PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 549|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 08:22
  • 签到天数: 1965 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G) y) C9 J, O; p1 A/ n$ _6 A
    . b. y+ j: j, s5 w3 t% `: g
    6 V7 G2 \1 Q( H3 |3 g9 u! ~
    6 }* s# ?4 Y1 F
    ◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)2 X# m6 i8 }8 j& y$ k6 m
    ◎片  名 Gone Girl# v: b: W' z* B" p' w( U1 r
    ◎年  代 2014+ @7 y8 s1 w# S- T
    ◎国  家 美国- _; b( C% A2 ~/ j1 d! s
    ◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚# w/ }# v7 J) y3 w% y2 L
    ◎语  言 英语
    1 Y; U% v# D, G$ N8 [% p/ }1 y- S◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国): T/ Q1 p( z( t2 ^, k3 z
    ◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users0 M4 [2 ]# n& y7 Q( y' m$ R+ w
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/. B6 L& T. f, s% S+ _9 X
    ◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users( [: @4 a7 F9 |" i+ s
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/0 U; y3 L# C2 _0 W
    ◎片  长 149分钟6 k; o1 I6 V7 G/ W
    ◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher
    # q! b  F0 m& t, @◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck' |; @8 y5 }' {0 g1 u  S
          罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike# d! l, u: E7 a$ N$ Y
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris
    / p7 l3 ?) I; K( a. ?& D      凯莉·库恩 Carrie Coon0 k  N( E+ t' X1 A7 B: U
          泰勒·派瑞 Tyler Perry1 q+ I5 R* b5 b. p" k, b9 h. w& D, A
          金·迪肯斯 Kim Dickens% f+ r( N) Y" J4 q4 w! N& G
          米西·派勒 Missi Pyle
    + c. b- k4 t# N0 i5 q3 Z1 Y# z      波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook5 D1 ~) ?9 U$ V1 l. ]6 f- l) [! v" U
          艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski
    9 @3 S% }* E$ ]7 b) w) M" |2 g      雪拉·渥德 Sela Ward
    0 }8 k2 y0 W4 N/ ^: U      派屈克·福吉特 Patrick Fugit
    1 \% `' o' \4 n$ k+ P% w; k      斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy
    4 T: K# Y0 i- w% ?2 P! r      凯西·威尔逊 Casey Wilson- F" |$ x3 Y* L, X8 V3 {
          李·诺里斯 Lee Norris
    / W( ?2 Z! R: p' Q2 x, |" i' t
    1 n6 Z" F; p1 G◎简  介
    . H0 r1 H1 j4 [4 }) A( I$ I' y: \. \8 {; a1 I9 a7 m* |7 N
      结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……
    % S7 b- Q5 ^* M, l  Z  本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。
    , i% f; s4 k0 D( Z3 h0 \
    . q/ v3 Z2 e5 e3 }◎幕后制作% f0 ~* V0 L! |- W  x
    ' S# D) G+ S3 z! k
           该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!4 u/ Z- X' ~3 w: B/ i# a1 v4 b# X
    3 P; U. w7 O. C- w$ S" O
    ◎影片相关
    7 ~, q* |& Y( B7 |8 Q$ _  1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。( i! U( J2 b  Q$ s. f4 `
      2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。  C& ]# J9 J; o2 y2 g- E) q
      3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。
    6 I* {/ v6 O' F  ?) q- G  4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。
    + N& F( `% r! ^* a* G  5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。3 s2 ^0 G0 D, B- O4 e: [1 ?6 M
      6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。
    % G4 Z* @# h, O/ o8 E  7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。
    9 A1 D7 A+ R0 t+ X4 I  8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。
    , k9 _0 h# J; ]1 Q4 e0 }  9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    2 a  m4 O2 n5 z( k' l4 U& H* ]$ q  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。' T' H4 F. ?  H" b& |" E7 f
      11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。
    " i* B' T) ?( M2 z: H. Z3 w- t  12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。
    1 s3 e8 C5 ?* j, u2 V0 R! b4 s  13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。
    / |+ Y- h, k' r% |2 ~  e  14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。
      P. ?; K3 _5 i2 R+ v  15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。
    ) e' Z. _: h7 P4 _2 i  f3 s: _  16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。
    " T$ @$ h& _* \  17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。% F$ R3 x- P2 a. @8 d( S& J# k
      18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。8 P7 ~" o1 C/ R8 Q6 O  D
      19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。
    4 f# O- e, N. \( N/ w& E6 f, v  20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。& E" L. K( ?4 l5 d: Z
      21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。/ t% _# {9 F0 G6 X" N7 W1 @
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。1 i+ Z* Z! l: k3 D# g

    $ T2 |  T6 Y- N◎影片评价  p, `  G7 @+ W5 z9 Y* x, u. `
    / U" E" H1 |, k& m2 ~& q# M7 i
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!0 p% u0 H  z, u: P" {
      其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。4 H9 C  g8 P( n( n4 g4 o# p
    0 l. R; D8 O. d) z8 P. n! Q
    ◎获奖情况( k- `* L/ x  x4 c6 S5 o% K+ r4 i

    7 L. `" f1 q* C! i  第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    7 f8 ^1 ?& ]) w& b; r3 A$ v  最佳女主角(提名) 裴淳华& ~: ?5 |5 t9 p7 e
    8 K3 U: |+ p; x
      第72届金球奖 (2015)# B, Z( R; V* v- o" y: H
      电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华4 ]2 j6 l8 ]8 L0 \$ D
      电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    6 B; e$ Q, q4 L" d/ t3 F  电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳* k$ y" e$ ~1 K! n- Q# z2 v( ^
      电影类 最佳原创配乐(提名)! C/ E5 P' `. q9 n

    ; H8 u* L& {1 ^2 w1 `2 q4 V  第86届美国国家评论协会奖 (2014); n/ c" M- K6 u0 q* _% C
      年度佳片& }1 ~+ L! [9 s; p  N

      `1 T  p, Y, ^" N% ~  第18届好莱坞电影奖 (2014)
    * S6 V# M% D4 x6 L4 W0 [  年度电影
    ! z. {' Q6 Y* U  年度编剧 吉莉安·弗琳4 ~  a1 f7 D* _2 v+ A( \
      年度音效 Ren Klyce/ x" g; j: I1 y3 X/ C' \

    4 E/ W) o4 e8 }8 Z" H3 b' @9 q  第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)
    6 f* w' X/ G( M6 s4 f  U! g1 }" n  最佳影片(提名)2 L0 D7 m, l$ P3 Y2 t
      最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    ; D& A2 l2 L: d8 d+ \9 |3 Z. K* j, s  最佳女主角(提名) 裴淳华
    - |6 S! M2 F3 c  最佳改编剧本 吉莉安·弗琳. ~( D% \; O% U0 l
      最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特
    6 s9 v& M& a$ W4 q6 V( x. r  最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯; c( g3 O/ _: Y0 }

    # c! d4 E1 p* [1 a; S  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    8 X# J$ m  j( O. u8 u* K  _  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    6 l5 ~1 q0 P$ x( X  鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华. v- T9 o& M# N6 w+ }
      鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片& ~3 S% I4 K/ v8 F  E& `
      鑫豆单元 最佳爱情片; Q3 W7 [7 N+ i# K6 W- F& y/ p1 E
    9 I/ K; ~+ H- y! C: C7 Z
    1. Video( o5 u# H0 O9 j7 j8 [
    2. ID                                       : 1! \& V% x0 y8 w% u( `; E
    3. Format                                   : AVC
      / ^$ f; l; _8 G  f! x# w
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec$ f0 c/ L- U& z1 n9 u) R
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      & Y/ ~) D; d2 [( P0 j- e0 F& A# D+ E' X
    6. Format settings, CABAC                   : Yes) o  _& a$ v$ ~9 f
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames- D% w2 E9 b0 M3 T
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      : C1 o. l6 E2 w! C: @
    9. Duration                                 : 2h 29mn
      7 _+ E% e8 s, H2 |
    10. Bit rate mode                            : Variable
      9 N' {+ i$ o( s6 ]
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps
      ! X4 l7 i6 O+ P, x9 I- ?
    12. Width                                    : 1 920 pixels. D% x2 ?0 P1 w2 Q6 m4 Z
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      ( b8 Y5 i4 a. t: c
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      ; G6 r9 S. x7 ?: E: Z: K
    15. Frame rate mode                          : Constant
      7 i# x  g5 S2 R- S2 O
    16. Frame rate                               : 23.976 fps# H; g5 V" V) W. t. H
    17. Color space                              : YUV& l4 O" L& E+ c0 ]1 a- r
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:04 s" K. h0 k9 O( @' o& ~
    19. Bit depth                                : 8 bits
      + ]$ |* R* W8 R+ D, g6 r
    20. Scan type                                : Progressive2 O. ~$ V$ q  i8 a! e# t" Y- x
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      4 R# q5 l6 \& ]
    22. Language                                 : English
      0 z2 q6 i4 h- H7 r, I
    23. Default                                  : No/ a9 B: S. m% M
    24. Forced                                   : No
      - X! L4 Y3 a( H3 C+ L& o

    25. , W8 a$ ]7 u9 p: a/ }) |  V1 o
    26. Audio #1
      9 D: @: o, m# o8 A- p" Y! E1 i% u
    27. ID                                       : 2$ p% |! {8 c! J
    28. Format                                   : DTS
      ) W2 V  x$ @+ Q. E* Y; Y" v0 H7 u
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      ( }) q/ ^  G0 @* s, X
    30. Format profile                           : MA / Core
      9 A& ?# d. b, n. j; C8 V- y; l4 a
    31. Mode                                     : 16
      : Q$ l. Z3 y9 \' C! }; Y) H5 a9 o
    32. Format settings, Endianness              : Big
      ' a6 z4 v. n# s* b
    33. Codec ID                                 : A_DTS, v9 v2 k1 V- i. I
    34. Duration                                 : 2h 29mn& i; t) H, o+ Q8 t( {1 x* `5 L% `
    35. Bit rate mode                            : Variable
      5 |% f. M0 ^" v! r4 ?
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps8 B2 a9 l1 x( d( J( y) I
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      4 e  B! _/ G) Z" d* A) B! j
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE7 U: l9 {$ J% n, h* b; r
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ' ~: {1 ^% i0 E+ O+ Y1 Y+ `
    40. Bit depth                                : 24 bits
      $ F( ?: t# i$ O% ]
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy' D' j( ^0 S% d( |6 _, O
    42. Title                                    : Surround 7.1/ s9 l$ P7 E2 D  x; z8 [2 v9 c4 |
    43. Language                                 : English
      8 ]9 @/ f9 Y3 \& m# @
    44. Default                                  : Yes. }  s1 w5 L% v' F
    45. Forced                                   : No7 o4 Q% i6 S7 d/ \3 K0 d! c% I

    46. ; N  {+ _" k. ~( V* _$ G# [
    47. Audio #2
      * z+ J2 Q5 e1 e' K
    48. ID                                       : 3& A' ?; A7 M, S( p4 Z1 f
    49. Format                                   : DTS
      ; ]0 e0 o6 `+ U; t: s
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      & |7 j- ]9 W* O( m1 L( F9 F+ p
    51. Format profile                           : ES; B# O2 y% G  {
    52. Mode                                     : 16. |4 K, ^( w( i; q; W
    53. Format settings, Endianness              : Big
      9 {+ H+ i) U) G3 r9 H. ~* L
    54. Codec ID                                 : A_DTS4 ^$ R1 R3 Y" H1 [
    55. Duration                                 : 2h 29mn
      % i  z' N8 G3 L6 G! f2 _0 `
    56. Bit rate mode                            : Constant6 v# o0 u9 @4 t8 l0 I
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps. m2 I3 V6 I  G% u$ F8 {
    58. Channel(s)                               : 6 channels. q' P2 W% h% ?8 m# G) ~9 ]
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      7 j) S; @: E; g1 M  A1 R
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz8 V# G1 {- ^/ P+ k
    61. Bit depth                                : 24 bits: U+ K  W4 [2 H
    62. Compression mode                         : Lossy
      . ^: O! f( H8 x# Q5 o
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)
      & }" N# Z) X- Y6 k
    64. Title                                    : Surround 5.1& C  |, _. b; |( p
    65. Language                                 : English
      - `# C2 M1 S) K- t
    66. Default                                  : No
      , O4 }6 r8 q6 }6 i6 x+ ~; Z
    67. Forced                                   : No
      / Y* |- `8 F3 C, _  {
    68. ! q' R2 m. u6 t  Q
    69. Audio #3
      ) w4 H5 L+ a& Z$ I; U
    70. ID                                       : 4
      2 ~- M3 W/ H# R& R, z1 \" C
    71. Format                                   : DTS
      : A) W3 Q) a- }0 D3 L9 @$ K- P: a
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      - g" |' w8 r. r6 \- x# D
    73. Mode                                     : 164 r/ f$ k0 e; M& D9 F4 b* D
    74. Format settings, Endianness              : Big
      1 P" g0 q" H& y! J& Q
    75. Codec ID                                 : A_DTS1 A8 \/ h8 x' f9 y( X3 S" ?( R1 y
    76. Duration                                 : 2h 29mn4 f0 a& o: N1 Z& c) A
    77. Bit rate mode                            : Constant. N' s& w+ m! n* g+ `
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps
      ( V! E( e9 U% U! X' S" [
    79. Channel(s)                               : 6 channels- I; o$ l; c1 R% }& d; c9 ?: {
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE3 u; h1 I# J2 ~- ]8 s0 L
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz5 Y1 A2 W2 C4 k1 l  t
    82. Bit depth                                : 24 bits" P+ _/ w0 r8 F  \, W# W7 N* @+ @
    83. Compression mode                         : Lossy
      ! D8 W# P+ j$ d/ {7 q+ E+ F# |
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)- z$ {/ f* W! c* r; q+ F$ p
    85. Title                                    : Surround 5.1
      # Z/ w! g* p0 C( Q: b. X* O; \
    86. Language                                 : Spanish
      % T7 `' V9 h" }, U
    87. Default                                  : No! x8 C8 U* d: _4 \
    88. Forced                                   : No
      3 b. \8 u4 E* t2 `. x
    89. " \- |* l* Y. {' k7 Q
    90. Audio #4
      + _$ K2 E& g) Z1 s# X4 P
    91. ID                                       : 5/ B7 c( R9 j/ {. h% H. B( j9 S) o
    92. Format                                   : AC-3+ M- V1 ~6 d$ {+ d: R: k. H+ [
    93. Format/Info                              : Audio Coding 38 a* v& ?) ~, ]4 b, ?1 q+ [
    94. Mode extension                           : CM (complete main)/ E+ l4 l3 n/ H. o5 G
    95. Format settings, Endianness              : Big
      + X( z9 e/ `. o% E/ }
    96. Codec ID                                 : A_AC3
      6 u; W- j5 K$ G# Y4 g% Z5 r
    97. Duration                                 : 2h 29mn
      * o/ f+ U! }2 Z6 z5 T- H1 B
    98. Bit rate mode                            : Constant* F% j& X( |6 K* ]+ E7 o
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps
      8 w/ K, o" W! {1 H4 C1 p
    100. Channel(s)                               : 6 channels" A1 Z/ b4 w: q. y' H& |9 @6 }
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE' K1 @* }! m1 a7 C
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      6 U% x9 Z7 `/ w
    103. Bit depth                                : 16 bits. r+ _- C* F8 D) c
    104. Compression mode                         : Lossy
      ! L  Z! M, l( l4 J9 ~' p
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)+ c( m  Q2 o( X0 G, S' H0 R: u
    106. Title                                    : Surround 5.1) a$ @) c4 j( l3 m+ P) i3 {# L* \6 `
    107. Language                                 : Thai# W0 }- z/ w4 o5 U: o
    108. Default                                  : No% d1 C6 K9 z; Y
    109. Forced                                   : No% A5 m3 l; k. A

    110. . B7 ?$ ~, I( \9 F) M) c' I! W
    111. Text #1
      % i' h. N8 r' f/ K
    112. ID                                       : 65 r( f2 F5 X- |0 K. x' r( n; e
    113. Format                                   : PGS
      ' w5 {% {8 P. E6 r
    114. Muxing mode                              : zlib
      & A4 [% Y  E# W0 z" b3 M
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . ?% E# j! T/ Y) T" A1 d
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" l9 }* H/ R8 _3 A
    117. Language                                 : English+ ]4 r4 l% M' T- S! X1 N4 h
    118. Default                                  : No
      1 w7 X" d0 [6 E5 W! F
    119. Forced                                   : No
      ) `! `) Y. n7 ~! \  F
    120. 6 g* z+ w" O& Z2 K0 D9 s) [( C
    121. Text #2
      ( D) w7 z; f- v, E8 n! c
    122. ID                                       : 7
      , d' z+ Q$ d  Q7 x  l5 }
    123. Format                                   : PGS+ B7 x1 r8 [" j- ^
    124. Muxing mode                              : zlib+ l- L' f5 p6 B* l* `5 g
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 A. B2 U; L6 i% `' K
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 Z  ]6 C7 J+ |0 S* M" B9 A
    127. Language                                 : Spanish- \" ^0 ]2 }, Q/ f4 F4 H
    128. Default                                  : No
      9 [& [5 O, d( l2 a
    129. Forced                                   : No
      4 `% n/ A) A% A3 u

    130. " ~& Y( N0 X/ o7 a. F
    131. Text #35 p8 N# D8 \* s+ j
    132. ID                                       : 8
      1 E9 S5 E0 q% m* r& k4 t& G
    133. Format                                   : PGS5 C, m8 A$ e6 \/ I
    134. Muxing mode                              : zlib
      8 ~) h/ U7 i+ e- x$ {) C
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 P- Y* W. Y! L) S
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- P6 \9 ^% B3 y- P# d9 d3 |
    137. Language                                 : Spanish; R% S/ |; `9 }- Z
    138. Default                                  : No. B5 u- U$ r1 E1 e( B) q
    139. Forced                                   : No
      * A$ A1 [. ]  x& A( k1 _

    140. ; `, J& N6 T7 X' m7 `7 p
    141. Text #4
      $ ~, P8 i' u% G+ t. {
    142. ID                                       : 9. q9 C' e6 {. A
    143. Format                                   : PGS& g5 d5 J1 o( r
    144. Muxing mode                              : zlib1 Q( K7 ~7 ]2 L% a# s) O7 a0 y- z
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , R% ^- {( o+ T% o4 r
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) L% |/ ~7 j7 p# }; v
    147. Language                                 : Danish1 L) i' t' h* S4 J4 a* e
    148. Default                                  : No
      . {5 |" R2 a  Y
    149. Forced                                   : No
      # |7 V' i  L9 ?9 ]3 h3 M/ U4 F6 ?

    150. ! n1 Z  G& J" \' Q( z& l. o% r
    151. Text #5
      8 v1 i5 [, L- X; n& f, B
    152. ID                                       : 10
      5 N1 G1 J; P- k0 [. }
    153. Format                                   : PGS7 o  z1 J0 @5 L2 E
    154. Muxing mode                              : zlib
      2 {, s" N( P! v$ D2 }7 Q* J
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . E. ]# ?6 O  ~( U. J7 K
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! @0 V# ?- s( |# G6 x, e+ f
    157. Language                                 : Finnish
      / i/ F% Y' D1 J1 y* ?7 r1 @8 U
    158. Default                                  : No
      5 M8 X1 A' r7 a4 c* V0 A
    159. Forced                                   : No& ~5 j+ n2 T0 C& m1 n! z
    160. . S1 a2 J) B! _- }- ~, o) b) Y" g7 I  R8 a
    161. Text #6
      2 e3 R- k0 b# v+ M, [
    162. ID                                       : 11
      8 F6 A3 d6 m; O& b
    163. Format                                   : PGS- Y7 t/ D1 {1 O1 d1 [* o% |; i
    164. Muxing mode                              : zlib
      ) z1 x, Z7 b3 A( q& O
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ S2 S; D: D6 d3 ]$ K
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 Z! u/ X) D3 V' `  W3 p( W
    167. Language                                 : Norwegian6 h* \# N, `6 ~8 p  D- u; X
    168. Default                                  : No
      " P, I  F8 w- z
    169. Forced                                   : No
      $ A- o- y: x( e9 R+ z

    170. - `+ `/ @( ?' k- C, K
    171. Text #7. k) C9 R5 I& P8 o5 x
    172. ID                                       : 126 F+ A% _3 `. O2 Y# s3 p; u* ]
    173. Format                                   : PGS9 c  ^( U- O+ G- l
    174. Muxing mode                              : zlib/ Z  H0 }1 N) a1 w: B
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ p' a( ]( @6 U
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * n" `, n% {5 |5 }5 `. ~1 D
    177. Language                                 : Russian
      3 d7 A$ \# S* o. n8 U! R
    178. Default                                  : No
      - y" w* b/ L! k" Q6 Q9 p2 T
    179. Forced                                   : No
      ( H9 j+ R7 o! Y  c/ G
    180. 2 Y" u% X' ^5 p# c2 G: B# m* g# M
    181. Text #8; \1 C' h/ M. r+ u1 G) [
    182. ID                                       : 13+ z9 J) V2 t' ^9 J
    183. Format                                   : PGS
      4 m: P' k3 ^2 G! z% F* [- T( }
    184. Muxing mode                              : zlib
      ! q1 |6 @" ?# D5 C( @
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 g9 K( W5 A) N3 B
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ ~" z7 |+ Z) o& X* S& K* u! @! ^
    187. Language                                 : Russian
      4 T9 ^9 v- g4 O4 X, g" l
    188. Default                                  : No0 Z% w* R7 k2 `' }# w- u
    189. Forced                                   : No# }$ O# `7 O, t# c0 X2 g1 C
    190. % g8 h! o2 ~8 E" w' _
    191. Text #9
      , S- F4 t* G6 z
    192. ID                                       : 141 G9 }1 s0 h" e( ]1 e! j
    193. Format                                   : PGS
      ; D1 Z. C# B9 g4 v
    194. Muxing mode                              : zlib
      " s$ O8 M6 ?9 A: V9 g* S3 M
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 g( X8 c( a6 O7 C# d, }
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . y8 r% y+ U- [6 f/ x6 p5 l4 g
    197. Language                                 : Swedish
      9 o3 e) u9 ]+ {1 L
    198. Default                                  : No
      3 F0 g5 j* T! a. B' G2 K) g
    199. Forced                                   : No
      6 N/ W7 t4 n% @% J% [+ O4 c; u" |" s
    200. " w* O! q* w1 @8 t; m: e& e. t1 t
    201. Text #10
      8 ]3 S0 E) p! M6 _. `
    202. ID                                       : 154 ]' C3 L, H. l. s. ~% \% k! i$ E
    203. Format                                   : PGS
      ; V0 ?  |% `2 ^
    204. Muxing mode                              : zlib5 e4 N/ |/ J1 V
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" i7 M: B% j3 _5 \- J9 q6 x, D6 d, f
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 c8 u" K: P2 Z& X
    207. Language                                 : Chinese
      ! a* V+ s( {( {, Q
    208. Default                                  : No: ?( `, o% ]& w* L, d0 {* t2 G
    209. Forced                                   : No
      5 X# N3 N; i" i; k; X# \! u

    210. , f8 [5 o5 O6 r& v
    211. Text #11
      # `6 a+ O* S7 K
    212. ID                                       : 16. ^* h3 a7 |/ x5 B7 }% _
    213. Format                                   : PGS* E9 J# i% U4 m0 Q
    214. Muxing mode                              : zlib: H9 G: h0 ]( l% J' [* R
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 k7 X" E+ Z4 H+ L! C+ _$ g
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , ^8 g' P. u; h' C: ]; X$ J
    217. Language                                 : Estonian
      : T, Q9 k- [2 Q9 h$ Q3 Z
    218. Default                                  : No" }/ {6 M' T6 [" x; O0 V4 D: H  D+ {
    219. Forced                                   : No
      $ V$ h' I, ^& J) e' h4 J2 H5 @

    220. ; A, g+ x' D6 x1 o3 j
    221. Text #127 x8 z( D/ J6 }, I4 s8 q
    222. ID                                       : 17
      $ T) ]3 V8 Y3 n' t% ~. }
    223. Format                                   : PGS+ U; O5 T: O, x( ?9 f1 F4 y; M
    224. Muxing mode                              : zlib/ _9 ]$ b& C8 e1 h6 d' P
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 O7 u( W+ m3 e+ D4 Z5 P
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 ?, L; c" N# ?. o  U& O
    227. Language                                 : Indonesian
      4 d1 S4 a) r. X1 g' M+ N
    228. Default                                  : No& b9 _! a, e* ?5 t" ~2 p0 b% s
    229. Forced                                   : No6 E3 W) T; A- p5 ?" `; j

    230. 3 X$ B5 H0 o/ ?4 G/ [
    231. Text #134 J! P1 y+ r) @
    232. ID                                       : 18
      : W# |* I1 ]+ [% h9 \
    233. Format                                   : PGS
      2 o3 C1 F8 i9 l- P7 M
    234. Muxing mode                              : zlib
      % I8 x; @4 |5 |2 {# F7 L  x  d/ |
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 v0 b6 Z. M4 c# ^
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 G% l9 A) M* X+ h4 u2 p& z" Q' J# I
    237. Language                                 : Korean5 i: y; k) I, F9 A0 y1 U
    238. Default                                  : No
      2 N4 D6 H6 R8 y+ l7 S6 _0 D6 X
    239. Forced                                   : No
      5 q9 T! ~$ y3 o
    240. 1 a9 ]  c7 J  J- y
    241. Text #14
      & l3 l' f6 `9 Z( e; i: [
    242. ID                                       : 19
      ! I* e5 ]- @2 x, y# ~5 G
    243. Format                                   : PGS: Q3 D: P8 |  V9 e1 ?
    244. Muxing mode                              : zlib
      9 ^( X. Y& ^9 ]6 _! R
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " R. c6 i0 B) f  G- q/ a1 ^
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) `, K0 q: _3 m" Q2 Y
    247. Language                                 : Latvian3 u( |6 i7 s, z# i# `( e1 h
    248. Default                                  : No
      8 D3 V) @* U+ o+ u# S1 T
    249. Forced                                   : No
      , `( `6 C, x  Y. [4 D0 ~5 Q
    250. ! q0 e1 F; [2 K0 ?
    251. Text #15* ]7 @$ e) B6 s9 t
    252. ID                                       : 20
      # R2 f' @4 Z5 _. L) S5 _) v
    253. Format                                   : PGS
      $ b2 E( y- ~( G: j
    254. Muxing mode                              : zlib
      / y+ }6 c- }( i2 j, k: i, @$ g
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * B# }+ i6 X5 P% t
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 M2 ?' _- N  e" Z
    257. Language                                 : Lithuanian
      1 ?1 a" M1 e8 `: C9 _' b* j
    258. Default                                  : No
      . N' M6 [7 T' s) [: f! F
    259. Forced                                   : No
      0 u3 ]5 L* M# |/ D& V; Z% G

    260. ' K% L9 m5 q7 ^/ Z
    261. Text #16
      4 l8 M6 Y- q+ ~( g; L
    262. ID                                       : 217 _9 n. x3 U1 Z* Q, a/ x
    263. Format                                   : PGS7 W$ V4 z0 B5 P4 e. l
    264. Muxing mode                              : zlib
      % z4 i5 |9 g* n$ }/ }/ u
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : U8 ^2 W+ M) J, O
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( ?' C! [/ L. k
    267. Language                                 : Malay
      5 g- G* ?6 r* v8 P* u
    268. Default                                  : No
      7 w% A. l1 m' q4 p
    269. Forced                                   : No+ j. b; T; l9 v" j! d' Y
    270. , e: @: T# Z* Q3 {! M8 b0 y
    271. Text #17
      ; h5 @+ l4 R8 {; I; f
    272. ID                                       : 22
      4 h0 p) I- e% g7 d2 g
    273. Format                                   : PGS/ ]7 j' c# R0 X) o
    274. Muxing mode                              : zlib
      4 E4 L1 O1 y) @" m, `
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' I4 }: M. ?* @3 V
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) Y6 i1 f! [- x* Z+ q9 D) K5 @
    277. Language                                 : Chinese
      . O# Z  m/ W0 o. m( H$ P3 Z6 N
    278. Default                                  : No3 t- B/ g8 ]6 R% y3 D  _' \
    279. Forced                                   : No
        z; s0 X# [8 s  {
    280. , S) e& m* p! l8 E
    281. Text #18
      9 w' N2 D/ Q. U' y
    282. ID                                       : 23& T. J% \9 ~, V7 v
    283. Format                                   : PGS
      ' T+ t+ ~- A- T# {( m: `% p7 ]: c
    284. Muxing mode                              : zlib
      9 c8 }5 J) G% w* l, o2 j
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- ?+ f2 I7 U9 `3 a0 X
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 u+ r  a4 q! @
    287. Language                                 : Thai
      4 S8 ]1 T' `2 o  ]4 l( M% b
    288. Default                                  : No
      & j3 P# T$ b& w  r( d
    289. Forced                                   : No
      $ x* T& }5 w% i" h/ n- r" L

    290. # i& V6 H1 ]# y$ A+ z. o
    291. Text #19$ ~5 f! |6 n0 p: _
    292. ID                                       : 24
      0 K; ~; I( d3 x3 O) M! x) j! d1 I
    293. Format                                   : PGS
      + Y& H/ y& R- p( b1 e
    294. Muxing mode                              : zlib
      , {6 l: Q, T3 x: k/ m
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' P" K$ D- y1 q
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / \( ]& [$ B5 @3 m) f$ i8 V; S7 W3 c" f
    297. Language                                 : Thai
      . N2 f# k" P- X% B
    298. Default                                  : No
      7 A( j# G, ?" X3 O* I5 @8 v) U3 d
    299. Forced                                   : No
      ( ^0 Z. D# ?8 N8 |1 R2 k
    300. 0 d1 J0 N  q' K3 f# D$ O$ ^; ]
    301. Text #20
      * S" Q- W, V# H, j# ]
    302. ID                                       : 25
      5 J' y0 L& _: h) N
    303. Format                                   : PGS) f) T9 t, G$ h
    304. Muxing mode                              : zlib
      ) m, t6 g7 J% s
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % N9 }$ m3 x4 Y) a5 G: Q- [$ k9 M
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 a6 U. k$ g; \& y
    307. Language                                 : Ukrainian
      5 B. Y" `" I7 v7 R
    308. Default                                  : No
      , B/ j* o1 i$ p- F! H* y
    309. Forced                                   : No
      7 n; M: m- [" R( H2 w

    310. 9 m# [% I  j7 w5 f1 h
    311. Text #21$ ^8 a0 a( a2 e0 f/ d( M
    312. ID                                       : 26
      4 z) @8 q* M' C/ \' e+ s
    313. Format                                   : PGS: n; k! D/ Y; L* o/ m
    314. Muxing mode                              : zlib
      . Z! R& y- t; N- P
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ s3 S5 S+ s2 x6 D4 B/ F
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 V! @9 y3 a$ T
    317. Language                                 : Vietnamese% T6 l8 V- ]/ \- U
    318. Default                                  : No
      ( x9 \2 B0 _! [0 n9 B
    319. Forced                                   : No
      " S3 C( C( p! \8 h. x

    320. ( y6 b' h1 C+ P6 Y5 I5 P2 _& [# }3 q
    321. Text #22  P5 J7 Q4 Y+ z8 H+ t
    322. ID                                       : 27  c0 n- Z  |& x& }$ ?! N
    323. Format                                   : PGS
      4 r( `4 W/ ~7 w5 z4 f0 x  ^, E
    324. Muxing mode                              : zlib/ P' }; e3 }  f" j& w5 w9 `8 Q: e: n3 v
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 T/ W/ O1 x; G0 S
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # J# W& ?3 C  y/ e6 ^* s: j
    327. Language                                 : Spanish
      . S, ~8 z5 \# _& B$ \) f* G
    328. Default                                  : No
      , H* t! d  {1 W
    329. Forced                                   : No7 }3 s  i& U' D  r5 d+ j! ?

    330. ; S+ g2 [/ M5 j& L; b- G
    331. Text #23
      ; {$ z( A% l) l7 q( x3 @7 Z0 F
    332. ID                                       : 28
      3 m1 e9 O* X) [# B. V
    333. Format                                   : PGS
      - S9 d8 r- d6 p; h
    334. Muxing mode                              : zlib
      / [7 L) ~4 S" O
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 \( ^; A: J5 s1 B; ?) C/ Y. T
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& c- W. V; V$ b- n1 U7 D
    337. Language                                 : Danish+ O) z7 ]8 O8 E
    338. Default                                  : No+ ?0 [1 p' Q  d7 m6 ~) c' ~9 V2 T9 i
    339. Forced                                   : No
      : L' S9 l) e/ p2 t2 L" l
    340. ' g& A  _- l* w  ^+ G
    341. Text #24
      ( y) b3 M/ L1 T; m) m
    342. ID                                       : 29: Y$ Y' M8 D9 f) Z) r& a
    343. Format                                   : PGS+ n0 Z, G/ k) ]
    344. Muxing mode                              : zlib5 Y0 {+ L* s6 T9 c' J
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. O5 U3 ~5 J7 K7 [9 j3 }! g
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 Q: b9 p/ e5 p: r4 F, \% Q' ]" H
    347. Language                                 : Finnish1 {- L; G6 k; n3 I# r( p& ?
    348. Default                                  : No2 E$ M2 L6 P: b7 N
    349. Forced                                   : No
      * T/ r3 R( Z; j/ V
    350. 3 ?! Y/ t: r4 K" R5 h6 J( q
    351. Text #25
      # f* B- u# Z% E6 |6 g
    352. ID                                       : 305 T; m1 ~8 Y% s3 e
    353. Format                                   : PGS
      - \) j1 c7 j6 U0 n4 x9 n
    354. Muxing mode                              : zlib
      ; G: U' T6 Z7 p4 b; ]
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 q8 A1 j8 M+ M/ d; l4 G! `
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 z1 W) @% C* T  ]) s' _
    357. Language                                 : Norwegian
      ' ^  o+ b0 d& o) n5 \1 E" Y
    358. Default                                  : No- p8 E1 V4 v! o. s0 a( G# F6 p! \
    359. Forced                                   : No. F* x3 n( B( ]8 ]6 y

    360. 2 u; v+ Z0 a2 b; C: n4 m
    361. Text #26
      ) b. ]. ?2 g$ Q% P( d* ?6 F+ n! [
    362. ID                                       : 31
      ' {6 ?, Y0 O6 G/ _7 Q+ \
    363. Format                                   : PGS
      & j' _& N" d4 Z. x4 c; |
    364. Muxing mode                              : zlib
      6 y8 }( S8 ?/ d" n1 z8 p4 V
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 F8 d0 v4 a2 K  Y
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) J' M" T; R) e* a3 P
    367. Language                                 : Russian
      + L0 \" j7 }0 V3 x
    368. Default                                  : No8 W$ y2 z/ I2 C& L
    369. Forced                                   : No
      6 M5 q& j" B4 y3 m
    370. 2 X1 \6 x( N8 R3 X5 ^: i# q
    371. Text #27
      % O5 F. G& l7 f+ ~
    372. ID                                       : 32  c$ D! a1 _2 Z. V2 ^+ @( l
    373. Format                                   : PGS
      0 T. E& K6 W( K4 {, E0 \# ~" o
    374. Muxing mode                              : zlib
      - |" m. P) A) T: ~) X
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - F; x3 y2 P/ @: f
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ R$ b$ L. K4 C0 p. Q
    377. Language                                 : Swedish  R1 I6 G" E+ K
    378. Default                                  : No* K3 M) U$ x& |( Y/ F
    379. Forced                                   : No3 I; z9 E; v; `+ B6 l
    380. 0 {. P9 \/ z4 x, o4 B# P
    381. Text #28* A$ W" u7 D3 \
    382. ID                                       : 33
      ) u4 s  l- k" f# _+ K' G
    383. Format                                   : PGS. y2 `, j7 _1 j$ U: D8 {$ @" d
    384. Muxing mode                              : zlib" g0 G# v; x! [
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; ]: t; O, h* {5 ]; Z
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 ?! I: E1 T) s) h" }3 x
    387. Language                                 : Korean) ?# g% C, d; X4 K
    388. Default                                  : No" [& ?! s, v0 T9 A% q, a" H9 f
    389. Forced                                   : No% b6 X2 u2 j& r' w: P

    390. " {+ @, o* S5 _) U3 q) i% X, j
    391. Menu
      2 {" u: A; ?+ t0 u$ \" x4 U: I
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      $ |7 Q( _+ L7 C0 Z3 e/ A3 t
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 024 t" r& ^3 D$ A, Y( u+ B( w
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03' V$ G; U6 }& U, g: r9 R8 \$ c( b
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04; m! v1 W1 j! V" R+ P; W" ?) y
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05
      4 |" u, ?# C& v" ?9 d
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 06
      - V! N3 s, H/ M4 F
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07
      3 `& b$ H& J  c  s, t% o. e
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 08" C. w4 t4 n8 M9 M- r+ }" Z8 A
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09
      + ^; C8 A0 g' B, Y. }
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10: K5 ?" F/ W$ y
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11
      " n4 X. Y& v6 Y( u8 i/ A
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 129 U) z8 O) \+ \! J% t5 I
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 135 z8 Z! q: X) n3 L0 p' l" y. T
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14
      & y" }; a5 S4 h7 k+ g3 [' f2 n
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15
      6 J% }* p$ z3 u* ]  S% b8 `
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 16" A! w$ h7 J7 Q5 K: q5 b! ]6 K
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17% v" q" e$ P5 `
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 18
      . _6 [% {0 q6 {& f( Z; V
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19
      ; [# V6 f9 T. L8 i
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20' W& e% c) s( E
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 21
      & s, t0 x/ \+ B. r$ F5 L% K0 d% _
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22
      8 A4 G& c8 m& K8 G4 S/ [
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 234 L$ G; G+ e- y& T9 n* a
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 24- n! m. Y8 o+ c9 N7 K& F" D
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 25
      3 }: N( H) ~3 O6 J
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26
      . ]* G! H; s% q6 o1 ]3 _
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27
      . I5 g0 [. e# P/ P3 Y1 t$ ]
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28
      - |( S. e- J8 \- ?' [
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29* n* R* s8 g& U5 R1 |/ x. z" X3 E
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30
      $ q- d; i0 ?. N, V9 B
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31& ~# H8 q5 k- A# |2 [
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32, d6 S/ [: H. |; v
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 332 [1 V) |! ]( L6 \& E7 D2 e7 w
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34
      7 a% o! d1 X3 X- v
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35
      3 o# X) q: Z0 j' v9 W
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 36
      : g( E5 T' [% m: [6 D! N) T
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 379 `; M- r8 w8 \$ p6 Q9 F0 {, J9 N
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      7 ~' f* K- T' P8 [' q
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39' \! Y' w; Z- n" E
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码
    & _! ]7 U8 V4 S# s; a. M
    8 X/ w; z1 i* R/ B
    # F: o- G, s' _7 G: q7 }
    ) i; a" J+ ^, g$ K! H7 a

    - N, K1 P7 V  X1 ?, j3 G5 |8 R' r% y2 n8 @. c: g& D. V- X
    0 p" \9 L+ m+ s7 w& Z2 ^
    0 _1 M( v- R; x6 r3 E$ k

    / k9 f' ]) y0 I: n( q6 P, P; b5 M8 a  ~1 m" N8 m

    . N% {: i% P5 n1 P( Y2 r9 P  d1 W+ v9 v" T2 T8 R3 T
    0 Y6 X, O; R: H5 j" u$ |' I5 X" P

    ; C( q0 d# O: _5 Y' V7 S2 z" {. p* I9 |2 g9 E: q, G1 M) x! y
    % t, |5 X; a. L% B! }7 o, E7 v
    BT种子
    4 m# H; U; A* q3 A
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-1-31 01:50

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表