PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 633|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    15 小时前
  • 签到天数: 1898 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G4 H' v' Z/ Z8 m
    1 Y# J9 q; n. o: [' b/ m3 O1 k

    ! ~9 R) M& Q- }% S: a; r) n
    6 D9 Q" A* @! `3 }2 r# G6 P9 x3 s# y, Q$ b. h) ?% G' d3 |

    ) v5 }2 J- X" T, y
    . q2 U, p5 o8 P" S: a$ M) o" |0 ]* w  g; O" t

    ( ]9 }5 }* k/ p& F
    & a* T* b& k" C
    $ {6 u7 r) F0 X6 s7 V3 W2 E# g  z$ H# r5 f' R

    0 H6 T, L1 a# K9 q" y
    1 R/ y# X8 ^/ e8 g! _9 F5 [. G4 O/ v. Y' ~
    ; I: ^+ N" o# Y% G

    3 G2 Q; x8 U& D0 }  d  M9 k# S. x, s+ y7 m: f
    ◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日! C3 |# s7 P( I9 O
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past# k9 x$ F5 A$ d+ Q
    ◎年  代 20144 |3 @4 x$ O3 y
    ◎国  家 美国/英国
    4 n+ a4 ~* w0 _6 _) ?' c2 o. m◎类  别 动作/科幻/冒险
    1 h7 s# }0 v/ V6 h9 x◎语  言 英语/越南语/法语1 K/ O0 n1 u, F$ Z
    ◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)2 g- e6 D; Z  ~
    ◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users
    7 [! ^2 c& Z* Z( F! a. @) t◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/
    9 c9 u# ~6 U1 g) r◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users- E+ u5 t* A, g+ ]9 M8 K
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/& E: m8 Z& ^7 z
    ◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)- t, h. _5 G. Y, {+ r; L2 O2 e
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer
    1 ~( \! J& K4 f5 E9 g. \◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy! x8 Q$ H8 j9 Q) s" @
          迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender
    5 n1 v7 C3 c7 N# \0 N6 d. y      休·杰克曼 Hugh Jackman) k: x; f( P- F6 C; v
          伊万·彼得斯 Evan Peters: ?3 K7 h, c5 X6 N7 o* T
          尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult
    ; t  [# i- o! n# m: T      伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen
    % `$ g0 _9 v# G2 l% S4 q& ?% J      哈莉·贝瑞 Halle Berry; ]# u' S' q1 f6 ?* Y
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence
    0 u& s; J; s' t. s& s$ g6 U      帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart$ Q% B  |& Y0 R+ {
          艾伦·佩吉 Ellen Page2 {6 E0 V; E4 L+ O& {
          安娜·帕奎因 Anna Paquin
    ; ]# j6 c% }) e5 U  x5 B0 ~0 \6 Y- {      彼特·丁拉基 Peter Dinklage
    9 p: K+ @$ Q0 j# ^# Q, r- k) d      肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore4 I5 w8 B) Y- W
          卢卡斯·提尔 Lucas Till$ C; o' ]! g" A7 F+ `7 c. ~
          丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore
      m# l# K; I; }( Q( @( j2 o( g      波波·斯图尔特 BooBoo Stewart2 S) m# K* b, h# K1 U" U
          奥玛·赛 Omar Sy8 D9 u4 N4 m" }  G/ G
          范冰冰 Bingbing Fan
    0 L. w5 M' r2 v  ]* H$ n/ c      阿丹·坎托 Adan Canto2 D5 f+ Z) f, w/ W
          乔什·赫尔曼 Josh Helman  P8 v+ w: n% @7 S8 J6 W; s
      }  }# r. @9 L( P( A; n1 J
    ◎简  介
    . r) M2 b4 d, v+ q% c  K7 L& G+ R7 ?6 U% m
      故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。
    $ q) _9 V& b! p0 z9 K4 j
    0 `* d8 G5 r3 i1 p◎幕后制作
    9 j! {, e, p$ m5 L, Q
    / i" ?8 y* k+ O' _. p       制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。
    $ d" h( I! L) q  N3 y       辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
    3 }* g! @# |' @. p  z) a2 M( }5 t' A- H
    ◎影片评价
    9 a9 {* N; |- c$ E* w- q( ^; n& i. }) I% H
      媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。
    , ]) h& i. H) J( w5 `2 W( [  “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。4 L# K5 D1 i; V2 p1 ?' Z; V
    & s8 L* U$ ?: |0 s; j
    ◎花  絮
    + v7 k3 R6 Y8 H# K3 }5 z
    + w# N9 a5 e& o( x9 C% x  ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。
    1 W# d: O! Y4 |! x  ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。5 W# G" |5 F+ K3 d& b- V
      ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!
    2 Z% ?+ Q' h: a  ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。
    8 d( y$ B% F% a9 J# z/ T  ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”, }  M7 c1 P( l6 E
      ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。
    8 o& j1 R, W; q: T  ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。# L5 b, t( |8 e2 W, v8 I* p' J2 M
      ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。, k5 T. t* m- u. ?' d! O
      ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。# o: |. C( @0 Q! U; {
      ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。# D/ d; z7 ^2 w
      ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。6 p, Z3 s% Z1 O+ V  i6 E

    7 t! r* \/ }) q4 _◎获奖情况
    + V# f0 b! s7 P4 B! `! z4 C- {" C' _3 H, x, u
      第87届奥斯卡金像奖 (2015): n; Q( H4 P+ ^- p! Q; i
      最佳视觉效果(提名)
    ! O% v. z! Z9 e2 m' _) u
    1 ~. p, _7 j) s7 B, O* V  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    . N% _& I( ]1 q  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)3 n3 Y7 P/ W5 m7 Z8 s
    2 Q( U1 m) E% D9 j
    1. -(GENERAL)---
      8 z; o! D3 X) ~9 `4 F. l7 Y1 J

    2. 5 {4 _6 g- r' n
    3. Container.......: Matroska0 C0 C8 C  _: d
    4. Size............: 26.4 GB' _: G7 N5 A1 [: Y* ?
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)
      / y; W4 C2 c$ v6 ^; }0 a8 G

    6. & [" ]+ t( H2 [2 u$ f
    7. ---(VIDEO)----
      ) S" i9 W5 w/ I; `
    8. ' X+ a) [, B) }% ~
    9. Codec...........: AVC: x. v. F9 Q& r# N( @
    10. Type............: progressive
      ; l5 I0 a8 n* [+ ^5 Z# G
    11. Resolution......: 1920x1080
      ; \$ r( p0 V& P1 [
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps
      3 F6 v1 i0 W" n* {# c
    13. Frame rate......: 23.976 fps
      # ]6 v2 S# F$ m+ x; Q; S- p4 V' }
    14. & C% A! v/ v+ L
    15. ---(AUDIO)----
      * D0 w5 I$ ~9 c
    16. ( ?9 v5 ^, ?* _' _3 g+ g" p
    17. Format..........: DTS-HD MA' ?8 r5 q: h5 [6 G8 ~, B; c& [5 M
    18. Channels........: 7.17 ?: o" U1 l! N* ]
    19. Bit depth.......: 24 bits
      ; I8 {- I3 e  V
    20. Sample rate.....: 48 kHz7 ~) b* j# b+ ~# o
    21. Bit rate........: 5490 kbps$ N% W' [8 P5 l8 m
    22. Language........: English. n; s: m8 B# E

    23. ( t7 `6 s2 |1 K* N
    24. -(SUBTITLES)--
      2 J3 P- {$ N; G$ _
    25. Format..........: PGS (original)
      - b) f6 L+ g* K; ^% }' A/ S. J! X
    26. Language(s).....:
      % t/ U' B7 W3 T7 s+ d6 E  Q
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     4 n6 d% F2 d, P9 `
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     4 {% z5 r2 s( ~" n' y% r6 s; k) S
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     + K& E" {$ O  `% l
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                     
      ! [" I4 [; r9 t, y3 \7 l4 e) y
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     
      6 ~2 m) i& U/ Z/ t% K
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     + ^7 D$ O3 s3 `+ @( z
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                      8 `! n6 R; F0 M8 Y& ?
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     5 f4 u! F8 f9 p. }2 Y
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     
      1 c% C# O/ n( ~; r% K) J/ }) n$ i
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
      & Q" d( q, h8 `& p
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     : n( V4 e- e7 g3 p5 C
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     ( L* z" k* Q% b* @% E* R# I
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     4 e$ `- D; L+ _4 _  H
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     
      7 e; [) I" |& k' W# C2 t! ^
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     1 a* J% S5 j* c( v0 f5 Q
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     
      * ]  g8 l+ Y' U0 \; n$ H& K2 \
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     * ?/ a8 s7 |  o4 n! \+ ~' I
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
      : }0 ]0 e* L0 R6 t
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     & v  g! H$ N$ T) `# T
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     
      2 b  M8 E2 T) {) \, [$ v
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     
      $ Y+ M* Y6 c. n
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     3 {7 a/ k4 L+ p
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     
      7 ?+ ~" q6 T# t, g! r  s
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     $ Y( ^: p0 K) j( |  ^2 g! `
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     % H% S. W1 ^; [
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     
      / h9 K  m" y: }
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码

    : K( |5 ?& Q1 q9 ]! ^& ~$ ^( q4 n7 G1 h
    1. Video  \! D6 e1 B  \' u2 Z
    2. ID                                       : 1
      / p, R$ O  h' C' R
    3. Format                                   : AVC9 V- {7 ?  }- \7 B, U
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec9 R7 B0 U6 O- O) G
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      4 l' G9 g  A! A, R* d
    6. Format settings, CABAC                   : Yes* L# V; f* h! W( w
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames% W1 I0 ]% [* F% x1 _0 w
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      0 @% a  s' Z) M# T
    9. Duration                                 : 2h 11mn
      : d1 K* @8 Q) G6 N# o' x1 s, W
    10. Bit rate mode                            : Variable& b, C# P5 E" ?
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps& X$ o1 d4 p8 i9 N7 m' }+ I
    12. Width                                    : 1 920 pixels9 ^( ?$ m. P2 f0 u
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      5 F; m! d; ^8 \; w
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      7 b9 _5 r8 b/ e0 q
    15. Frame rate mode                          : Constant- O% N& V' T" L0 J- N
    16. Frame rate                               : 23.976 fps( q+ R' \+ W- I' [9 u
    17. Color space                              : YUV& V# v9 R& v; O, }+ o- h
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      + z3 ^2 d- x  D; E
    19. Bit depth                                : 8 bits' @8 e* |/ L' p
    20. Scan type                                : Progressive/ c1 }* @6 |% d1 C- @8 o
    21. Language                                 : English
      ! H; z* s. A0 i# N) C
    22. Default                                  : No) S' X% ^/ F& v6 l
    23. Forced                                   : No
      6 W8 `. a+ v* Y. A4 |
    24. 0 K" Z4 F. e/ F4 [5 ^2 D/ B
    25. Audio
      7 I" \" O3 A# Q1 _) t. _
    26. ID                                       : 28 {. a4 w& r& N" A
    27. Format                                   : DTS
      1 u6 @2 G6 i6 K+ b/ t5 L* W1 a& r
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems! {: d+ n' k0 G; K0 d/ W" p2 t
    29. Format profile                           : MA / Core
      2 U4 S+ m/ C# d
    30. Mode                                     : 16
      5 `" d2 S, P" j3 a; E
    31. Format settings, Endianness              : Big' q" u; B8 D1 m7 e
    32. Codec ID                                 : A_DTS1 _* E: t  e* }! a( p! _$ w2 H' V
    33. Duration                                 : 2h 11mn
      0 K2 i1 |4 k2 I3 y9 L4 q. ^- }
    34. Bit rate mode                            : Variable
      0 |# e. k' S4 ?
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps: E+ ~' ?8 t0 h& h  f
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels' o9 V( n5 p1 Y0 M* X9 O$ X
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
      / Q% f9 i7 Z4 p& }. z- }) S. ?
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz5 t" n) c+ j6 O! r$ ]' h" D$ R
    39. Bit depth                                : 24 bits
      3 ~7 l1 r3 l9 Q8 u4 a5 {$ I
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy9 j- ~. d+ q: V  H+ p1 P
    41. Title                                    : Surround 7.1
      - I: {( Q0 b8 h9 Z# v
    42. Language                                 : English0 J- C6 B% d; ?
    43. Default                                  : Yes8 O0 ~3 Y3 U4 \- N  r' F9 _# y
    44. Forced                                   : No
      9 W. \6 a8 g! O2 U$ p, Z5 P

    45. 2 {3 ^' z" B6 S
    46. Text #1
      * y. \5 ?* s4 e8 n. @1 J
    47. ID                                       : 3
      2 m# S5 ~2 C5 B" p$ {# ?; l
    48. Format                                   : PGS' D, D! s* i. \& Y
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 d) T7 ~0 u3 [$ U
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 G( z# K! ]( J4 _( G
    51. Language                                 : English
      3 W6 B: O5 P, G( J. a
    52. Default                                  : No, M  o! h9 `0 B) o
    53. Forced                                   : No8 O& Z! f+ w, ~) }  Z1 y# O9 Z
    54. - N6 j1 T1 Q( |2 u* J6 I0 @) ?; _1 m
    55. Text #2
      1 o# H) p* S" \0 W3 Z
    56. ID                                       : 5" p4 ]1 H. y( |. d, f+ S
    57. Format                                   : PGS8 D# e' i2 z* v' M! s, e; v
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% [/ A1 |2 {. |4 t  ~9 a  [
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 \. d9 U6 Y( T( ]) ]$ V
    60. Language                                 : Spanish
      . J% O* X; u0 T# G- |' R  i
    61. Default                                  : No
      ) x1 |$ v' B1 Z* G3 ~0 s
    62. Forced                                   : No1 f1 n5 F. t: ~+ F7 ~1 [

    63. ) v3 T/ O  U# ]( y( D7 f
    64. Text #3
      3 f8 A7 {  x$ g5 K
    65. ID                                       : 6; K1 e  A/ p* A9 o6 r8 l
    66. Format                                   : PGS% _1 Q% I/ E( @2 j; `* ?5 y
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ H& X% E1 D7 b0 n* m
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 ~* K7 H7 q  N- {. ]. t
    69. Language                                 : Spanish
        `$ d+ [* A" n" k
    70. Default                                  : No7 m2 G, N! h+ I- t. G* F1 X; R
    71. Forced                                   : No
      . A' h: D' |0 n
    72. $ I" g. W8 u# h2 Q1 j# m
    73. Text #4" C! F/ k" W" p. q% U
    74. ID                                       : 7/ @) \1 X  @% B: _3 S% d
    75. Format                                   : PGS- p& r: g- ~6 L
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ B4 y3 @7 f, N0 c4 }5 S
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 f# ^' F9 \1 U# s% F3 }$ x
    78. Language                                 : French2 O6 n4 q: w9 s* u9 i) U/ x# B
    79. Default                                  : No- Y' v9 w5 X8 G6 T' a2 `1 `
    80. Forced                                   : No
      0 `! d- m% g0 P0 f

    81. # ^8 s6 D1 q: r3 [+ N! @* q6 i
    82. Text #5- t; Q6 }1 B5 F" ~5 d) y
    83. ID                                       : 8- B0 i- ]4 k* ?1 Q2 g1 T" w
    84. Format                                   : PGS
      2 I5 I% D2 g& P, b# V8 ?
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + J- V% x$ X. H! |
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& q7 c1 A& l* a9 ]  q( B3 h
    87. Language                                 : French1 X; G/ t! `/ B' x) }- R# h  H
    88. Default                                  : No0 D2 p- c5 D; ?# @- T; e$ i
    89. Forced                                   : No
      , V8 M3 T" T1 T- K  C4 d& j

    90. ; e0 q" j+ L" X
    91. Text #6
      % Z2 y2 b: ?1 _2 Q
    92. ID                                       : 9
      ) t% r( S1 g: H  F* W: S2 N
    93. Format                                   : PGS) a! A5 C% p( M0 k# \( P2 r# g! j
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( m; c1 G( v5 l* Y$ A# {( X8 {7 G
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . n7 E* j) z% d0 n- a" r6 ?# j
    96. Language                                 : Danish4 W( k, c+ b: z
    97. Default                                  : No
      : O$ b4 a7 e! i  d/ l1 |+ z
    98. Forced                                   : No9 U* v; |% c1 `. B: Q( p

    99. , Z1 B0 s5 [9 G. x& j: o. p
    100. Text #7
      ( Z/ e5 e9 v: A9 j7 r
    101. ID                                       : 11  ]/ ^( W3 B( v" @! E* \6 I# P
    102. Format                                   : PGS
      & k4 F. a  Y$ I: t; S, N
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & I5 V+ a5 P7 k# S; J$ p9 K8 l
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 e' }7 n# ^0 P: R6 c$ S5 J% P
    105. Language                                 : Finnish& p: }9 {2 k, ]4 F
    106. Default                                  : No8 g! _+ D3 o# V3 a1 ]
    107. Forced                                   : No
      ( K) U2 r# }* E. d

    108. 6 A+ S9 h; k! d& p3 W* h
    109. Text #8
      ( m$ P9 c& h5 q: {6 B) w
    110. ID                                       : 13
      3 S+ _4 c2 e; k. L9 s
    111. Format                                   : PGS
      4 l/ V5 r& H7 ~3 K9 W
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : ~4 k6 U& j' g4 P6 y
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' U5 L: j3 Q) O) [1 d; m
    114. Language                                 : Norwegian# [9 j3 I# i" Z5 _) p
    115. Default                                  : No
      ! Y" R3 M4 _! r. E! m3 H
    116. Forced                                   : No: V- F: H& ?8 j2 J7 l

    117. % O  {5 ]7 F! r, [9 b7 ?
    118. Text #9
      ! s3 f) T+ H8 |
    119. ID                                       : 15* S5 n4 v/ h* m8 j
    120. Format                                   : PGS) ]3 h% @& l0 _2 X
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, Z; C# V* s7 ^3 e0 ~" N. n4 r5 ^6 }
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! H$ ]5 V$ x4 v
    123. Language                                 : Portuguese
      ! [6 q' V0 I; U) o6 n' m% }' e4 a& q
    124. Default                                  : No
      3 f8 I& O" P7 g3 {1 z3 |# P! q+ M. f4 l
    125. Forced                                   : No# R$ \, p/ z0 s3 @

    126. 7 s3 M& I) X6 r) j! b' _
    127. Text #109 I- g5 }4 G$ S
    128. ID                                       : 16; u4 z+ ]. y0 K) |" V
    129. Format                                   : PGS
      ( N: m8 L+ A) K
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & \$ C" Y8 a& g/ F, W
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ F; k7 R5 H& T2 v  t& F. ~
    132. Language                                 : Portuguese
      4 ]4 R( Z! Y* \7 i( _
    133. Default                                  : No
      " r' E: z$ A8 u$ Z9 h
    134. Forced                                   : No
      ! T3 k2 p( \6 A5 H) z& F8 Q3 ?; {
    135. 2 g% t0 S' `* P7 s) g
    136. Text #11
      ; s% O$ f. {& E/ Z+ ?
    137. ID                                       : 17- E4 r/ y/ \4 q, D: M
    138. Format                                   : PGS& x6 Z. i3 [  [! B& x, ~
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 D% j8 [3 P+ i- _
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# R3 ~# ]  c& W4 [. ?
    141. Language                                 : Russian
      ' S* ~' d3 k  [& X
    142. Default                                  : No
      * {# U7 c' l( n3 r
    143. Forced                                   : No% h2 H5 v- O( V5 O2 x: w: |
    144. 8 d5 G1 J( d' E, _( [0 i& a* t  u
    145. Text #12
      * _2 _$ {, T, ?+ {4 D' p+ X3 _( _
    146. ID                                       : 18, D% K2 N! p# \1 Y
    147. Format                                   : PGS. V% I( q; j+ L$ r2 A
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " _+ X) M" N5 _
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 P( p1 N( {" f  V. {% V
    150. Language                                 : Russian$ F- x$ {1 B1 z- s: M3 {8 H/ w, {
    151. Default                                  : No4 |3 e$ _; g% ]- x: u8 K- h* L+ K
    152. Forced                                   : No
      ( p" G1 a5 z& H9 ?) ~2 Z9 {) }
    153. " W  N  ~. m. q: ~
    154. Text #133 l' b* {( E0 ~" C$ ^: Y7 Y0 ^
    155. ID                                       : 19
      7 n1 }/ G6 ?" ^; v
    156. Format                                   : PGS! Q$ M: E7 a) W# W+ {& a6 N  ^$ h6 V5 R
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ p7 o5 c0 j6 o) A) j+ `9 J/ d, Y. g0 x
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: w$ d) g  g/ Q1 U
    159. Language                                 : Swedish
      9 o" X# a+ O+ S
    160. Default                                  : No! t: C: a2 v8 q9 l
    161. Forced                                   : No
      8 l- W) T1 |8 ?; O& V( }
    162. / ]( X$ F! }2 }  ]( T
    163. Text #14
      & k' A) }' H6 Q
    164. ID                                       : 217 M. I# E& s5 G3 c9 ~) m
    165. Format                                   : PGS! b  K1 b6 P+ Z) F
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( {1 D" T1 _7 R% o$ i
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 Z& U% F1 E& T7 o, B
    168. Language                                 : Bulgarian
      4 O" z- Z/ `: |( _9 D
    169. Default                                  : No/ H& w) @4 X7 U/ h% h
    170. Forced                                   : No
      4 i, v9 W: q- {+ K6 m" `
    171. ! `7 |1 r. g: Z
    172. Text #15* J: i7 I0 {3 v2 c
    173. ID                                       : 23& |& x/ A& f- s% g: R+ t2 w
    174. Format                                   : PGS8 m3 ]; f& C: K" P
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 \5 \8 c/ O- v4 d
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 K# W' ?# h: E- E$ p6 D5 |
    177. Language                                 : Chinese
      . s# v! ^' s% b  N
    178. Default                                  : No* Z8 a$ Y' t6 N, ?% W
    179. Forced                                   : No
      # j$ k! c' q; T+ o

    180. 7 Q5 Z5 ~8 G' I8 T
    181. Text #16- p. R8 I& f' [( u+ C! S0 B/ N
    182. ID                                       : 25
      " ~  U1 v. ?# |% i( l9 R1 G
    183. Format                                   : PGS
      $ B4 V( ^2 ~, G
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 J# u2 u, ~( d. \1 L6 R9 O
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ S* f, K1 C, y. ~) a& Z
    186. Language                                 : Croatian5 d1 T% a7 o' {. G; h
    187. Default                                  : No6 l4 A  e! n' W4 s
    188. Forced                                   : No
      0 s7 T$ D, v( h$ l
    189. 2 e0 V' w, W- l- R( o. I
    190. Text #17
      3 T' K% a) e8 C' c. L# k$ U  g
    191. ID                                       : 27
      # ~7 H( q& p! X, W! {6 s
    192. Format                                   : PGS6 {* p$ O" F$ R$ L# q7 J4 Q
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 a; t6 h- v# x( t) p) D- S4 O
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 [: r: h$ C4 V0 b8 u
    195. Language                                 : Czech
      6 I( f: v6 g. g- k
    196. Default                                  : No- k7 U) o$ C+ |* S
    197. Forced                                   : No/ @+ P5 J4 _" ~# l

    198. 7 M; W5 d& B, b2 d. T, L7 q# }5 a
    199. Text #18
      1 B# A# @+ @; L) j8 ]
    200. ID                                       : 28  c' O. A/ R+ _  v
    201. Format                                   : PGS
      5 ?4 @; M- V7 |- n  m* |0 M
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( G' q, m& G% E) p
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , D8 S1 z2 @4 e2 t, @5 c2 E8 M
    204. Language                                 : Czech( M/ z9 A7 z: y2 N& P5 a
    205. Default                                  : No
      * S, e: E/ R0 t/ C- k0 M! s
    206. Forced                                   : No# `3 A; V6 ]. X' ^* |* y! C
    207. : R. @* _5 u+ z- E1 N/ A
    208. Text #19
        L9 M; Z  {/ Y, c) C" r
    209. ID                                       : 29
      4 @" ^' `% @- G
    210. Format                                   : PGS0 l1 s# |0 B7 p) @! q. [8 P! C
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ d5 q+ Q' t# i6 e
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 s( O, r/ E% G& @1 O/ h
    213. Language                                 : Estonian
      # a5 I6 k; S0 z: |7 e3 _
    214. Default                                  : No4 [% ^8 H- U' ~/ B, k
    215. Forced                                   : No
      ) f" j4 C; e/ M
    216. 8 k% B) k' c2 d: ~
    217. Text #200 c' C6 f7 C+ S8 I
    218. ID                                       : 31
      8 W% ~% a/ r& [9 J
    219. Format                                   : PGS" W8 w, `- i& R
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / ]" d" W' z: ]  l/ U
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' \" b1 G$ p9 I# p; \
    222. Language                                 : Indonesian/ B3 o+ k; H5 f1 P; h6 {
    223. Default                                  : No
      4 T/ j7 c, K1 J2 e9 ~: v
    224. Forced                                   : No7 p* ^: F  n) D; T! Y7 M2 [

    225. 1 |/ ~6 A" M6 Q( R) I
    226. Text #21
      6 H% T& u* N) T
    227. ID                                       : 330 x2 O$ L0 I9 _4 I9 _/ @* D6 p
    228. Format                                   : PGS
      $ \( V4 I# H" W% y
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 P8 x9 l9 q! k( z
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 u# m# c9 i' g2 u6 i) P
    231. Language                                 : Korean( Q2 s' I6 L. P$ z
    232. Default                                  : No: k- m2 c& W- T8 ~, ~
    233. Forced                                   : No
      ; A0 ?. s# o8 ~4 W7 ], a
    234. ' K! s5 _0 C/ s& d/ o3 ^6 W( o
    235. Text #22
      , W2 j. `7 v  x, H+ T& t
    236. ID                                       : 35
      ( o* T' @$ h+ v! r5 Q
    237. Format                                   : PGS; W0 @$ x0 m, u% o2 B
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) k2 W: j! Q1 E, m$ O% Y- [
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ }! N; i, G5 Q
    240. Language                                 : Latvian
      * H% T$ D/ t' G6 }! d; [  Y: |2 x
    241. Default                                  : No. }" x$ W9 T* Z* v# H+ `5 t. H
    242. Forced                                   : No
      ( h0 e' I7 ?. ?* v5 [: a7 h
    243. , D$ I8 X3 V$ D0 o/ c1 V, L- b' Z
    244. Text #231 O6 e6 M0 ^# M& s" s( R
    245. ID                                       : 37
      6 y4 r5 {% k9 ^, `  g1 o! Q
    246. Format                                   : PGS
      ( S4 {* H& d# U9 J* h) k1 ^
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 I  Y2 c2 {! \4 F' Y: c
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! b0 ?9 l( ?* Y- ?* ?
    249. Language                                 : Lithuanian- Q  ^5 r0 |9 `: g7 }# ^
    250. Default                                  : No
      9 k; h7 m1 d* ]" x
    251. Forced                                   : No) O) s3 Z/ q+ B7 l

    252. 7 f% @/ _. o: S7 f, b
    253. Text #24
      . ^, t: K% `/ J: [
    254. ID                                       : 392 a& q0 F8 d# Q. E4 Q) W8 ~
    255. Format                                   : PGS& k6 v8 r5 [; z; o# T- I5 u
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 r# i0 S/ U% r1 x& L
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, I$ U$ ^! [1 x/ r* y- K+ y
    258. Language                                 : Malay- G" i; B9 i* K9 m
    259. Default                                  : No
      ; Q1 h6 S* q* I$ U/ ]
    260. Forced                                   : No
      / M$ U( @9 C4 E( H: I& u8 w: [
    261. / y( `8 x' i4 h9 L% X% w8 X
    262. Text #25
      ) n# q9 q$ t, |6 k( V- p5 A9 V
    263. ID                                       : 41
      6 R1 W  h0 [; V( q; E
    264. Format                                   : PGS2 p( x: I+ v+ N
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 d$ A: v& A, I7 `
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        y: T3 P4 L4 M& Y6 x; }& r0 l
    267. Language                                 : Chinese0 o. ^) E* N3 m0 m3 I; [- j* n
    268. Default                                  : No
      & [; W8 S, S) u% G8 e
    269. Forced                                   : No
      : Z/ C; ?  d4 i' V! |- e5 e* S
    270. ! F, V8 }+ V5 a
    271. Text #261 m8 v, f; v/ }9 M  f. X
    272. ID                                       : 43
      ' }. ]9 x- k4 l
    273. Format                                   : PGS7 o- s0 D4 z7 p4 z
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 h  o5 u, m% F  i
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / ~! V4 A; C: d7 @6 o* f
    276. Language                                 : Serbian
      ; D( A$ ^7 E* Q; v+ U* g1 p
    277. Default                                  : No
      # S: F  w& \/ M7 C$ b2 L
    278. Forced                                   : No3 P& q+ ^3 Y$ A# ~1 J

    279. % q5 y6 z$ G. R  \
    280. Text #272 [* W4 v( t' ]# E8 _' T1 x2 Q
    281. ID                                       : 45! Z  R/ I3 O3 o
    282. Format                                   : PGS: w( m9 M0 z7 P; O( Y
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 t! `. D0 G/ ?2 e' Z% h9 y
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! ~& E6 w  \& B' t
    285. Language                                 : Slovenian
      ; D0 \6 p, o3 _) C6 H8 M' r) j" A
    286. Default                                  : No6 Z. j0 b" P8 P: b/ ?$ \
    287. Forced                                   : No
      , _- @, B- K& Z, n: L9 j9 Z
    288. ; Y6 U7 f2 X& h: n' E8 f
    289. Text #28
      6 k% J5 v/ S% [- t
    290. ID                                       : 470 o- `8 }1 L7 L& c9 X
    291. Format                                   : PGS0 P$ H8 k. Y9 U& M; P* i
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 [' E) h  w. @) e7 M
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 y  j( t" D5 P8 j: A
    294. Language                                 : Thai6 t4 G: n1 t0 D: E
    295. Default                                  : No
      5 E* i# W$ m& D( x: s3 K3 d
    296. Forced                                   : No
      . H2 |! A* S* w
    297. 9 v5 V3 j6 v, V1 _7 l
    298. Text #29
      6 a# F& B2 q7 S3 v8 ~) ~
    299. ID                                       : 48
      ! n8 _! ]+ u4 `- Z2 @4 o
    300. Format                                   : PGS
      1 {8 D7 I1 Z+ C- y( r2 C; k  O
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. Z" K" D6 s" b  y
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * _' x9 p. I& K9 F( W8 h
    303. Language                                 : Thai5 {! [2 X4 Y2 Y! N( e3 Q
    304. Default                                  : No1 x4 g  e) a4 Q* K
    305. Forced                                   : No
      . |' L' b' [) E* F. c& _1 @+ x/ s

    306. 4 m$ l6 x0 }& D) O4 [3 o
    307. Text #30
      1 l: Z+ _* A3 j0 L& r+ C9 a, ]& D
    308. ID                                       : 49, ?0 h. k$ ?8 f/ b* O
    309. Format                                   : PGS, y! v0 C$ x+ }
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 ~  M$ g- e2 _" w0 U
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / n2 R6 e2 g( E7 H: S$ e+ Y
    312. Language                                 : Ukrainian
      * q3 n3 y9 Q: |8 Y
    313. Default                                  : No
      3 H) d0 J1 C% _( f" z& Z
    314. Forced                                   : No
      1 c; G, _2 }' g$ \- s4 s& k
    315. 5 u. y) A6 n4 i' r0 _7 V& x
    316. Text #31
      . m  ^$ g, z! S" K% ^
    317. ID                                       : 51
      + g& H+ |9 L9 N3 \, T% _
    318. Format                                   : PGS$ S0 p" Y5 y2 O0 m% G
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 O* B4 N8 u; a1 d+ `# c
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- |7 y+ u* s/ ?
    321. Language                                 : English
      $ |4 v& T! |. m; l# o! A5 N
    322. Default                                  : No3 ~6 Y8 e$ n/ h9 S9 q: \( U+ h$ p% Q
    323. Forced                                   : No
      ( V; [& k# `! B
    324. 0 x9 x" M+ ]; w: f; x3 F* `4 a- v
    325. Text #32+ h* Q8 _# v+ ?) g, H
    326. ID                                       : 52
      * j2 ]2 d+ `# i- J$ T2 M1 F
    327. Format                                   : PGS6 @# {3 q2 _6 }! e. s2 |
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " X% y9 q& [# L  N* t& b/ p% b
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . ~  ~1 C/ e5 O& y- e0 ~
    330. Language                                 : English# J6 ?9 A: j4 x
    331. Default                                  : No
      . i  }% J$ W% L4 h, z
    332. Forced                                   : No" F; J) m) t6 X$ N! ~
    333. + U) Y. T  r8 U# L/ H/ U& y
    334. Menu
      8 X. h% T8 \1 E% L) w$ O
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01* A2 X+ b6 m; m) \) T7 l+ I" e: a# R
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 02
      7 s8 n6 x) {1 C
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03( F: K" a9 j3 F; _3 x' q
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      7 o3 k; [2 C, P/ ?
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 053 _% X( l0 f* a" w. T7 P
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 061 _/ o" R& e6 U4 s8 K
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
      ' B' p) J- v- c3 }- o* I; u
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08# z$ g5 p, `" O/ `1 v
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 09
      $ {! \: \: ]. \/ J$ v' z% g9 r
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10: ^6 s, q  K7 V3 p
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 11
        U' K$ Y6 c+ x" @) P  P
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12  D4 A/ K% `" F& f- x
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13( n0 @- B9 H' w
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 148 l  }5 {! s! v) k* }
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15
      # T6 w4 k2 W$ a# X6 p$ O3 r1 C
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16( l0 e# C2 ]% X0 K( m+ g
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17: O& m/ y+ g, j
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18
      8 K9 ~' P% g- ?7 a) i" z# n) _1 q
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19- {- t: B& z* K1 m* F
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 203 K# i- G+ S) A3 y0 k; [
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21$ z: g: A3 g4 V" f2 O
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22
      ! N! D" C% L: A/ `) J$ v
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 23: X. N" o3 y9 O0 x- W
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      1 a) L0 `' t* P$ }, ^( L
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25
      - N9 V9 A: b& f- m
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26
      ( S5 y) d# r& v' v
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27
      4 U3 n; A; H. c$ a
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28: x+ u8 B  y! Y" _; v4 m0 C+ ?( @
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29
      ) I0 E4 I% e4 o8 T, w* x
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30+ H2 c7 Q9 @& E2 s" `& g  J
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 31
      * r, R" Z7 o, H- \) m
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32) `; Y, C# C; T+ B
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33
      8 l, q' q$ p# ~; w& _/ Y4 ?. m
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34
      " [( c" B  f; M, L, j" K% ]
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35
      6 U8 ?( B3 D4 Z: ]6 `
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36/ Z4 b% M; n. m3 X9 j
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
      & v1 v/ C+ x, d- d: B0 i
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      8 n4 Q5 J. \' U. C: C% y
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39& `; f3 i; G0 b5 J) H
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码

    ; z0 C( M4 P( X; J  Q+ v5 w- C3 O1 N7 T
    , _8 o/ A! D" G" Q, u7 R) L
    $ @: W# X. t4 ]2 H7 j" K

    4 s" J; M; r8 }/ ]- A3 k* p4 k9 |$ \! V
    8 ^& J! _3 E1 L4 Q2 x

    + R* L" S  @/ R6 v6 b3 d( Z
    4 v1 ~2 n& D2 C) i; [& h/ g
    0 k8 W: f" b7 b1 U+ k- j/ d/ |8 t. _! D$ U( a2 _
    9 b) Y* ?' W* f1 w$ z
    7 ]8 Q8 j3 y* Z, ^" b

    , m9 `. [% l" k! L
    7 m* M, V# t( d; \) R2 J6 O: s' I% I+ Z8 ?* q( l
    ! g. G8 j% I' @; G( P- N
    + k3 m9 t/ A7 S: k* r. e; m
      r& N6 P$ a4 m9 X: D& ~/ c1 o

    $ J# Q3 p9 d0 |5 s4 f# v1 j
    0 p/ \. K! X) m, x+ d( d
    2 r8 U6 a# U8 ~& R6 B. f  O
    9 ^$ v9 t' R5 `: @2 |% V2 Y; b3 d& m9 u# T
      Y- N  X) O9 S( k+ e8 g
    " ^( R6 x+ I& Y& u1 V
    BT种子$ ]. z/ ^1 F4 p3 ^9 W9 o* W8 {6 V7 D
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2024-11-6 16:50
  • 签到天数: 1765 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-11-23 15:46

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表