PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 640|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    3 小时前
  • 签到天数: 1934 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G
    4 r4 @( @+ [7 n! z1 e  s
    / F0 Y0 l0 ~( N; U; y: V7 t) S7 x& W/ W5 c( f7 t3 V7 B4 R/ v& R4 X
    , T) O* d* S* o% c: @
    & d0 [. A2 D9 ^3 \7 B" I$ b

    2 d' a1 m: j& c" I! L4 ?
    - I5 ]+ m) p0 e- w- f$ y
    ) o1 v5 q. f# W& |7 e" T# b
    * i4 r1 Z# W. Z/ d- J0 e$ }4 F$ W  Z3 b0 L5 c8 \
    % u1 Q% Z* y$ z( s% @1 b
    8 [* Y5 U( |# Z3 \

    + [* F1 \4 p! T: L3 H3 u. _
    + y2 d0 d2 y. A4 n6 _
    ( E8 ^, E( k! J: d# i0 c" M5 i5 C" F$ o& D

    ! `/ C0 b' x2 k2 O2 n4 N& c- `, S$ M1 M, T0 K3 O+ p7 ~
    ◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日. F# {, m+ N5 C) U. c
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past, `3 V, J! p/ D1 l9 L
    ◎年  代 2014
    : b4 |' K2 Y$ _◎国  家 美国/英国
    * p4 X- e/ n& f- i% _; _◎类  别 动作/科幻/冒险
    + e3 m8 T( N. K, \0 e9 ?7 `* h◎语  言 英语/越南语/法语( D2 E$ q/ R9 p* v) ]& H4 X
    ◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)4 i9 }* w% z  Q  A0 o3 U$ V6 a
    ◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users# W& }% y9 n3 [3 }
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/% c* q3 N0 K, D( w/ [- s  T' ^
    ◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users
    9 \) S2 S& b$ i1 U0 t7 g◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/5 |; ]9 N  {7 M) ~" L
    ◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)' A0 E. X! L) }6 P* }
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer
    ' l) N/ m" ?4 `& E" a, S1 Q6 G◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy6 r) g- R1 g2 K; S2 f
          迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender- K8 c1 j! O- h6 ~( c8 ?2 I9 o
          休·杰克曼 Hugh Jackman! k' u: G0 k" N3 y
          伊万·彼得斯 Evan Peters
    1 D5 a5 A; q3 w4 i0 d( M      尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult
    ! e/ M; z% ?- n" A      伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen
    . u% X  `9 j8 J% u/ R/ g      哈莉·贝瑞 Halle Berry
    0 z4 U& R6 c( x5 [+ @1 Q      詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence
    6 }$ z% ^; {& e% B! g      帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart2 ~- W+ \, W; V$ F) k
          艾伦·佩吉 Ellen Page1 k, r$ b' |5 b/ T
          安娜·帕奎因 Anna Paquin/ y- A$ J/ P- z! {
          彼特·丁拉基 Peter Dinklage
    3 V* B, F: F/ X5 H6 R# L$ b      肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore
    ) }" @: g6 i5 ~% E1 F: M      卢卡斯·提尔 Lucas Till
    % ~" ]* d# B$ |2 S; d      丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore& N7 [+ \$ u7 B. p5 O
          波波·斯图尔特 BooBoo Stewart$ c" E8 I& x, s  M
          奥玛·赛 Omar Sy# t% s/ D8 `. O
          范冰冰 Bingbing Fan1 B/ O9 T6 z. x8 e# b! `- C
          阿丹·坎托 Adan Canto
    + s! d& P  S' o1 w+ a      乔什·赫尔曼 Josh Helman
    : b1 ]7 z, |: {/ `) {6 ^
    2 U8 }2 a: f4 o0 D# X, O/ Z& s' ~◎简  介9 _! F% P5 c* Q% Y- q

    # g" ]' C' ]- a. a$ C0 w+ C  故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。
    ) g' {" L+ T. F  }; g) D
    / D- J9 ?% O. I2 `/ O◎幕后制作
    9 n- v# o/ n3 \
    ) v. m/ O# P8 U/ w/ N       制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。
    % h! d4 M6 Y9 j) v6 E0 N+ k+ ~       辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
    " y* F. G# O. Y3 Y) J
    3 t; `( U! X! G/ W- N2 _8 w◎影片评价
    6 m* K( u8 J2 L- k% _8 c: [
    & Y) A6 e0 n' L+ @5 `  媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。
    % M: L5 `5 _. Z- d" l4 P4 I  “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。
    * k6 W7 b# ^6 M. Q7 t
    % H) T+ r+ E* C% H  r: Z, K8 `◎花  絮
      `3 D/ ^; o- [: x1 {  P6 T  N* [
      j4 h% H5 _- h1 s$ j* i1 N( D: e  ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。
    4 j; F: [) l1 W- x, |  ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。5 d( _5 l. C& B* Q
      ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!: O& k' J6 H% H- \% D4 ^# c
      ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。
    - H4 c$ O! y8 q4 l  ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”
    ; ~+ ], l5 [6 t" v( H5 O  ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。8 C1 V8 P" t9 S
      ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。- O1 t  G/ G2 V5 M
      ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。' K; `/ A& o' _! J3 p
      ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。/ x1 P9 H* ]: O8 @; Q4 i2 G, d& ]7 t  E
      ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
    7 n$ u* T3 e9 @  ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    3 {' `$ ~3 u1 U/ f2 w# p' [- e8 M0 D
    # p7 W. _7 I* U3 E9 x◎获奖情况% l( g3 G  O  e! o1 y+ o6 l( E# f, |

    ( r! r- h& R4 l$ @  第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    4 I. u& H  s2 E1 \: A  最佳视觉效果(提名)
    # y  K. k* l- v/ [$ G7 ~0 n+ M) h5 [2 I" L7 h! |' _/ p, P$ Y
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)" m& d4 S( m- {; d0 n5 B3 `5 h
      鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)0 b! ^( `# R6 ^& j- f9 I
    # H& G0 _- h1 S, p% }+ o5 h
    1. -(GENERAL)---
      0 j" A8 P8 ?( }
    2. ( ]2 E; y  }! A8 P" u0 P
    3. Container.......: Matroska" {2 N& z' j! _& y- b4 R
    4. Size............: 26.4 GB
      0 e) d0 R# e* b; h, ]
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)+ v. m3 }  d/ a6 U9 F1 d+ O& s6 u
    6. + J* e+ @1 s; v) Y+ V8 P& n
    7. ---(VIDEO)----5 z3 M4 D) B  r1 Q7 s2 W% A% ]
    8. # v* w9 f  q( B& u! S# G
    9. Codec...........: AVC
      " o; ^0 u. k5 R5 f4 h  n# q) y% O( d0 D
    10. Type............: progressive5 C5 z4 B( e0 X4 c; h4 f8 R
    11. Resolution......: 1920x1080
      # f6 ]) b5 ?. C$ I$ _1 a, [
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps/ W% G" F2 x) x+ ?; j
    13. Frame rate......: 23.976 fps) R6 m( L8 k0 d0 Z8 P' s
    14. % q( X; e  ^1 O7 M1 o
    15. ---(AUDIO)----6 H' W7 F5 l; v7 ?
    16. 3 U5 n9 A; k; O( w) d& E( P" D  j
    17. Format..........: DTS-HD MA  p4 @. y7 T/ Z* I
    18. Channels........: 7.10 U: F. _& O4 i1 b
    19. Bit depth.......: 24 bits
      9 s3 R, R5 W, x" ~$ k7 J+ k: p
    20. Sample rate.....: 48 kHz
      5 b3 h0 C" _  w* Q
    21. Bit rate........: 5490 kbps
      . C0 t! `4 ]. T+ k: U& a4 D: q
    22. Language........: English2 w. Y4 M$ L9 m
    23. ' P5 T+ ^, M* ~4 [9 l" S% L" ^
    24. -(SUBTITLES)--6 Q/ E% {  E2 x$ n! I: f8 o; D" {6 X
    25. Format..........: PGS (original)
      / Q# d3 e& y' I5 z( Z5 M
    26. Language(s).....: 6 i6 h5 x$ k: H6 ~# S# l% K( \3 j
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     
      & e% v0 K9 f' |2 ?4 J- b9 S
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     ! V6 n! P: N, i* p- ~' t
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     % t: K; G1 I2 [! I
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                      ! k. O5 Y; F3 O
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     
      ( N: G2 e4 q# u0 q3 B. E/ N# M
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     
      1 K0 K. w* `( E+ z. X3 f
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                     
      # c4 t3 w7 m5 b; [0 W7 `
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     / Z% H1 h% |- I9 Y7 G* B$ h9 a
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     0 N) S5 r2 x: t0 Q
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
      , F5 M0 d5 {9 z' O3 e" j, H" }
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     
      7 K0 x$ z8 D- c9 S( K$ s
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     
      ( E7 a6 w! x& D) ~' A9 |! b7 @# E
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     
      # H+ ]6 }2 b1 ^0 x+ j: O
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     
      . J3 F- L: g: R8 ~; ^0 x% }! I- _
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     * x. {5 |. m, Q0 _3 V2 V
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     
      * z3 l. X$ g5 R# L
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     
        K& m, n. t) ?3 e2 O  g
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     * A: l. ~- ]; t, c
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     * \( p, r! a4 ?! O+ Y* @7 t
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     
      1 s. t" U& n* a1 [2 d6 R- O/ \
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     3 T0 q- ?' e1 }$ }
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     7 m( c5 `* G  u
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     
      1 {0 m; j+ ?$ T' K
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     
      * [& S, f% y+ X; m  `9 _
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     
      3 G  K1 I0 m4 z5 u1 [9 A1 ~
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     % R: n) S! g6 C# j$ u% M' x+ H
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码
      h* v8 g! i) X( q6 V' v4 P
    6 \! _/ u1 @) ]
    1. Video
      6 j. c5 X3 ^3 ^' Y/ w
    2. ID                                       : 1
      - v+ M/ W# e# P( i4 b4 ~7 C. _
    3. Format                                   : AVC# A7 I# N& }( N/ l9 _8 G
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      ! V  t8 H4 V( a% I1 Z- S
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]! K" n0 _5 R" h0 j# j2 O. N
    6. Format settings, CABAC                   : Yes! x+ I1 y0 C. |
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      : O9 {4 b! F  S9 {
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      / p0 s" X! h4 w8 I8 d: R/ ~# x# i9 Q
    9. Duration                                 : 2h 11mn
      , ~# D" }! X) H, s
    10. Bit rate mode                            : Variable2 c+ G6 \& u- v9 \# Q3 K, Q" J1 ~
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps
      2 M* z5 d4 ?" [5 v& g8 x& N7 m
    12. Width                                    : 1 920 pixels4 V; |6 E$ v3 Z1 U3 q( {
    13. Height                                   : 1 080 pixels- V# W2 M# [( j" J) t7 N. M0 a% ]
    14. Display aspect ratio                     : 16:90 i9 E' A* D4 R9 b( p, ?9 b- L
    15. Frame rate mode                          : Constant
      7 l+ E, g7 P" I1 Q- L
    16. Frame rate                               : 23.976 fps  m; R- J- t# C6 d# h- l" ^; |
    17. Color space                              : YUV1 \5 K# G2 x5 x/ q/ j* u
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      8 J+ N7 y' G; s9 h( T7 t
    19. Bit depth                                : 8 bits
      " Z) F7 r  `% w5 S
    20. Scan type                                : Progressive
      + u+ V- \3 I( R) x- V. [
    21. Language                                 : English4 ?$ D% K/ K- a9 e/ Y, S9 l/ Q# A
    22. Default                                  : No
      ; `7 R" k6 M9 x9 L* ]8 m" w( K
    23. Forced                                   : No4 d1 V7 p+ ^' o- T8 K/ X; N1 ^) A
    24. 5 D& t" P" w' D- @. c
    25. Audio
      3 d: Y9 W0 G: i# [+ C8 X
    26. ID                                       : 2
      3 g! G! G3 e9 Q! `$ t
    27. Format                                   : DTS3 T  i( N' q  s6 C2 K/ J* P' k
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems- s# b+ p2 u% f0 a* Q
    29. Format profile                           : MA / Core
      2 Z5 }/ o9 Z8 ^0 y0 Y5 l' F
    30. Mode                                     : 16
      . X* j: r9 G! q4 q# }
    31. Format settings, Endianness              : Big8 |5 R% I, P! D' h
    32. Codec ID                                 : A_DTS
      + ]$ x+ R0 @7 C' J
    33. Duration                                 : 2h 11mn% D5 A$ R0 R/ C
    34. Bit rate mode                            : Variable
      4 A3 H* w4 g6 H0 f; w- P# w
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps2 c' m$ Z& U& B; g2 `: l* y# v
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels& s: p$ w9 Z: y4 H; x- u
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
      4 r3 D/ t/ U$ d% @! X
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      6 x; ]. ], @+ W! t" `' i5 R
    39. Bit depth                                : 24 bits- T5 @) x( n2 [5 s8 a
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy1 F8 Y" n& h6 O* |+ ?: R3 R9 }
    41. Title                                    : Surround 7.1
      " m1 g$ a" g+ \" W1 B4 f/ o+ ]8 |
    42. Language                                 : English4 g- F; t; R1 U: r6 R( N& S
    43. Default                                  : Yes
      ' P2 t" m* }* y' x# n5 K
    44. Forced                                   : No2 x0 R8 c6 d  Q

    45. , S6 E9 L$ m: Y6 Z% X9 J
    46. Text #10 J) y' M+ I& ~# q9 X3 [
    47. ID                                       : 3( }  ?' x0 ~. [9 |* D
    48. Format                                   : PGS
      2 ~1 L: y  J" ^- c/ N+ Q# h2 O0 |+ H
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 ^$ e/ w' V8 ]/ l! I
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% h+ x$ @' G" y0 T! O# t: M
    51. Language                                 : English4 K; R) ]6 t1 Y
    52. Default                                  : No
      # D3 D# T# r( X2 r# L
    53. Forced                                   : No
      9 I  S, i; j: V4 G9 e; j# f0 ^2 `
    54. & T+ c" o" }$ f# J& p5 Y3 o2 f3 @
    55. Text #2$ l" q/ b4 S/ _# r+ f+ |
    56. ID                                       : 5
      + Y  K2 L5 @, C0 J9 L
    57. Format                                   : PGS
      + h# |$ c. K1 F' M" E# m' h
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( S6 C0 ?7 D& O- S. @
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' `6 e/ r6 P9 |( q6 L
    60. Language                                 : Spanish
      # S) @( f. H; r$ k* H& g1 U7 E
    61. Default                                  : No; H, c8 i* l" F  U2 q. f
    62. Forced                                   : No0 ^$ W% v9 q' K: s, B, p& N9 H
    63. ' Z- Y% n. X7 p' r/ @
    64. Text #3/ X- b1 y- o5 J+ ^- `
    65. ID                                       : 6
      - K5 A; K* P9 K
    66. Format                                   : PGS
      , \2 N4 V: o# ]* J$ ?* O" I
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  @1 t5 f) u1 V& G' d+ @' l$ d0 s
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 z7 M4 u# }, S" Y) S* @
    69. Language                                 : Spanish* A9 @2 z9 i( F$ t4 U  L+ Y! K! ?
    70. Default                                  : No  N5 E/ ~9 W2 G5 g! Y: `
    71. Forced                                   : No2 K. P$ F' Y; }/ m

    72. ( h7 a, }- {* l. V) ~# p
    73. Text #4* Y, i1 H5 \6 e$ @2 n0 Z( f; u0 z
    74. ID                                       : 7
      + o4 B8 q" X% T' ]) a" Y
    75. Format                                   : PGS
        X- ~/ L" `! s  \9 T" x
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) K. u1 b# k5 e7 c
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 V8 f2 d$ Q0 u
    78. Language                                 : French( W4 ?, G3 F/ _+ \4 n- ^0 l- m
    79. Default                                  : No
      : I1 u6 M6 k& [( U8 r, B
    80. Forced                                   : No" {$ J+ K  Z2 I/ ]* a, }* Z4 u9 V

    81. 9 ?: W( y; `8 m5 d4 |
    82. Text #5% E' J/ l) r( \# [; v4 d: m3 [
    83. ID                                       : 8) D' ?# i* g- }; `% d
    84. Format                                   : PGS
      ; d9 L6 u$ g5 \% x
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 r& m8 g8 i/ m  e' k
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 w0 }/ t# v, Y7 o1 P6 j
    87. Language                                 : French5 \" L5 S  o4 F( q
    88. Default                                  : No4 M) V0 }& K0 @; X# [8 ^
    89. Forced                                   : No0 g$ @# N! e$ [/ o

    90. " w* `5 N: y  q5 f
    91. Text #6  N, K3 C8 I$ E) ~" ~3 D. S' r+ Z
    92. ID                                       : 9
      & g" O7 H. |2 s2 o# C! `7 ^
    93. Format                                   : PGS3 G$ O: W' L; g4 d; ]% ~
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 A" a  m, k$ }# k6 P  B3 \
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % n+ _4 s5 ~/ K8 T; e
    96. Language                                 : Danish9 i, ~/ v' k! `/ l$ B
    97. Default                                  : No
      / v# O: Z' ^  {" I, b* L
    98. Forced                                   : No
      " [6 `. T9 \  \2 L$ r2 t9 s) r

    99. 7 V# B& Y0 }. o* q) k$ K. q
    100. Text #7
      ! w( X4 y$ \6 E/ Y# _  _0 \
    101. ID                                       : 11
      , d! L4 V. |& ~( C( ]/ c
    102. Format                                   : PGS  t2 W' @* V5 O. k: ]
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' i5 i' x8 E; z1 B; V
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 m3 ~% n; V$ w. J1 o7 r3 e/ }, l
    105. Language                                 : Finnish
      8 A: m  x' J  D5 N  O2 T: a2 r* u
    106. Default                                  : No6 k; b) U. ]2 o8 D  Q
    107. Forced                                   : No$ B5 j5 R  _* E! c; w$ ^  S$ L! G

    108. + B6 p; E" Z  V, v
    109. Text #8
      ( y  `* ~! g% t# \) z) N
    110. ID                                       : 13$ _9 g4 X( H. l1 k
    111. Format                                   : PGS" L" X: z& H5 ?3 I" ]
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ K( I; P, l0 r$ {, N& d6 }" X! J
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 t1 o5 G' o5 y3 s/ l
    114. Language                                 : Norwegian/ b  E- I. f8 Y( N1 E( _! o
    115. Default                                  : No3 S2 v) y% }2 r; P
    116. Forced                                   : No
      9 @% n1 c! b' l; \
    117. 6 v) g7 \2 z8 J
    118. Text #93 l9 m! U# ]" K/ N+ v( {6 S) _
    119. ID                                       : 15" S' U: \1 ^7 ?& n2 D$ D
    120. Format                                   : PGS0 H4 w' |* q8 o- H2 a) a4 d
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' U# V5 H* x& P. X8 ~3 @
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; B2 j6 E% M: Y& K2 y3 U$ Z
    123. Language                                 : Portuguese# x4 c9 M8 B. D
    124. Default                                  : No
      9 z) D+ F0 y7 }
    125. Forced                                   : No
      ! V. \7 c+ P+ z3 f/ ?
    126. & _2 |! X, R" O0 L# Z& {% e
    127. Text #10
        u- |5 a/ n4 ~7 ~; }. x/ B- d
    128. ID                                       : 16; R6 S  S0 d  p7 U7 p$ U
    129. Format                                   : PGS
      " y" D8 P$ V" ~7 C& k: K. H) k" u+ A% X
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& d6 H3 g/ v' [3 J
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& J8 L! v8 h$ }$ w6 A& O4 ]( i
    132. Language                                 : Portuguese% j% D& r. m4 ]( I' M
    133. Default                                  : No! Z' W' |% C8 u9 b$ ]+ d9 J
    134. Forced                                   : No
      : j# }1 N* Z5 c* z0 n- G/ }

    135. " c6 C9 h: G* w# T, e' {
    136. Text #11
      : y$ |5 M1 j! `" C' a
    137. ID                                       : 17
      $ ?1 l4 |8 I* k- o: ]$ A
    138. Format                                   : PGS
      6 D) p5 ~% @" Q! o3 f% {" J/ n
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 I8 p- z: L2 k7 {
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 l+ U% C* U1 |
    141. Language                                 : Russian7 U) u2 q0 g/ Q0 Z* d
    142. Default                                  : No
      9 A. k9 U2 i( ]* H
    143. Forced                                   : No8 H. G7 g  i$ C' P1 R

    144. 2 p7 O( v' K! V0 ]% h9 o6 J
    145. Text #12! G* L) V" Q  p$ J5 U" m! \
    146. ID                                       : 18* N$ G! N7 I* ^+ T  y6 F- m4 s* v
    147. Format                                   : PGS8 B# X; d) }! w' t% r" |0 D
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 A. M6 v  s4 I9 z$ F
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 O) Z5 m& l* @8 x( z$ O# v4 C
    150. Language                                 : Russian9 a/ ]1 e  W& ?7 e' j3 i
    151. Default                                  : No
      # z1 t& I! h, M
    152. Forced                                   : No  ~( P! Y" v# {8 R% R8 \6 N

    153. ( z7 S/ j7 T/ b' g8 z5 b
    154. Text #13
      . y6 r( i2 ~  S3 [% {8 c
    155. ID                                       : 19
      2 i! E3 C. W$ e( ^, I
    156. Format                                   : PGS
      ' ?7 u9 h! m; V9 _; R0 j
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . i4 h$ ?; `* D' W* y9 T
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 H8 p) L* p0 {' n
    159. Language                                 : Swedish
      9 a7 H& d) Q# ^
    160. Default                                  : No
      9 J% B5 g* a# O# b% e
    161. Forced                                   : No
      5 ^  ^1 N# L0 Z: P
    162. " ?: q, N& ^. X" m& {
    163. Text #14) d- a( r. p' d" l. H2 C
    164. ID                                       : 21
      8 A& k0 C9 _% P, d9 N) x7 |
    165. Format                                   : PGS7 |6 k. {' ^! ?4 v
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% `! k, k/ S/ f# Z
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * Q! F. M+ e1 c& }$ R8 ^/ N* M
    168. Language                                 : Bulgarian% {* r6 t; G4 V& S; R9 z
    169. Default                                  : No
      & \: J$ ]; O, P
    170. Forced                                   : No; I. z* @+ }$ Y9 f
    171. . D# [' M1 k/ q% L: z( a; Q6 K
    172. Text #15
        @1 S2 N8 j8 F
    173. ID                                       : 23/ ^! ^. i! a6 j8 M' ?4 {) i( j
    174. Format                                   : PGS
      : {/ ~* u6 I$ d# a! `
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- c3 ?. f/ d0 ^1 w: U) ^
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 W4 Z/ t9 M; l( [* t, J7 z4 |( T4 x
    177. Language                                 : Chinese. e# H3 E$ t# W& K
    178. Default                                  : No
      $ [! H  E: @7 s) y1 X; y
    179. Forced                                   : No0 W' R  R! n7 W- j- a+ F/ m

    180. " m- e0 ]& X3 K7 _
    181. Text #16
      1 e% O1 f. d+ A0 y2 r
    182. ID                                       : 25
      & c. v" g, w0 d- H; A  v" D1 j/ m
    183. Format                                   : PGS7 P$ p7 V! \1 A" C
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! v% U7 L4 |) R- T
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % R( ^4 I$ s* F- K0 `4 {
    186. Language                                 : Croatian2 v6 E& r# C( O& `
    187. Default                                  : No
      5 m) K* j7 h7 M. F6 k
    188. Forced                                   : No) z! `5 X: Y* C( ~1 J
    189. / R' I! R' O! d1 o$ W4 t& T
    190. Text #17" U  D" u9 a) z0 |$ N+ y+ e
    191. ID                                       : 27. e$ _8 e9 W1 e7 q
    192. Format                                   : PGS% O$ L- i) [# o5 ^0 V
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 q+ I% R5 B9 z0 [0 z
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / l* X1 b# u  s% j5 @; P- d: B
    195. Language                                 : Czech
      ; [6 V9 `. c) q) |
    196. Default                                  : No5 N) I) [& @' r, M) A; c( {) d9 x
    197. Forced                                   : No6 U" d5 g( p- d( h

    198. ! D) ?; P1 \& i4 \7 _* W
    199. Text #183 V" U3 W/ c, @9 g3 q- t( F& u* g- i+ {
    200. ID                                       : 287 V' @5 g0 g' w, {: |4 V% y2 ^" d
    201. Format                                   : PGS
      ; W4 ]! U. N) P0 n& j% ?
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 z1 l/ h6 r8 D% X
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% H; K; r* Z5 O/ D; ^0 T1 f: s
    204. Language                                 : Czech
      : J" R5 O5 P2 o& T0 n' K
    205. Default                                  : No
      : s3 h) U8 [# l, t+ Z& e2 T- p0 r
    206. Forced                                   : No* W' y2 r6 C: N. Q1 u

    207. * }$ _& \/ @4 B1 C
    208. Text #19
      & R) F2 R1 {4 ?% j, F
    209. ID                                       : 29
      * i) e6 z0 j* S4 F: }
    210. Format                                   : PGS/ C' |6 E8 R$ f- Z# x
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( E6 P" U' ]" C' w# \
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 K# Y9 _. F- Y' J
    213. Language                                 : Estonian
      ! [  Y, j$ u6 p* G7 q
    214. Default                                  : No9 H- J" G) v# O# `, i2 f4 h
    215. Forced                                   : No
      0 K6 L( \' O; R: c- v$ q
    216. 9 U0 Q8 g1 q* ]7 Y7 H3 d) Q
    217. Text #202 z0 z6 T: f) A
    218. ID                                       : 31
      ! g( D3 j; N3 p% H  c( N1 X
    219. Format                                   : PGS
      * k- J6 H* A) |- g
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 Q* z5 f- A8 o* L7 G- m  `7 [
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - e- A# t* f5 p0 Y+ L1 D' W
    222. Language                                 : Indonesian& {& v" z8 U+ K# f5 w
    223. Default                                  : No
      ( c/ D1 ]- f( N. h  e" i4 q; @
    224. Forced                                   : No5 Z: H6 T- p) A/ t; h

    225. . ^4 ]3 u' n1 T: R& l
    226. Text #217 H! y& f1 G  a5 U8 Z, |/ A' u# D: I
    227. ID                                       : 330 X$ @  H, q1 t; {1 G
    228. Format                                   : PGS
      7 U5 E7 _& h5 j1 |  _# a7 D
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ E. P# L" H. Q7 b9 b
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# E6 {* U  t% y
    231. Language                                 : Korean7 r" h, `* q  _6 f) p- U
    232. Default                                  : No
      : Q" F- h% \, O1 b
    233. Forced                                   : No
      , @( @! i" B$ U9 n

    234. # f, ]* O$ c0 ?( H# x
    235. Text #22
      % _$ z; V1 E+ o- v* ?
    236. ID                                       : 35
      / o6 @7 l* _+ g1 \( S
    237. Format                                   : PGS8 r/ _1 E) |! |+ ?# R" K
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - |1 \. u: l4 B* U4 s
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        G5 z5 S6 `( W
    240. Language                                 : Latvian
      / n7 b6 W5 B. }4 ?9 S: A8 K# l) n
    241. Default                                  : No! G0 s- q+ \9 M3 P6 x+ z, e  _( r
    242. Forced                                   : No6 T3 \1 y  Y) V0 m% S
    243. ! I- m% D' ?4 z9 V
    244. Text #237 m$ _. Q/ p5 Z
    245. ID                                       : 37$ Q. _# P2 Y7 W: \/ y+ {
    246. Format                                   : PGS  Q% ]0 a! f6 G# G
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 U. e( M/ R5 \# U9 k& T) V% _
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 X2 e8 S0 l4 {1 S
    249. Language                                 : Lithuanian
      / x! A1 O# c: j) I% j! E3 A
    250. Default                                  : No" q- D4 d  U" J2 e8 N- U0 x9 c" q! ]
    251. Forced                                   : No
      6 D# U6 X. J# B. F- F/ h

    252. : z" S# i; K5 e* o
    253. Text #24
      ' E! g4 ?2 a& |2 u" o
    254. ID                                       : 39- w4 t6 h, a2 }" n; x. ]
    255. Format                                   : PGS1 r, x5 ^( l3 }  f& b
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! a2 x; S& J: ^6 n) L. q, c% O
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" _: L- V0 z! E- n
    258. Language                                 : Malay
      ! g6 V& C$ i* @* p& f. C% V
    259. Default                                  : No
        M3 H4 K6 \& a7 d% M2 s/ x
    260. Forced                                   : No% f. z$ i0 h9 @' q

    261. # K( F" i! x! l% h4 p9 k
    262. Text #25
      ! `" m& v# y4 B' E% ~) f3 ]: }
    263. ID                                       : 41
      : w- |* _5 p7 i; f$ }" S. p. W
    264. Format                                   : PGS% T3 S2 l4 \: F
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 u6 ~0 U5 D' L0 g! s3 v. j4 d" V
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 H. h3 V% F- v8 F2 C) m
    267. Language                                 : Chinese
      6 f$ e+ o) g+ ]
    268. Default                                  : No
      . P. Z8 d+ {" ]" ~( y# A
    269. Forced                                   : No
      6 j2 u4 G( y; J8 |* @
    270. $ n2 q. N$ `2 ~( w" b
    271. Text #26
      ! |/ [# u6 e; t
    272. ID                                       : 435 v! c8 V2 c# l% P1 t/ P
    273. Format                                   : PGS
      ! h" L. {, ~" z: C
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : W; g- T& [- f) i3 Y( v% x$ ?
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, e7 C# v/ q) t  z* k: M1 B
    276. Language                                 : Serbian
      * @( D& c2 U" h& F
    277. Default                                  : No/ J8 B6 c( I" L5 J" l7 l# q) \
    278. Forced                                   : No# K. i$ X! A; A4 R5 m* O% [- t

    279. 5 p( X3 w( J8 o/ j1 R  g8 |
    280. Text #27
      / ?* c# \, P6 E, j* @
    281. ID                                       : 45
      8 s, L! k6 f' J- i7 t: T2 W1 R
    282. Format                                   : PGS6 i3 P1 I0 z- C  w8 \9 _8 E1 m. d
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 O& B. F" _) h8 k1 G* ?7 ^
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * v* e0 c- O3 U2 y2 T" i
    285. Language                                 : Slovenian
      6 [* R; c- Q" C* g
    286. Default                                  : No
      , y: ~9 \, K' X& D- u+ }
    287. Forced                                   : No
        E/ C/ j. E$ {; t

    288. 9 Y7 k, J! {9 ]  c8 X
    289. Text #28
      1 a) e- {# L% i
    290. ID                                       : 47
      1 D- o0 r7 _2 d& D5 M
    291. Format                                   : PGS. f' Q5 S* C( f
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ Y  \: d0 t+ K# F6 w9 {0 m
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* u1 Z3 T$ \2 h' n4 k$ K
    294. Language                                 : Thai
      # @) B1 V% r' c% j$ g! S
    295. Default                                  : No
      9 |4 t% b! `  y: O& w5 A' }; z
    296. Forced                                   : No( V5 y+ D6 h* n$ X/ i7 C2 ]$ G
    297. . H. d; i* X1 r) X3 d
    298. Text #29; E  Y- c+ m: T8 i$ M& o
    299. ID                                       : 48# f: y6 _% n* X% \9 k
    300. Format                                   : PGS
      ' T8 f# v7 N0 A) d
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: u7 Z0 ?% O! w- |8 ?' l0 R! z% I
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" R4 V% J' j7 F. V/ G& d* y
    303. Language                                 : Thai
        f0 [2 E8 n5 S
    304. Default                                  : No
      3 p( t! b5 c+ i$ ~
    305. Forced                                   : No
      & E5 o/ T" d) w7 a
    306. 3 H5 @( O. e" T- E/ k) ~( ^/ }2 J
    307. Text #309 f2 D( V. `' e" U4 C2 a
    308. ID                                       : 49
      + ~" a  b( [- \
    309. Format                                   : PGS" e: |8 }8 C3 A4 e% x7 A8 B+ y7 n& E6 i
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 v/ G% D+ l& e& m0 Y; ~! q& a# P4 H5 `
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* i; C, K) ?0 f/ E4 @, a
    312. Language                                 : Ukrainian. o7 p% g  m$ ^( k) _* D) ]  M
    313. Default                                  : No
        X; S2 n+ Z" X$ m
    314. Forced                                   : No; v  l3 g* E( F* ?" y  X# T

    315. . h. R0 U: z. V+ Q' b
    316. Text #310 C  a$ L, B! t* t. E
    317. ID                                       : 517 l+ Q: M6 u" {" x" t: S& V
    318. Format                                   : PGS1 }7 w; n7 G3 V$ q$ C
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 j1 g& v0 ]0 ~, s! Y
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " y3 Z% U3 P/ Q( @8 {5 F& q
    321. Language                                 : English
      % ~, i( ]8 c% D6 `# ^. s" X( E
    322. Default                                  : No
      , F3 J8 c, E. D8 ], w
    323. Forced                                   : No' u; G# l' g$ v" h

    324. $ a3 X  A/ \/ z* W+ r9 A
    325. Text #32
      ; n+ J' c/ ^$ V" J$ p
    326. ID                                       : 52
      : t, j$ Z  }1 \. ]- ~
    327. Format                                   : PGS
      7 Z4 E$ S' t2 C& K. \
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  q! _6 P, Y1 m; s$ Z% m* d+ [- D: H
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; X- F7 s  Q9 ?5 b
    330. Language                                 : English  |4 l& @/ m: [
    331. Default                                  : No
      % n6 y9 P8 C5 U* E, g7 }6 K
    332. Forced                                   : No- S& S  t  n) Y! p& M$ a
    333. 2 |6 `0 ?4 O- n7 [" E- _
    334. Menu0 e. M2 ]4 W3 b$ H1 o* [' D/ h
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      ' {! `+ K8 J; x$ n, L
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 023 l: C6 Q# [7 r" Z2 D! W3 t
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03/ C. j1 w; n" X* F9 o& w6 U6 m
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      ' l% F* g2 f4 D6 T( l4 N
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 053 k% q5 ]. I2 }3 h2 p7 M
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 06
      ; R1 Q' Y9 r" M$ @
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07- Y: a+ H$ I. L( Q
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08
        Y4 b9 s, R, ?; ^0 v
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 09/ D5 t. q/ |6 f; g: p0 p
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10
      9 y* e$ r" K/ R- S
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 11- t! U( W8 H6 m5 r# d3 a! h
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12
      * D1 s" @3 p/ r% m6 j
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13
      : J' H* K! e' c
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14: ^6 O% Q. C# T% `! U9 R
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15
      ) D* Q1 a( h# g4 \% @4 S
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16. ~, B) b, j0 S( r
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17
      8 ~3 c% H9 N5 n+ m/ d5 V5 R. P: }
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18
      4 y# Q/ ?  f* r2 Y/ u, ]  W5 F+ o
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19
      ! I/ o( u3 w1 b  p8 E* u
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20
      8 \0 x3 H  V1 b2 n! _
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21
      + R0 ~# f1 k( _) S
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22
      ; D1 X- l2 Z/ Q$ l+ z/ J
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 239 L" H6 W# n+ J( }) X
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 247 h! _% V1 V1 S* D
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25% K9 ^! F# }8 Y
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26
      8 r3 F5 I& C) x
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27
      2 U2 Z8 b+ H, X& f9 N) W+ R$ e: O
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28  O! Z5 ?7 P* D3 X7 C' W% ?* e, n
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29$ E+ q! ], S( E3 J$ ~3 q
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30  E. A0 T* \8 F) X3 A
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 318 u, x, T# o: M* H& t6 j. p1 c
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32. _. E  Q/ S. x* e8 f
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33; V7 Q- F$ t7 `/ G0 w
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 348 T+ X, ?, b. e. Z9 V- Y
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35  C! p2 U5 [' W' `9 g0 m' S
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 360 n5 s1 ~( h# k4 j
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
        B/ p8 w# Y3 J/ Z
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      6 Z% S' @6 P9 G! d; `! Q( s0 y. Q
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39
      8 C+ Z* m; t& B9 \, e" h# F1 x
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码
    2 ^! b3 A. s, D

    4 o2 j! d, H" d3 D, Q
    3 T  I9 p, _, m$ Q: C# X% L' [' q
    - S8 t6 V3 ^( n# u8 E/ G* H0 P; U1 ~# r
    # J+ Z; x1 m( U  \
    5 D. \8 y' c( ]9 @/ ?0 p

    ; i; u# ^6 ^0 ?4 F6 u) L/ Y8 c# j
    / y' Z( n# C( Q/ T  h0 S- u& `1 N' E- `$ G
    # J# m, K( d( v) v3 s, `
    5 w- x! f# o) D: j6 s4 c6 B

    7 K) H4 U2 Q, Z: m7 k/ L7 P7 I; g) o5 e& ?4 M7 U; Z1 S
    & T0 q  [( }' }3 [+ O

    : P1 R# U' W" h8 i! V8 Q# Y
    4 q" h9 k3 ~* T! H' {8 P6 k+ u5 L9 X% ~: c  [

    % U* J! U$ M& p  H" z! R9 K5 Q8 }* ~5 ^9 J* h! O# m  w' \

    3 i/ q" v* \4 b3 U  q# u& F6 J, a! A" O- n: y& ]! c
    7 y) v/ z. {' @3 F# ^6 K( o

    ! T/ M7 U8 B1 k6 ?7 j8 ]
    # u, N4 Y5 Z& D/ {' U- x4 O
    . Y$ K8 P' S6 A: D4 CBT种子
      g- B" v  `' p. X2 `
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 17:41
  • 签到天数: 1771 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-12-29 03:30

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表