)- t- I- Y' N; Y4 u  i
      最佳视觉效果(提名)
    ) u# l- r7 O* g% s
    % S4 X; @" C' n4 P8 _  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    $ v" O1 }' a' J% n8 N' a) Y* p4 F& d  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    & I# z) q; o! \& R* _
    8 o/ w  a# |* t% o- W
    1. -(GENERAL)---# f5 }/ }$ f: b9 |0 ^7 ~
    2. ; v/ P+ y( l( t" u
    3. Container.......: Matroska
      5 y! I* E* T+ H) a
    4. Size............: 26.4 GB4 N% Q0 }4 x+ A7 K# y
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)/ U/ f( ^$ |9 F1 d
    6. 0 Q. J9 h# R/ k/ Z% Q$ g3 _
    7. ---(VIDEO)----9 \1 j# j5 K6 C4 z+ ?' R. ]* ?+ ]1 N
    8. # J$ o& d4 W$ Q
    9. Codec...........: AVC
      9 ^+ ^" S) f) ?
    10. Type............: progressive4 S! {) S! l- F% k0 H& ]
    11. Resolution......: 1920x1080
      0 s7 C$ L6 u- ?7 N% m
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps
      0 d1 _6 p8 Y6 f7 d6 S: O5 |5 |
    13. Frame rate......: 23.976 fps; F% R* k3 `; c. R2 A3 S# d( w. ~, D

    14. # R9 A$ D$ B; ]8 x" G4 V# w  d/ W
    15. ---(AUDIO)----6 o; V$ L6 f: Y( b7 V' Y' g

    16. ( d) j) p% ?/ D" S
    17. Format..........: DTS-HD MA6 z, }6 B: c/ q' F
    18. Channels........: 7.1
      - v/ q. a$ X. y6 Z9 [- K! q
    19. Bit depth.......: 24 bits
      7 W: t/ _& I; v; C  e
    20. Sample rate.....: 48 kHz
      ! k! x8 k# g5 y4 W( s7 s
    21. Bit rate........: 5490 kbps
      4 F& [9 W8 C* ]: c% H, r  f
    22. Language........: English% p" l+ t0 m4 x( \% ?" p$ d( [

    23. 4 L- y, R; ^) U! N$ e8 O
    24. -(SUBTITLES)--
      # G$ A7 |4 l2 s! w9 r/ |8 w
    25. Format..........: PGS (original)
      " e$ O& f+ X  s
    26. Language(s).....:
      2 X3 c7 N  f- j" Y
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     
      # N2 s' h+ g6 s: l7 ]. Y# f
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     
      " N4 O/ o. {5 z+ v. D& H
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     
      / j, k! \: G2 F3 z2 ?
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                      # i1 [) L' I* A1 q' w3 L% ^5 u
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     1 I9 F. `% W; `8 g9 @
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     
      , k6 X& s1 N7 w# i+ L0 z
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                     
      0 b% \- ?. G4 A
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     & @4 h8 a) ~4 y# \+ |0 H4 {
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     
      $ h1 p: f+ w9 Z/ W$ a) W: K3 G
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     5 M9 W$ J. F, y& X( t9 A2 @, ?
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     & f1 V+ K9 x% n5 w! x+ c% E9 W; }
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     
      # S& K. w( ~3 c: D+ b
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     
      , t: y/ x8 K0 p! _/ v9 [8 L
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     # `( q' b2 d+ |/ @# h
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     6 e  @7 D% F. C; u! S" O% x' B
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     ! o$ p; A# `, X6 }
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     
      % }2 [% S  E8 }" h" \1 Y
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     " M5 _) N0 {& d% a. n! o: H
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     
        |- s3 W+ f" F) n; i# n
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     ! J. Q( |/ H' S. u
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     ) R; Q# a& ]9 I% B" w+ H' m0 ^0 Z
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     
      , k% l5 h- ]8 H" M. y) A$ t& U( t
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     ' N/ @' D4 d" C; P
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     
      " X6 Z' N# o* }- ^/ W: g/ K
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     ; _1 ^6 ^' q# o' b+ c% G" r0 Q
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     
        M; t; f3 `2 J+ _- B  _3 _+ g
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码
    6 m3 I$ M3 n8 V& {  t' ~
    2 t. S% \+ `0 }9 {6 }- p( V& g$ `
    1. Video6 e6 v; d& \1 w6 f! O  g, f
    2. ID                                       : 1
      8 A5 K1 ]2 D! U- W
    3. Format                                   : AVC+ |6 q4 E8 S# N1 h& u3 @
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec) W: ~& n5 X( J
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      # R7 m4 b$ t: `( y" R5 H2 b
    6. Format settings, CABAC                   : Yes( E* s5 w) v: s" f7 [4 J
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      ! }- G- f( H3 ]# c
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC& K, q$ M$ Q. j
    9. Duration                                 : 2h 11mn
      8 B# V, ~( _7 \+ q9 l7 F3 T' E
    10. Bit rate mode                            : Variable
      , V; N$ `1 G* O: d2 a
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps
      * J+ H4 ^; A9 `+ Y
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      7 X/ ^6 ^' S# W5 `4 S+ ]- }
    13. Height                                   : 1 080 pixels, [: X. I/ O6 c) `8 o
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      . n: ]: ~+ N/ f& |2 m, x
    15. Frame rate mode                          : Constant
      $ H; o4 \2 E; ~) u7 m
    16. Frame rate                               : 23.976 fps8 ^& v' E. U; V+ \
    17. Color space                              : YUV
        M7 @4 l' @: ~% e' r) Q6 z
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      * A: T( L" f! t/ @; g" X' {
    19. Bit depth                                : 8 bits7 @3 s  Q. `. L8 ]. c
    20. Scan type                                : Progressive
      - o: A. |* R. x; J; x; U* V
    21. Language                                 : English
      1 L6 e9 R" c" h" P6 o
    22. Default                                  : No
      2 a4 s; U/ P/ e8 r2 ^
    23. Forced                                   : No5 x  O, ?6 _; ~

    24. : C' M' s4 Q$ t) O) u
    25. Audio$ }8 q1 l. n2 g( \
    26. ID                                       : 29 Z7 X9 n3 x: b9 A0 j
    27. Format                                   : DTS
      ) D6 r8 }+ F3 W
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems/ u$ f; ^" C$ X3 p  C* T) E, ~
    29. Format profile                           : MA / Core- j1 Q4 j* k/ A' T- ]
    30. Mode                                     : 16
      2 ^- Y& n  i2 b9 A+ e
    31. Format settings, Endianness              : Big2 E# h  ~! b. z5 Y
    32. Codec ID                                 : A_DTS
      3 H7 d' l  X* W% i) [
    33. Duration                                 : 2h 11mn; Y7 G' r& v- S% e' f
    34. Bit rate mode                            : Variable1 D. z$ h9 K5 z6 j( b+ S' `$ u
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps
      4 B5 M3 F. I8 d1 f$ K" r6 \
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels0 E# q8 g& g5 v8 C4 F
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
      - g9 O1 r5 a* P( q" z3 D
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz- ^( F( M* a, d
    39. Bit depth                                : 24 bits7 E7 D) B$ l9 a8 a/ x7 e
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      / J! e; x/ S$ f+ E8 e6 _8 i
    41. Title                                    : Surround 7.1( Z& X. Z' M6 {6 b& X4 o
    42. Language                                 : English
      % C+ q$ v: G. Z: r& m+ Y
    43. Default                                  : Yes+ H" F- V8 U! i
    44. Forced                                   : No7 N' j/ S* Y: Q4 k8 s
    45. " r$ V! y; x: l9 K' R9 g8 C5 L
    46. Text #1
      4 B/ X* w' B- R" ^
    47. ID                                       : 3
        k! G9 L, ]0 c7 i6 I4 ]. ^9 V9 y, R, x
    48. Format                                   : PGS
      ( c, H4 Q' \9 N+ L! T9 Y8 H
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! T7 Y& s; Q# h
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 P- l1 g# G) W  Q
    51. Language                                 : English
      : J7 d6 D! }# V
    52. Default                                  : No
      ' w" ]9 ~  D1 V0 v& u' z& Z
    53. Forced                                   : No' y, q- a& c9 [1 X! m2 B
    54. ' r# C% S3 Q- ?6 i( K* u8 h: H
    55. Text #2
      ! j9 m6 N" C4 g8 e7 L
    56. ID                                       : 5! F  z. _  C; j4 Z
    57. Format                                   : PGS7 p2 ]9 m+ o, r  q+ `& S$ F
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 s) T8 X& w1 R
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, O, C/ j7 h3 P  k" g
    60. Language                                 : Spanish6 i; u) x" ^( {
    61. Default                                  : No' h) P) L( y, g; [7 p
    62. Forced                                   : No
      7 k9 {4 ~# F+ R- N) J/ r

    63. ) q, V8 e& r) z9 |; ?
    64. Text #3) R7 u5 c. ?3 ~/ D
    65. ID                                       : 6/ n  w  l  [. z
    66. Format                                   : PGS* d, J; T  B, @/ `# u% E3 z0 o: ]
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) `9 E/ S+ G, j& _- Y
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 J' Z' S6 ^, e" q) t! L" [0 x" S
    69. Language                                 : Spanish
      $ x( K0 w$ c) l+ a: y$ I3 p
    70. Default                                  : No) Y+ a8 n$ D6 o1 f+ i0 C, {
    71. Forced                                   : No
      3 J; U6 h1 ]! h! r9 v8 F
    72. * @0 V: y" `6 l3 W
    73. Text #4
      $ X' l7 s7 k: Q
    74. ID                                       : 7' q1 s  F& K# B9 Z% k+ [8 [9 ?* n# ]2 w
    75. Format                                   : PGS
      3 \* [' {8 S" ]) }' `
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - j; X+ O" W- f( c, t6 d( w' k- e
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 m+ i; V; }) g; P9 f% P! r. e1 s
    78. Language                                 : French, t# p  d5 R  d9 |5 G  k- K1 a
    79. Default                                  : No! D  Z: G0 ^5 |8 R  N! U- {
    80. Forced                                   : No4 y0 c0 b+ @- P" u

    81. % @0 ^# ^8 L4 Z* G: M
    82. Text #5
      3 Q3 L6 @/ ^% [8 f. w' t
    83. ID                                       : 8
      3 m6 R8 @; @! A% P. f% M( H: j
    84. Format                                   : PGS& d) V0 o' r# ^. A
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ j1 ]" {( u' x; p
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + G4 y2 @, N, A5 R: `  ^
    87. Language                                 : French2 Q2 C: [; g+ |" _
    88. Default                                  : No9 Z+ o, P# I4 i& P" \9 P# U
    89. Forced                                   : No. @! z+ ~/ ~. O" p# x3 V
    90. # V! J4 C1 g' ^, N- a- h/ x* a
    91. Text #6
        U) R  y/ j! q( @8 R
    92. ID                                       : 9
      0 j+ i# s& x; ^5 W/ h0 W* i7 g, I
    93. Format                                   : PGS
      ) U# E% l1 s& V! C4 e4 \
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: H9 V( I, K* t8 e( P
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 S" o, X" N! y- m# g0 H5 t
    96. Language                                 : Danish
      ; C( s2 p4 q  |( ?
    97. Default                                  : No
      # j  S- L9 b# Q. H$ G. c# I
    98. Forced                                   : No; I* s% R- }$ y) |
    99. & ?8 Q7 d9 ~/ y& i! }1 l
    100. Text #7. F4 {) l- b& {; B4 m3 }8 F" F
    101. ID                                       : 11: ~, I+ x8 H' r
    102. Format                                   : PGS' ?5 a9 I6 Z, H
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# X' ^" [7 x! N# n% {9 Y
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : p( l  Z  x. I( v% W4 w2 {0 t
    105. Language                                 : Finnish
      9 X9 B% u/ c% E1 E  s
    106. Default                                  : No1 C" t2 {9 n2 b" O
    107. Forced                                   : No8 W$ S1 o" I7 s& A  `9 O7 N+ }9 a- D
    108.   u0 c/ O% ^0 j! `' v3 v4 X2 h2 V" [- h
    109. Text #84 x; p" l' _0 C; q9 e5 Q- p
    110. ID                                       : 138 j2 U4 w' s0 Y  `4 q6 L
    111. Format                                   : PGS8 _0 m' z6 N- R2 g# [, k' z
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - k/ x7 S. ^: g$ @' B
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 M! o1 X6 y# {! [/ e
    114. Language                                 : Norwegian
      9 k9 @6 S1 \9 `9 E" n8 l" J6 b! u2 S
    115. Default                                  : No
      : L! @) G. _. `0 c& T
    116. Forced                                   : No( B9 e8 m. G, m4 P2 U/ [
    117. / a0 E* O  O1 x8 W( ]# t
    118. Text #9
      / ~8 T( D0 C5 E2 i( _" L6 n
    119. ID                                       : 15
      - M5 n" G5 M: m  s8 C* r- g
    120. Format                                   : PGS# |8 \0 l- r& c& ?) p, _
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ w4 y7 f2 k. B9 a
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " R  z6 x" T& l/ S, K# L/ s9 f2 s
    123. Language                                 : Portuguese
      + J' _6 p' c% T5 G4 @, h# \
    124. Default                                  : No1 A2 F& J/ k% N4 I4 E+ G) E
    125. Forced                                   : No
      ; Z( P! W' h/ Z, U; X  l
    126. 8 q/ d# r; V( B9 |0 C% ]
    127. Text #10
      ) B9 U% U' t% A% ?+ a' |
    128. ID                                       : 16
      ) S& p4 K9 G, C$ J- {9 F
    129. Format                                   : PGS2 F; H: ]2 `% I% e
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . C; y( E0 s$ w9 |/ L: A1 c6 G4 d, [
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 h: k: S$ W6 {+ e' @. }6 {6 d
    132. Language                                 : Portuguese9 K/ o. P: u4 M9 Q# k' e* P4 m
    133. Default                                  : No
      7 u0 n1 `$ ]$ u
    134. Forced                                   : No) O/ m, s6 J7 d1 d7 R1 Q

    135. ; b) R+ {; w: d7 Y8 m
    136. Text #11# G- U7 m& [( d% B% e
    137. ID                                       : 17
      8 Z3 ~" Q6 h# I
    138. Format                                   : PGS
      : u% K' N- C( H3 W) o% f
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 _  _$ e  P4 _6 i. j
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' M- k7 d# W) u
    141. Language                                 : Russian
      + k; e$ n2 O# ?( S
    142. Default                                  : No
      & |" I, _- z. w: n8 N" X
    143. Forced                                   : No
      $ n9 `# R, M$ R

    144. ; M. _7 V4 S5 P1 v/ Z
    145. Text #12
      * B5 q# X5 \3 |; u/ |, l
    146. ID                                       : 18
      . \7 r4 P# [% R6 n
    147. Format                                   : PGS
      5 p8 C1 T; q! i; ]+ f
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; M5 X* S4 W" G
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 x! s+ s( Z, k" r! {) [
    150. Language                                 : Russian
      : g2 D3 y! H: A" V6 {# N: n. R
    151. Default                                  : No
      + e& U! o, u  [
    152. Forced                                   : No/ s- z5 U* l) H" D4 w

    153. 9 @& o' |% |3 Q( I8 J
    154. Text #13
      6 d9 z  z. e! C2 y3 O2 m% K9 D
    155. ID                                       : 198 y) W& |$ J2 ?/ m- \6 h% c' T8 d
    156. Format                                   : PGS0 ]  H% m# Y$ j. r( A3 J  A# y& X( v
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 C" i/ T2 j0 \2 y% v& Q
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' |+ V& M- N2 I% r: e% _
    159. Language                                 : Swedish( a, x6 r9 \# f7 {- I
    160. Default                                  : No' ^% a- r. F+ i- L# y' S# R* I
    161. Forced                                   : No
      - ~7 [1 S4 f- u( @
    162. ; N) i$ o: W( Y0 P3 K; G
    163. Text #14
      ( f% T8 {) M; h/ r* T6 U
    164. ID                                       : 21
      $ J& f+ Y6 ~8 N  \( C
    165. Format                                   : PGS
      7 L7 b4 i" p$ \7 o! g4 `
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + A. i0 |/ t$ n
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 i" D* C! w1 N1 X8 r/ j" s
    168. Language                                 : Bulgarian  k# s0 {( j2 M3 ~/ Q, M4 I3 c. G
    169. Default                                  : No% M- p3 X; }4 v, G/ u
    170. Forced                                   : No" S% a2 Q6 P0 l# y+ Z

    171. * _6 f9 D" m1 S/ I0 e
    172. Text #15$ \7 O  h! S  Q" v' D
    173. ID                                       : 23
      4 Q# ]  n/ Q* l1 S  e
    174. Format                                   : PGS
      ' z' J7 o4 z& {% G
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# q+ ?0 H& E' O, J
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # d- v1 [4 P7 p- N9 o7 c9 H
    177. Language                                 : Chinese
      - ]# r, w& S' y$ I
    178. Default                                  : No8 H% y, ~3 Z/ e7 w9 L/ }" Q
    179. Forced                                   : No
      % |; x* Q. V3 v9 s: P1 L
    180. / I4 U- R' s  I' c6 p% l6 S9 [
    181. Text #16  v8 d" z( \2 w% `- a' _5 v7 i: B* F
    182. ID                                       : 254 `2 ]) u3 A* `  c0 b+ s
    183. Format                                   : PGS
      5 w; E8 N9 A/ k& w
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: n- c4 v; Z) W7 o, p/ k0 A+ G
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        z: [0 t- H) g6 e4 i3 R- N. ]
    186. Language                                 : Croatian
      7 L% K  D" Y$ @' S& w
    187. Default                                  : No; v+ y: i9 F/ Z1 {7 }6 g, R
    188. Forced                                   : No
      " U9 f* U+ T/ Y. y
    189. 1 u; u# B: a5 d* ]
    190. Text #17
      0 N: u$ j6 o7 {4 `, s1 W" F
    191. ID                                       : 27- U: O/ v2 Q' t
    192. Format                                   : PGS& o- w8 U3 u& Z( y
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 @) e+ f$ _' O, L8 W* ?4 s
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* X1 r6 x2 z% C2 g/ w, }
    195. Language                                 : Czech8 b: e; |: l: z" D0 C8 W: r9 U2 u
    196. Default                                  : No
      % A$ s7 t6 Z, ~
    197. Forced                                   : No
      # R* J; H1 N8 \1 e

    198. . m0 F6 Q* t8 Q
    199. Text #18
      : f8 ^9 X2 B& s! z0 Q
    200. ID                                       : 28  s0 [" x# a& P( j
    201. Format                                   : PGS) i+ R! i7 a% J; Q% b. Z% R
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % ?/ B7 M% ~+ a+ t0 q3 ]4 G" N
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 a9 p0 L! ]0 ^1 C! E
    204. Language                                 : Czech, q& E- M9 S( d" |! _# [, j# C
    205. Default                                  : No
      . Q* V: a# ~# J2 N: l& ?3 |* m
    206. Forced                                   : No1 H( q; g$ d+ q$ ~
    207. ! G: h! X0 N& R" I( y
    208. Text #19+ H" x& R* o$ I+ C" C! r
    209. ID                                       : 29
      & u: Z1 Q1 k) w
    210. Format                                   : PGS5 Z0 w# \, n6 t+ y# w& w% z( @( c
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) S6 `/ i. w& @: @. R4 U) F
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / y; F7 j- I) ~2 [7 Y& j* K
    213. Language                                 : Estonian' S5 A7 d, \' ?4 J& A$ w
    214. Default                                  : No. c+ [2 C0 B& K/ K5 }
    215. Forced                                   : No. T: g/ T1 \, x+ V) p" g3 ^( W

    216. % N: x# m  l( P8 S, {
    217. Text #20+ Y+ q5 l# {5 Q
    218. ID                                       : 318 O$ c# s5 p: z/ a
    219. Format                                   : PGS
      8 X8 `3 D8 S* g7 b" B+ r
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 ?! k$ O1 f% W# G; X3 c# x4 x
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: Z% P% `- B# N2 O+ H2 M1 i: H; T
    222. Language                                 : Indonesian
      " N) w9 H; \8 u1 M
    223. Default                                  : No
      0 S; I0 Z* I* N  |6 O) y+ U' U& p4 F) _, o
    224. Forced                                   : No: D" U, G! N# h9 ?& g# v

    225. ; A/ ?8 G$ X+ C# [% x2 P6 ]8 {/ R2 a
    226. Text #21
        b7 E3 w& o7 X: k
    227. ID                                       : 337 p8 A# ?3 Z, t
    228. Format                                   : PGS
        p0 f9 _) W- {9 E1 P9 M4 D/ N2 V
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 _% y* ^# [% R# n4 o3 @( H8 j
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) M# w5 n! m( w! C* S1 T
    231. Language                                 : Korean
      + d$ G! J) W# f
    232. Default                                  : No0 A5 `" I9 j% z( d$ \
    233. Forced                                   : No% I; I: ^- J9 E  H- F; O% g

    234. $ g  r. p: M' S+ K# ^' F
    235. Text #22
      ' l, ^2 @8 R9 T$ E6 x/ }+ \) T6 g
    236. ID                                       : 35- R8 }) o. N$ [9 p- Y+ k+ q  z
    237. Format                                   : PGS
      2 X( M$ Q% d2 I0 X5 M' ^
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : Z) f' S! l: D; |( {
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 j' [9 E6 Z4 q0 L1 A. E$ |
    240. Language                                 : Latvian
      6 J/ a+ M- l7 _& [/ R( q
    241. Default                                  : No0 s- V" h/ J# L- m
    242. Forced                                   : No  c5 a. N' @" Q
    243. * l7 d1 j  {: Z( f# l
    244. Text #23
      5 R. O# t$ G* ^
    245. ID                                       : 37; A6 @; q' h8 P- @
    246. Format                                   : PGS0 X1 v3 Q" d( s/ j( r
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( ?* w3 u+ m. K9 @8 K5 K
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 z8 C7 }; Y' K. Y% J4 w
    249. Language                                 : Lithuanian
        M1 }" a- _# k2 D
    250. Default                                  : No9 B+ P' P5 e% T" X4 @5 [$ q# ]; B
    251. Forced                                   : No
      4 M. @$ U8 |1 q- t

    252. : p8 G, h9 _$ o6 V5 i
    253. Text #24- P' H7 _8 p- M0 A' s9 Y1 A( C
    254. ID                                       : 39" f& M$ S$ p! V6 B- _0 x+ s( Y
    255. Format                                   : PGS0 X2 W/ |7 w" k1 K- _. N
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 W/ Z# d. g( C, l
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( M" k/ R& Y; y. j4 Q2 T
    258. Language                                 : Malay
      ( I  [8 ]5 ?* `! G# j
    259. Default                                  : No5 M; ~, D' @! {+ {# o  M
    260. Forced                                   : No2 I$ e* V1 }' h6 t3 M" T

    261. 7 y0 r7 V1 S2 m2 _$ @: [
    262. Text #25) a# _- ^* w4 `& n1 i6 V$ X
    263. ID                                       : 41
      8 Q# d; z; n3 \5 g
    264. Format                                   : PGS
      ' I' s: x) Y* P% ~7 q
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  D4 E6 q1 q+ d- p, ?0 c
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 a  \! {4 q( J) L
    267. Language                                 : Chinese4 H% O# P, ~8 Q. r' |9 E9 p
    268. Default                                  : No- e; d" z7 C" b$ ]  C$ y! @( g
    269. Forced                                   : No
      : |0 F. X1 R8 V& z) h

    270. 9 G3 S& G6 {. `$ z# I7 k' W3 }
    271. Text #26% _& }6 a; }# v, J9 D8 C' y  k
    272. ID                                       : 43' ?1 e# U# {7 a. z4 q8 G
    273. Format                                   : PGS9 F9 A1 d$ `9 U  ^/ V
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + x2 i/ D/ U1 s3 W4 q$ o
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) N; T- d/ t7 L2 q! y
    276. Language                                 : Serbian
      6 e; {, n" Y- C' U
    277. Default                                  : No: U; w. v5 e# V6 j6 [; u' Z- b
    278. Forced                                   : No: q; {, U$ C, p5 I# S
    279. * d# M, z; {$ c; f
    280. Text #27
      6 a+ S  k" }) G+ A* i, S8 n. ]
    281. ID                                       : 45& J6 V- l% X7 M+ q: }
    282. Format                                   : PGS/ g+ [1 u, W; k% s8 p8 h  P3 r
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ o' a+ R6 E3 z: z8 ~% ~! w8 g4 S
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! G$ G- w- |. s7 s+ Q+ ~
    285. Language                                 : Slovenian
      * N$ x+ I9 ^5 o' S4 i" G4 s. x
    286. Default                                  : No! |, z2 L- k6 b- E3 Z) S1 F
    287. Forced                                   : No
      # P# ]5 v. S6 R0 C3 g4 S

    288. 3 I4 G+ _( X" Y) ~. r3 V0 Z9 h# A: F
    289. Text #28
      ( s% {0 A) j. M) T1 q; h
    290. ID                                       : 47& i: d1 T& v0 r- x  L# @5 A! c$ h
    291. Format                                   : PGS' I6 [: Y9 Z& D7 |) Q8 f" e) x2 R
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" v( }% O" d- b
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- H" W& i5 N1 u1 ]2 Q' Z+ y& U' L
    294. Language                                 : Thai
      5 d0 O8 z/ C* S0 L& o3 ~
    295. Default                                  : No, ?& h6 p. k* s' N4 c$ W9 r
    296. Forced                                   : No
      ) f/ C8 T" X; b  H2 M9 H3 e
    297. . L) w/ q9 o5 ^5 Z; N+ {
    298. Text #29
      + @% s! \' t: u/ @; I
    299. ID                                       : 48
      ; x2 r/ L8 i, F6 @- u( Y! G/ x
    300. Format                                   : PGS
      + r- Z% c" k  t+ g) Q
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* `4 O& T. `- P* d* W2 }3 v
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 R- w; E. e# ?. R
    303. Language                                 : Thai
      4 B0 b* m; c; }9 H& y, s7 {& C
    304. Default                                  : No( W: _+ [) r3 X, g8 K
    305. Forced                                   : No; t8 l% r9 c3 P7 ~  X
    306. 6 F  T; y1 h/ O3 h5 s# \8 @
    307. Text #30) E$ Q% ^0 Z+ W" G& G
    308. ID                                       : 49
      , i* U3 o% j- v5 m( r
    309. Format                                   : PGS- [: u7 ]# f. ?& O4 l
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * r- h& @2 Z( q5 B. H
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" c* w# L2 ^0 h
    312. Language                                 : Ukrainian
      9 [9 y( l  k& r6 f" E7 \
    313. Default                                  : No. W5 {% y( F) Y  v
    314. Forced                                   : No
      ; l% R) r; p" Y9 {+ D* m
    315. 7 g: W0 Z: ?  h% a. v: V9 a
    316. Text #318 a7 E1 Z4 i! X* \# n: y: O
    317. ID                                       : 51# n. f2 w2 A* @3 W9 y7 Q7 O1 @' a
    318. Format                                   : PGS
      ( G; E5 M  |- H' o" I. a; Q
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& b. F1 G8 a% k% z8 g3 b
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % Z& N: ^: ^! W. q
    321. Language                                 : English
      7 j( ?/ o  L0 J2 r% f
    322. Default                                  : No
      & x- z8 P2 [+ X& H
    323. Forced                                   : No0 u: W- \6 E9 p

    324. . o% D4 G) G# \4 N2 j- Q
    325. Text #32& Z2 S7 K$ ~3 ^2 t4 N
    326. ID                                       : 52; Q+ J+ y5 [/ \! Y, g! ^3 O
    327. Format                                   : PGS  |9 f8 |# y% j6 j; E/ q/ P
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 [: \; c- V* {) ^
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        _& ^4 z- e: e
    330. Language                                 : English. _" a8 V6 R% q. ]! N6 Q; s$ C
    331. Default                                  : No$ a' T) R9 \, W2 W
    332. Forced                                   : No* j) R, O1 \7 t/ S

    333. ; @7 l$ m3 t( i7 S
    334. Menu- g, l3 \: ]6 r6 X$ v- P
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      # }) D8 [* y: z3 M# ~
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 027 i0 K' e% q3 x" E( l. w# O
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03* b/ M# C1 V4 u$ C) Y9 h! w$ T0 Y
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      : O7 d) D2 v0 |+ n. h8 m
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 058 R$ m* C9 b8 x: ^& @
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 06
      / h% t' @) J. E" S1 a& s# \
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
      ' Y; b0 _! }2 d; j" j* `, m' u
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08
      5 h$ ^, q- Y4 Z# ?; t: u
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 09& y5 h7 r3 p; ^9 S
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10
      % C7 H3 w8 [# q- t$ ]1 v
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 11
      + N5 o' y: e! m
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12
      * T4 \7 f8 g$ Y0 B( h. j
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13
      % Z% X% A/ k3 v5 |! k
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14  v& |- _4 F; K* m  K" n
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 158 n* E) h& K$ u) p  a, f
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16
      5 e1 \, o# |6 o. E
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17) x# s# N2 h4 Q; i0 Q& q
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18: ~9 c# J2 j( B
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19$ e6 ^% Q! z# w1 Y# U* v9 t: o
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20
      ) h, ^7 |' p: l9 Y$ X: s2 w8 A
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 219 T+ S" d- |, F4 H/ p; h
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 224 _3 ~6 ^7 F1 V4 p3 a
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 23) ?8 a% f+ R6 {
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      & J, M6 `7 j( K0 u4 P$ [( N1 S
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25% M9 ~% ?! t$ V) V2 \# x
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26  Y5 O4 F, S* \3 h
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27
      0 Y# C% C; G7 i1 {6 y$ k
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28* E+ }: l" e0 @" g& \; M8 m" |" a+ K* H
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29
      . a5 {& U8 y' o) [+ l
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30
      $ f, ~4 t% w3 s, i. k
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 31$ T- g; }3 f8 G* R. G. [
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32' y! d  N: I+ A8 y& i0 i
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33
      $ b+ g# T) k& X- |2 J, K4 R3 t
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34
        b- g4 s+ T$ E6 T3 `4 `0 r
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 352 G+ I8 @' n+ Q2 J: C% d
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36$ W. K# [: B2 v4 c8 d3 P2 [2 L1 {
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
      0 I8 O4 j6 M! G4 |7 D& Q% x8 C
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      " r7 [5 O3 V- `6 ?
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 397 B* }2 P% ^: W* C# V9 f7 c6 N
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码
    - y, {6 x+ e. L
    , G" ^* M' p) t% e9 F0 g9 P

    3 z, v  f5 g1 K8 r; \) ]+ S6 F/ U+ b' n

    / _* U# \- }8 ?5 {) S( {3 i4 g" h( |/ K( B5 P) H

    1 B: Q! T1 ?* |: E' q! \; [5 m' J4 P" n7 E/ H$ C

    7 G- L% E, h- G% {% H9 k: @* o6 U, h  }& [" L& a, p0 f9 s6 K3 A; [

    4 O! d5 \8 C. ^6 _% N; X8 N
    ! m6 ?" m/ O1 n! a+ S2 k% P* ^8 T

    ) b8 u; c; j- N4 f4 _) j* b) B! F* ?* p$ B* ?

    $ U# q9 C) |; _8 f% t9 d& F  U5 p8 I5 F4 n; w$ C8 k) y0 G

    % e" [+ N0 F0 K" ]! C2 X( }" {2 T( r! E  d$ g$ `! S5 y

    - |4 W1 t2 ]: h) o- k9 Y
    1 y: ~: u1 s, V5 n
    ! L! N! t; U/ Y5 l6 Q. g/ F& s
    5 d, h6 m7 ~! m+ Q! I; ^/ I. D+ ^; U6 V. R7 F5 i
    ) s* d  Y0 @* q4 i
    % B- k2 S4 d0 O7 \' h
    BT种子6 D" q0 q( v; {' d& F1 w; o
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    4 天前
  • 签到天数: 1819 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-4-20 04:34

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表