PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 651|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 08:22
  • 签到天数: 1965 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G. Y: v4 M6 D% l/ {1 E% y+ h
    / Q+ l3 s/ B' w5 _1 z

    . V& U2 T+ [( ^9 v4 D' O6 f0 d1 k5 T+ R. @* D
    1 ^- g% l0 k' N# g0 A

    ; X* B" \/ D% m$ A7 d8 \) C3 j% }$ R) O4 e

    ) j5 q3 V! F9 p4 G. m& ~
    % T1 v4 o7 J* B# _( p
    3 h* u, _3 T* R3 h$ D# }
    5 `2 a6 I, W! X* p$ T$ v5 u
    - c5 `# X1 V$ ]& ]& s2 n  d$ D
    5 j: a2 H+ g: `
    3 `( B0 i7 w! {
    9 m4 W! Z3 {# U1 I- C5 R+ o5 z+ s4 T. U$ n# P* \& V1 Y
    ( V0 _8 N2 y: z" j, `: U5 ]
    # |' ?! h0 g9 c4 ~8 T
    ◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日6 W5 m5 P& X: D7 k7 W) R% `' A
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past1 o$ M' |$ \; z4 \" o
    ◎年  代 20149 t& i8 U! H" X- S6 `2 }
    ◎国  家 美国/英国
    0 z8 Q1 O: _- j2 x" F! r◎类  别 动作/科幻/冒险. ~" n9 K+ E& G) j3 X; \
    ◎语  言 英语/越南语/法语
    . g- Z& |5 Q# z% p: C◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)
    6 E. b- G0 }1 {+ H◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users- |$ ^& j( r# Z3 G
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/. m. Q; h* q- o
    ◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users
    6 b5 Q3 b- H* z◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/& \, }9 k% c2 B; j5 x* `7 s4 ^
    ◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)
    $ W0 M+ l0 j- d) `+ s8 Q1 T4 ?◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer2 s& W. k( B* s1 T* D; @( H
    ◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy* U, B' E1 ], l5 c/ I
          迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender
    6 h* _  D/ Y, o- R) ?9 r      休·杰克曼 Hugh Jackman- Z2 A, L3 f' H* F: t
          伊万·彼得斯 Evan Peters
    9 F+ t' C) w% F  ^, b& Y" }      尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult* f- y& s0 Z+ v) o5 \; ^& I1 D
          伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen$ x/ L$ o; H+ Y+ }, n
          哈莉·贝瑞 Halle Berry$ g, h+ R2 r) H4 ]
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence
    6 E5 I; [& Q5 d  A      帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart* C; b5 m& P! E( e% Z: n: k. J2 M
          艾伦·佩吉 Ellen Page8 ?8 G  u3 `3 ~
          安娜·帕奎因 Anna Paquin
    , G7 A8 q& }1 x      彼特·丁拉基 Peter Dinklage9 W7 ]$ s+ U4 [. x
          肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore
    ) d1 o% j( h& s1 ], D& x      卢卡斯·提尔 Lucas Till- n3 }2 v+ _& _" E; B/ G, S% |
          丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore4 q. i; c4 x1 h! w7 K+ n
          波波·斯图尔特 BooBoo Stewart' T9 K8 A; o- p( g1 ^
          奥玛·赛 Omar Sy# H2 e0 i8 h% T5 U4 y8 \
          范冰冰 Bingbing Fan
    ; j, x  S1 [1 T/ Q  L' f! g      阿丹·坎托 Adan Canto" C( D1 r  R$ @! c) }4 i/ ^$ a
          乔什·赫尔曼 Josh Helman
    * z7 S# Q! {$ o' _3 w
      p- U5 T$ r" u0 U7 N; @2 E  {◎简  介* s7 p* h( p8 x* m
      X" x) i& F+ L5 N% C
      故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。3 Y. C5 @+ d9 D- g

    : ]7 e2 Q$ _: D& D5 D" X( e- Q" ]◎幕后制作
    , ^4 D6 ^: }/ F2 }, F1 G5 J& V' O1 _9 w+ q+ J* Q
           制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。0 O( q" B0 n- d
           辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
    $ N* A( Z- \" |! J" p- d) \( g2 l/ t6 U+ G2 l. x3 R
    ◎影片评价/ E, M: Z! \8 ?+ P. o+ m9 d
    & p: Z5 t  u) g; d1 n) P3 |
      媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。- L& E7 Q2 t- P/ S% `" ]3 Q
      “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。
    , k2 q3 y( e9 L4 I0 x
    # ~# q' d' ~' X5 }6 \$ h/ m9 b◎花  絮
    6 m- ]3 d/ |$ l$ h, [" b( x9 C  Y% Q: c/ \
      ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。5 ]+ n3 G6 q2 p) Y
      ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。6 E; |3 S! m8 Z& f
      ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!
    6 @+ t' v! L0 ^( M  g  ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。
    1 C( U" u" K" {! x8 k* |, E  ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”
    + |. u2 Z7 |' q. u" X  ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。. [, l7 o; j4 N. f
      ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。4 K/ a& ]% ~3 m) p
      ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。" |8 D6 T. A, d1 r  d& k$ x$ b
      ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。3 b0 J* O6 f& E; t, t0 T7 j* d
      ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
    1 c9 l8 M8 E3 k" f7 R; a( w/ Q& N5 b  ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。$ Q/ g' k+ }; d5 z, b

    % O! E0 Z6 L2 o2 Y; {◎获奖情况  d) ]- T2 I# u2 f( `

    : ?/ q- y7 D  q$ B/ h1 X8 X  第87届奥斯卡金像奖 (2015)  [4 ]7 |- h' B
      最佳视觉效果(提名)0 g6 J& w; c2 ~. S0 V# R
    : \' W4 O! d+ s) b& {7 H( F# X
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    + j( i: A2 m5 |+ ]9 _4 B/ n  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)( |! P/ u; M, {1 ?! o9 G2 ]. d

    : X7 T* w# W* F& J! ?+ A$ e( C
    1. -(GENERAL)---
      - \, Y/ j; S7 \9 i( }5 F& ]
    2. 9 Y: D3 d4 d% w) C0 G& N6 W
    3. Container.......: Matroska% T0 l/ D2 p+ F) t$ J, |; k
    4. Size............: 26.4 GB
      ' k3 r+ j- C0 l% k1 ]* N) j
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)+ V9 d( e2 `1 i. ?# t  U1 r* e
    6. * o' r5 W. y" j4 h4 e; v2 G9 A' T) V
    7. ---(VIDEO)----
      # T, S7 Y' m: L! j' A- ?, K
    8. 9 j8 _8 ^$ W# F% u# D7 H
    9. Codec...........: AVC
      $ v  q. P+ q$ Q, E/ i' u' J
    10. Type............: progressive. h. j9 [( ]2 R4 p5 d
    11. Resolution......: 1920x1080
        G7 Z. W+ ^, o
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps
      * q; d' s9 c/ R& f* l
    13. Frame rate......: 23.976 fps
      . @/ W$ w( m, y1 E6 h% b! a

    14. " {$ `, `* `7 ]8 F9 Z( V: d
    15. ---(AUDIO)----7 |0 i/ [$ q# P! J

    16. + I( O1 E' W) b$ `1 ^
    17. Format..........: DTS-HD MA
      - B+ x9 [* ~3 E4 g
    18. Channels........: 7.1. `+ p2 ]' ?4 i+ V. P
    19. Bit depth.......: 24 bits
      6 B$ C2 t$ L: G2 g7 b2 U% p
    20. Sample rate.....: 48 kHz7 [; F# \8 {( {' e
    21. Bit rate........: 5490 kbps
      / A+ v; R9 n1 z- P6 h( f7 a4 e
    22. Language........: English  T  A5 x: Y* y! D" r  C
    23. & m9 M- p3 Z5 T3 l
    24. -(SUBTITLES)--4 M: J! N! D5 e/ i* k& I- C' E
    25. Format..........: PGS (original)* d3 e! \" E2 F% R
    26. Language(s).....: 2 S/ C  l" _2 A3 {+ m6 F% j9 c
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     
      1 Y1 r5 d0 ~, {; @/ V0 \, d
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     
      ' ^8 L# a' |. k, q5 q4 @
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     
      5 m$ [0 W2 B- t' J# k. y7 Y, t
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                      ( q9 u7 b& A8 s$ i9 D
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     " p3 R, Y' W3 ~
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     
      ) u0 ]3 N0 d! Z3 K/ W
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                     
      , m( T* f$ b* ?- H  T; e' P- [4 N
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     & a( m% s6 z( u6 l
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     2 A  n3 g) ?7 T: L$ y) m
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
      $ j& q0 k, b7 k, r& i  U& a' V
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     
      3 X9 N. s+ |' _- s4 Z
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     / \. \/ F  o3 j; Z
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     
      / D5 \% i. y2 p5 c1 Q
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     : y# g, j4 C: K( s
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     
      0 i% [' |* q. H1 Z
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     8 H) H5 u8 ]3 k9 E" j7 F- c% |1 ?
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     
      4 I% y5 K7 N' u7 x7 A
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
      9 ]6 x2 i  B5 N' f! A2 P+ z
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     
      ( }& C7 D5 T( G; S. N. a7 P
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     : I' t. L4 i' |6 H+ i
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     
      ! Z: r" B& m1 ^" r& Z# \
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     6 \: b5 q7 B9 u) d) Q4 \
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     " V- D0 E- ]! j/ h& L+ @3 R9 U0 O
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     1 r+ C' u4 H8 h5 d
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     
      8 {2 y; q3 W; w) A6 V
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     
      ! u# i3 _+ }6 u6 a6 [$ n
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码
    " T/ Z: H! D! j5 M
    4 H& {$ f1 \1 `) ?
    1. Video" `9 H7 b8 q( n/ i0 p: ]! m
    2. ID                                       : 1
      $ W8 A4 e0 V; d* j+ Y, Y
    3. Format                                   : AVC
      4 S4 h( x( N. |2 Z0 u* G) h9 |
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      % O* w, W9 W- O+ l  [
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]; S- }4 R9 e. \8 Q
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      & Z9 Q2 }, Q$ V4 t
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames6 x8 `8 o2 J6 |# R& [
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC& i4 ]# Y- Y7 [( A6 [
    9. Duration                                 : 2h 11mn
      5 ]7 l5 c: w2 g- ]
    10. Bit rate mode                            : Variable5 b& |- a5 e. w
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps/ r8 l" Z$ `. M6 D0 Y- Z: @
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      + D9 [: m+ B6 t% n; y
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      # j+ X- p  A# Y( V' ~! U
    14. Display aspect ratio                     : 16:9: K% E4 l" I/ R. z; Z# O
    15. Frame rate mode                          : Constant
      . \6 I) ~, T2 A3 I% u' R. X% F6 a
    16. Frame rate                               : 23.976 fps0 D- `" D$ ^) u9 [8 b" V* q4 n0 M; R
    17. Color space                              : YUV
      ( L# a* a, T% u$ }- Z
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0" m1 L9 S: s! u1 t& a& w6 Y
    19. Bit depth                                : 8 bits
      % M+ l6 ~2 _% T& Z+ ]0 a7 {! |4 L
    20. Scan type                                : Progressive$ |/ T  j& J7 J2 O
    21. Language                                 : English
      8 G% W. u7 @5 d) W; x
    22. Default                                  : No3 N5 O/ W" e+ W# K7 P# U
    23. Forced                                   : No
      8 q, ]; m5 H" q" g4 H( {
    24. ( w6 A1 Y$ _$ l
    25. Audio
      4 h+ k8 s; ~# p5 C& x
    26. ID                                       : 2
      + V0 p3 M/ c& Z8 K  Z
    27. Format                                   : DTS4 z, ^6 h  E% K' A( E: Y
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems! ^7 `; g0 V# l. n2 X. N& k
    29. Format profile                           : MA / Core
      $ p2 Q( Z$ W+ G! ^  g+ T
    30. Mode                                     : 16& R+ w; X% [; \* R
    31. Format settings, Endianness              : Big
      0 s( W; o& J" h, I7 N
    32. Codec ID                                 : A_DTS. [0 c" I* I, Y" j
    33. Duration                                 : 2h 11mn( _, Y# l2 I, ?4 f
    34. Bit rate mode                            : Variable+ g5 W' c1 ?2 S6 B4 b) `5 s* G
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps/ w6 A8 q! H4 \9 j8 J8 {# \
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
        z& X. e0 w6 I- F
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE# J% A+ K) |8 Z9 I5 f
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz$ Q9 E+ }1 X5 g! E, T( {
    39. Bit depth                                : 24 bits) b+ `* h2 s0 H8 ^
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      ) U, l* ^5 ?* F. c9 m
    41. Title                                    : Surround 7.1; z- }& L% s( {3 Y
    42. Language                                 : English
      8 l5 s0 n' Y7 z
    43. Default                                  : Yes
      5 @4 C7 U" E% D; U6 ]1 H% v
    44. Forced                                   : No& U  ~; C+ A: ~! Q8 W/ ^

    45. 6 m% ]4 F3 k" x5 k( U4 y
    46. Text #1
      ' J  h: |: M! s9 w# l
    47. ID                                       : 3" I- B: {2 W5 g
    48. Format                                   : PGS) M( q; D% c3 W! y7 J
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 |- c, D% H' |9 e1 X8 K$ j5 E
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & B) I- P8 w  G
    51. Language                                 : English9 ^8 q& k, n9 E% R$ |! A
    52. Default                                  : No7 v! q0 }8 E( O5 u4 \/ C% `6 ~) Z
    53. Forced                                   : No4 D( U2 x+ S4 ?9 Z/ K. ^8 [: ^
    54. ( R, t. A$ X: K: a3 m
    55. Text #2
      # N# C( ?' P3 ^( X: ]+ H0 v: I
    56. ID                                       : 50 B1 Y% Y4 V" f# D& }
    57. Format                                   : PGS
      % l: ~* c! k8 Y) N$ s$ o; Y, F" q
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 |* A: A$ E! J# Y8 Y
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 u. ^1 ^/ c7 I
    60. Language                                 : Spanish
      ; Y1 v9 i/ C% |
    61. Default                                  : No
      : B6 N3 A  }7 |1 C
    62. Forced                                   : No0 H! S! h' G& S. S( j
    63. # `& u) P6 I, \9 c6 v
    64. Text #3
      ( y4 p) T$ [7 g! J
    65. ID                                       : 6; E$ z; n# B7 E) G; H' I  w: p
    66. Format                                   : PGS
      3 l9 F( m: [8 f5 \) C
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' T9 @# E4 A4 Q: n2 c1 E/ _& K0 b
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 X- @& I8 }: _1 l
    69. Language                                 : Spanish. r- S% G) l1 \' \4 j: j
    70. Default                                  : No  _( y3 t: N0 |, _. l; Q
    71. Forced                                   : No5 c8 A/ [; v5 w5 \

    72. ' ]/ Y  c3 `" _; w5 f
    73. Text #4
      " v/ D4 V) i' G  `2 B( M; |
    74. ID                                       : 7
      5 i6 s; `; W; K  Y' q9 w& q2 W
    75. Format                                   : PGS! d+ W' ^/ j# O6 k# d( l
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , I4 `+ R1 x1 d2 H3 \5 w4 ^9 T: Z! g
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 l3 m, s; P/ D5 |7 j9 a
    78. Language                                 : French  _/ k3 B, q5 E$ }
    79. Default                                  : No
      4 |" N7 |' G3 W1 T- T; U  a3 s
    80. Forced                                   : No
      , O  j' P6 H" @7 A
    81. ; P0 `5 }8 q* j2 ^# ]
    82. Text #5
      8 _& ^$ B6 S. j7 p: _
    83. ID                                       : 8) z- b7 P) Q- J9 {# s" L5 R
    84. Format                                   : PGS
      2 [( j# F; x) b2 r
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / ^6 @: k0 {& {) l% w
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 I) N9 w" t; J* ]- f
    87. Language                                 : French' h* M& b8 |% s0 X
    88. Default                                  : No8 {2 P4 ?4 _( Q6 N! ?# S
    89. Forced                                   : No! e0 B" Z+ F" j) W% D: j

    90. % Z0 a# }/ w' a, Y% z1 [% D
    91. Text #6
      7 c  W& u2 y( _" _8 j6 H
    92. ID                                       : 9
      2 P/ W1 Y6 Y8 k" a
    93. Format                                   : PGS; K9 n! _7 F1 w% Y* v& ]( o7 O
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        z7 o2 c" u* F. G
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) ^5 x7 N, N; B9 j8 q! C/ C  e. l* j3 X& Y
    96. Language                                 : Danish8 t, A  C7 ~6 e4 \
    97. Default                                  : No
      " \7 x4 O" I4 J$ u# K
    98. Forced                                   : No! e& i( k1 g3 c: G3 p; X& Q
    99. ' `- k# y3 e) ^3 }% a' O
    100. Text #7
      % t! l3 \  }$ {' U% U# [) L+ u
    101. ID                                       : 11
      # O2 b2 k3 T+ h  N: P
    102. Format                                   : PGS
      4 ~/ R' V/ o; J, G/ F
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 k" }. `; e: E- i) j
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. U3 O8 ?" y( q4 y+ W2 e
    105. Language                                 : Finnish* G6 s5 T4 R8 z+ u" e
    106. Default                                  : No2 M3 n! S/ n' _0 L
    107. Forced                                   : No
      , t- I7 m, V# o' r. {
    108. 2 f! ], P  ]0 o' C# z9 p
    109. Text #8
      " P0 ?/ ^5 a- R
    110. ID                                       : 13
      % }! `  G, s4 L& I  U
    111. Format                                   : PGS
      ' X: l: i" O1 o0 \( t
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 r7 [7 \7 H/ N6 X/ ]
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ y' [; b; u" B  @( F, J; ~
    114. Language                                 : Norwegian" u* t. e3 @+ N+ f6 W5 R
    115. Default                                  : No
      8 f9 `6 Q9 U; L/ o0 R+ V  r! T
    116. Forced                                   : No' Q6 l5 t+ h# e8 a* b1 T

    117. 3 r7 C4 G# i1 W! k9 q
    118. Text #9
      : W  V' X, w" b* w. k+ i6 b  `
    119. ID                                       : 15
      / `# U+ W4 u4 v; `
    120. Format                                   : PGS
      ' W. `% L/ Q$ P$ y. ]  t2 \$ R1 X
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 p, y  a1 e+ P. l8 p4 Y, w
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * J% B8 M( X+ S! o- w
    123. Language                                 : Portuguese
      6 \+ l8 `9 }, `! a9 l
    124. Default                                  : No
      + U) ~; D( \9 k- Q' K
    125. Forced                                   : No0 r  n, p5 ]7 d/ M0 n

    126. + A3 k3 q9 B" z7 ]
    127. Text #10# N1 Q2 a$ v; O3 Q8 O3 T- P
    128. ID                                       : 162 B4 Q$ m, T0 e7 d) b$ v
    129. Format                                   : PGS
      5 H& p' p6 ~, x
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ U% z+ e) f/ o+ f
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" }% S- U: j! X; h
    132. Language                                 : Portuguese
      - j0 |# v+ [! v
    133. Default                                  : No
      5 }6 j; a: x% G  J- C& ?
    134. Forced                                   : No
      . G$ d  u$ l0 b" N* w7 d6 V! p
    135. / `4 v& y. @& m' k* \2 k* ~
    136. Text #116 S  r/ S7 J, c) _: y
    137. ID                                       : 17
      6 X$ q0 M; M2 F1 X& |+ W1 C) k# {
    138. Format                                   : PGS( d% q) [: B, r) W4 g! M& u
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 S" J+ H0 F0 |! N. Q  |
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 R2 p' o6 |) T7 K8 c
    141. Language                                 : Russian/ x: {' H) s3 x! K1 d
    142. Default                                  : No
      3 f3 Y9 V1 }* l1 c% T5 q1 M/ E
    143. Forced                                   : No* U, r8 v( w) S; G) V: w5 M' K

    144. ! i9 I$ q0 T1 k
    145. Text #12
      ) n8 E% S) W0 N  ]4 t. e( E4 Q
    146. ID                                       : 18
      + T1 L$ o6 v# f6 X9 j# v4 l; R; a/ F
    147. Format                                   : PGS
      2 Y+ C4 d/ s$ N) ^% f# j! t% @
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ a+ U; v4 k+ |, f3 I# j/ H3 j
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& c; [8 e# U# [( u, V
    150. Language                                 : Russian
      0 j' h' r& d: a% `8 v/ f
    151. Default                                  : No. E4 D; T% O: O! K: p& C8 j
    152. Forced                                   : No
      5 q: C. T- \6 d2 E9 u$ N
    153. ! r) s; ]3 X2 e2 S9 J+ d; v
    154. Text #13
      ! m1 q% B7 F2 y: A# L, B( d) t1 V
    155. ID                                       : 19
        U6 ]: Y4 r* V+ D
    156. Format                                   : PGS
      3 F7 t4 D" M3 j. G6 o
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 X# u5 M+ \' `8 w, z1 f
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 J8 v% ~' |& J! P8 v4 Q# Z
    159. Language                                 : Swedish. t: a  t3 f8 A# k1 e( l
    160. Default                                  : No4 v( w$ y* \0 e- k* Y( p# E# r. ~
    161. Forced                                   : No3 d2 {; L  V( J

    162. 9 i2 y: x1 Q. B, ~% r& r
    163. Text #14
      0 m' w7 L- l8 u3 \7 Z7 S
    164. ID                                       : 21: w' a9 e% O( o$ j
    165. Format                                   : PGS
      9 w1 c- A" \- B/ p' D+ K
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( F. n; h3 J% D7 ^5 K# L+ E9 w
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 `$ ?% @- F$ }
    168. Language                                 : Bulgarian7 a' a& t0 a+ Y; @
    169. Default                                  : No
      0 B2 L# E& P6 \$ H- ~& e5 Z; k9 ^
    170. Forced                                   : No
      4 V2 h, o+ q: C2 c5 ^& J
    171. 5 E# _$ _% X+ x& X
    172. Text #15
      2 D! i- O" ~+ ?  }! Y& Q
    173. ID                                       : 23
      0 v+ d# U7 c8 M2 m" [
    174. Format                                   : PGS. J2 n! `( P- P; U
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% T2 d4 i! C0 G6 q; G5 ~; Q
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 ?% F! }0 B0 P: [
    177. Language                                 : Chinese
      ( C+ Z( O& {3 N
    178. Default                                  : No9 H& Z+ f: j9 F1 l/ B: x& G6 k
    179. Forced                                   : No4 c( k' j0 E+ k3 p0 W% P3 m
    180. / M5 ]8 @1 m$ z: J5 E# j
    181. Text #16
      ) K; k2 I7 D& e- c
    182. ID                                       : 25
      ; S! \2 q& c' |$ n
    183. Format                                   : PGS
      1 @8 e1 r3 F7 [# R6 [. H3 D2 ~! U$ R
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( W& R$ u$ x- G, d9 {
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 A; {, b# O0 W7 `  p" s
    186. Language                                 : Croatian6 k. M( K/ f( o9 H
    187. Default                                  : No. _7 N' D% Q  g6 L: G9 ~
    188. Forced                                   : No
      4 l0 B& c6 l6 R; w, R1 R5 p

    189. - E0 x. f) D5 G5 {7 Q
    190. Text #17
      + N9 z& s2 t. p' O" Q
    191. ID                                       : 27# f) l6 o& j9 S. I% s4 c! |9 P/ \
    192. Format                                   : PGS
      ( c5 U: Z, u# p* H
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( k. T* c3 n4 U! C
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " ]; Z6 A! o2 d" |0 S7 Y  i+ m
    195. Language                                 : Czech
      6 Y2 p. A+ G* ^. L3 Y9 w
    196. Default                                  : No
      1 N- m: V* W: Y2 Y6 K
    197. Forced                                   : No( u2 a3 G, h5 Y" m! h+ Z

    198. ' r+ I  b* f* [7 [$ V
    199. Text #18* Z& t( v7 g$ ], ~% d$ C' q* S2 Q
    200. ID                                       : 286 w# v# k! ]' ]2 H1 F# c3 v) U
    201. Format                                   : PGS! G" _; {0 l/ H) r( Z8 A. H
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 p# t5 ?: g; `' l% R
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- H, v7 @* F) P8 P: f2 f1 F
    204. Language                                 : Czech
      & z0 R7 @5 s2 X
    205. Default                                  : No
      & _' C  l/ ^% l( n
    206. Forced                                   : No
      ! F; d2 {/ X3 Y  d
    207. + y9 b, c& `2 [
    208. Text #19
      3 X* g  @7 i1 w# [7 ^$ J
    209. ID                                       : 29. @% D8 Z7 H% D& P0 I
    210. Format                                   : PGS
      $ H6 b4 e0 }1 J
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( C' s9 q$ g- [' |
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / _  }, S; X; d( q/ q
    213. Language                                 : Estonian
      $ \/ N! N% o9 k8 V3 l
    214. Default                                  : No
      9 _& x( X! V; C- I3 T! T* F1 _" c
    215. Forced                                   : No
      : w9 u' Y9 p9 c% u! [; C

    216. ( l- @8 {' v2 B: J/ d6 G
    217. Text #208 W. d/ z+ \" J. L; d  ~0 Z/ @
    218. ID                                       : 31# k. _, g, U+ C! P/ [/ M' b, d
    219. Format                                   : PGS5 {9 L0 i3 o2 M9 ^6 R& M
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # Q8 r! s- K! e5 e1 K6 _
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : |0 Z+ `1 o; M" A  ?2 K
    222. Language                                 : Indonesian) I" _& M7 \, S! M% p* r
    223. Default                                  : No
      , g' Z/ t, R0 ~- _7 f! e4 i
    224. Forced                                   : No
      + t# f0 V' J7 ~9 O  d1 a

    225. 2 U6 b( o5 S+ o1 V, @# e
    226. Text #214 h& X- [5 l% {( Q7 X; j# X
    227. ID                                       : 330 u+ j" Q- \4 x/ X
    228. Format                                   : PGS
      5 L/ e/ ^* A3 j) U( a. S
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 k. ~2 R+ A/ b% p* X
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ e6 F0 W& [5 J4 o  d0 G7 I
    231. Language                                 : Korean/ D+ i" O# T) g
    232. Default                                  : No
      : g# i6 Q' F. i
    233. Forced                                   : No+ Z# x$ E) n2 Q0 M1 ~: |! t% d

    234. , \+ {1 S9 A* ?
    235. Text #22: E+ D1 r- j6 ]" ]" [' g7 P; _* ~4 D
    236. ID                                       : 35
      1 O: ?( z0 p; n, Y; ^7 H/ E* t
    237. Format                                   : PGS5 l# n5 ?. K. g- M
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 t1 B; w* w3 W
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' [" r6 i8 X5 B
    240. Language                                 : Latvian# ]+ ]9 q9 L+ Q
    241. Default                                  : No" q/ s+ |7 d( K! \0 \6 u. w
    242. Forced                                   : No
      # i  c2 w; Q2 R+ y7 S
    243. ' s$ b  J) `# \. j0 R. T
    244. Text #23
      9 g5 E6 T# z) Y6 a& F! N, y/ x
    245. ID                                       : 37
      ) N5 @8 O9 X6 r$ p: t
    246. Format                                   : PGS0 y6 `5 [  T4 g' L1 I
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : E/ q4 E5 v8 H/ ^: R
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, N  x; w' L. H9 Y# x
    249. Language                                 : Lithuanian
      ' c" t+ Q' B+ c" g7 G  f+ B3 Z
    250. Default                                  : No; D7 d! y) N- D, r/ V
    251. Forced                                   : No: ]- l: P/ m$ j- N5 U/ h

    252. 9 n  B  c2 ^! _8 g
    253. Text #24
        G2 p  D/ j" S' M, s
    254. ID                                       : 397 v, V2 J) _& ]" B- U4 S' s7 I
    255. Format                                   : PGS
      - h0 c! b$ W, i0 ~1 q4 P( H& G
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 P) a7 z! y; Z" e& y8 D2 U1 v: s
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; \* t+ R! [- `3 ?+ e$ B2 ^
    258. Language                                 : Malay
      7 ^& v! i8 S! G9 p/ H
    259. Default                                  : No0 q- |+ {6 W+ i- G
    260. Forced                                   : No  ?+ i$ _6 J1 f6 y/ Q

    261. 3 E. n8 H) z8 f$ f7 l! u6 c% p) M
    262. Text #25+ Q3 [% w- b; H8 P/ O
    263. ID                                       : 41( t0 Y8 `9 ^1 q
    264. Format                                   : PGS% ~# c$ S2 s( |' R5 P
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 M7 K* f$ C* N0 `6 C2 }0 Y
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , u! N- s  E1 q  |5 K$ a
    267. Language                                 : Chinese9 U+ x. |" c( L
    268. Default                                  : No7 b( B, x; `) U. x& E2 }* W8 L7 n
    269. Forced                                   : No
        @/ S% h' G6 ]2 m$ c0 n
    270. 6 p: Q% x0 y- a3 O! k9 q! @. R3 v+ ~
    271. Text #26
      ! k, R0 t2 v* t3 r+ \
    272. ID                                       : 43
      / ?$ V8 s( L/ z
    273. Format                                   : PGS6 `5 |5 M- i1 G$ D% j
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) R+ d* K. k' S0 ?: B% D
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( a' ^8 y% B+ y9 t
    276. Language                                 : Serbian
      3 {  t+ {; F: O8 |
    277. Default                                  : No1 y2 U& q( o2 P4 F
    278. Forced                                   : No
      , j' K2 n$ E: I* g$ S  U# ~2 M

    279. : J7 P4 m- y0 j- I$ m
    280. Text #27; U% D! d0 p; A1 e
    281. ID                                       : 45
        O2 C8 S& P$ s# B: t( [
    282. Format                                   : PGS
      ; Y1 A8 ]6 }: Z- I/ j( Y: s
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! E% b: g# g5 z7 a* v
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        i4 s7 k: b% e% r( d7 B
    285. Language                                 : Slovenian
      " e7 ~! L  p6 k/ u/ e
    286. Default                                  : No+ [( s1 F, a  r/ w3 Y" G$ s4 x3 K
    287. Forced                                   : No  y# g- |# `1 j0 i: d3 H4 Y, X
    288. ! q) Q5 ~; s6 ?: B, s
    289. Text #28( E+ Z  U* [9 ]' t+ d1 I
    290. ID                                       : 47, `2 b) w2 ]: h* V
    291. Format                                   : PGS5 X/ q* R5 Q' }2 b( J( Q7 ?
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  @: t# H5 r8 x
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 [5 i; \$ C5 ~# N
    294. Language                                 : Thai; I0 X; G/ j& v
    295. Default                                  : No
      ( E1 J* r& t2 a/ R1 P
    296. Forced                                   : No
      , N9 Z. f5 {' y) \+ l

    297. 8 J7 S& N" V; H8 p- f5 g
    298. Text #29
      7 r& P/ e/ T6 X2 [" k
    299. ID                                       : 48, c& K  ^; G5 Y* _
    300. Format                                   : PGS
      $ [3 x) ?6 O5 n8 T; [; i0 }
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  l. R* x( c8 {4 M1 {
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 _7 g& y; X# R, e- j
    303. Language                                 : Thai2 P( g6 F5 Q9 m( {' {$ o8 l$ x
    304. Default                                  : No
      9 }: q/ {) S* }. Z. I+ A
    305. Forced                                   : No( H! n! x& C) E. S
    306. " ]! I+ V, ]. w& X. [# f
    307. Text #30
      - E3 o% S9 j6 \1 {" b
    308. ID                                       : 49
      * _' [, {  \0 Q
    309. Format                                   : PGS
      7 D2 A) r+ x3 @: I! y. D8 o
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' _1 a% c: g. D" m
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 x8 K+ G3 d- q: I" @9 E: j" k
    312. Language                                 : Ukrainian- g! b( R6 R( @4 I+ D
    313. Default                                  : No$ g  \# E: @; |" ~9 L! d
    314. Forced                                   : No5 C" Z( _  U3 F

    315. 5 E+ m( s) w& a  |% O/ _
    316. Text #31
      0 p- l9 P3 _, m! w& D( i" G
    317. ID                                       : 51
      4 [/ h( S! m3 r, ^+ ~" ?. ^
    318. Format                                   : PGS
      . u. Q! r, Y" U! K! k
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + n; Y- O: Q! t& d5 n
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        J1 L3 V/ j% o% M6 c/ R0 O
    321. Language                                 : English
      7 K2 o& [0 w; C; G( y* q
    322. Default                                  : No
      " i6 s. N9 x3 M/ k1 v7 \: k
    323. Forced                                   : No
      7 _  }4 {5 ~1 z# B' _1 Z7 T; u
    324. + r7 }- V; Q9 _/ H) @' c
    325. Text #322 V5 z) r% B+ Y( ^- N  k
    326. ID                                       : 52$ |* W+ v% K+ s
    327. Format                                   : PGS2 L3 U; s# j6 x$ i8 ^. s3 V
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / w- S  |/ c# ?
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 M: V7 T- U  U9 @! C
    330. Language                                 : English
        l! r$ [$ E  x0 Y3 a4 L" Z5 {
    331. Default                                  : No  g8 T  V/ u1 h6 Q6 D: _& x& R- d
    332. Forced                                   : No
      $ |# w2 s/ W5 c8 W
    333. 8 G4 r% J: _* V# @. V0 b4 ^! ]
    334. Menu* m/ ~! p1 A1 \2 Q. _
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      " @2 G5 ]! @4 B" \
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 028 U! X( n4 V1 I% S6 {
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03" ]/ a8 {0 W6 i. G  K, ^( e9 b
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      / |* |3 v7 c( y$ H9 D, H
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 054 U  T4 Z  H8 o4 K* ]
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 06
      " R0 Y) n1 z/ P2 U" O6 @
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
      ' _. \  M5 V. L+ V
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08
      2 M  }1 V$ f; _7 q5 h
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 09
      : Z+ x0 s6 }# Z( y6 w; e8 h0 V
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10& F/ l& \) |0 O2 j" a
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 11) T7 x. s2 |6 n3 T# q. x3 n0 q5 u
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 125 W( Q: V- D8 F( a5 d9 a( P) ?
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13" J+ d* T3 G0 k# W' F4 k
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14* _! X7 M: \4 l8 t
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15
      % @2 M0 I+ m3 s: U* J, |9 f; K
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16
      % x* @/ d  T# D7 Q8 ~# v
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17
      + G. ^0 v4 D7 y9 H* y
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18
      + S% j7 K4 ?$ b, c0 L8 L- D  J
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 197 p8 q! k# p) ]% I
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20! v# ]% ?% b; x+ J( ^! U6 m; t
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21" ]6 e1 ~, L! l% P% t$ b- ]
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22! Q' O% H8 Y1 y$ M8 k2 h8 \. ?' A
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 23
      + X/ x3 s; ~# c) i# t! V, q  o; L; W
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      * y0 c) z3 N3 }  i
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25
      3 B! _: a0 B, J, W+ j9 ]5 t
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26
      9 g( S* U9 ?8 t2 _% h' W' E8 I
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 277 ~# |2 B$ s+ _' ]
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28
      , u; }8 F; W' y6 d& g6 O1 j
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29
      % X5 }% i- G6 K+ `; g' X. p; l
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30' c3 v& B: j2 K# \/ ~2 u0 I
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 319 d  j  B, H8 H9 Q  j) u  q
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32% m; C/ U4 p( O( }/ f# \
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 338 I0 R0 @* e7 w! `  P
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34
      * o* U4 `3 L1 ~. x/ l. Z
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35! x, F* T- d' l+ X# p
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36( @9 @1 r! \2 W9 _
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37! _3 U  ^4 l* T0 i0 P+ z! A
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      + @2 d, J/ a6 r9 k& z$ e
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39
      - _! E* ]1 U% h* D1 y- r
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码
    ! V" g/ C' k" |& {+ U9 _7 v$ j
    7 e& T. E( P/ s2 X& n

    7 F! \3 i' ?7 q  Q# i4 P: y# U1 r" O+ r

    $ b7 n$ G7 r$ s  k* m/ p2 p' U  z+ {2 v
    ) s. K  g' ^1 Z9 ~& y& d

    7 _. @9 @' T" n* \+ S) K( `% ^
    : V0 W+ s+ x; k4 Y% z( U* A) a: J4 Z% K
    ' v2 }7 ]/ X/ q& `  k

    ! ]  M; e" E: d7 _6 v, V1 {0 |  Q
    + ]% P) d* N# _6 h0 u9 H9 A$ K8 k
    1 ^8 N& t% }4 O0 Y1 a* {
    3 N; K: w9 D$ r0 U. o

    * n2 F. ]! y! B$ N# T! y& R' |' I3 h, R0 p

    . J/ P# ~- m1 h, e& [8 C- J, U
    / A$ F# w9 b" V4 M7 h4 o
    + r) @5 p- a& B9 ?
    8 v3 a4 k; h) {3 g0 X% ^+ \) f# d: J4 N; {* s
    , S, R: A/ y+ W4 x/ X

    * [( _3 d8 S0 g/ s3 l( a& h6 Q; L! r- y3 G' `
    BT种子5 j. X, G8 z3 {* L: `
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-1-19 12:34
  • 签到天数: 1782 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-1-31 02:01

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表