PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 564|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    4 小时前
  • 签到天数: 2045 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G
    # |& P: _! q" G1 [  x+ ~
    5 _) ~* m  a+ \9 a+ Z
    2 b/ i. D5 f% Z$ L. |" H- f' ~, K* f- j1 I! B
    ◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)$ \" W# s5 X5 }  i! R$ x
    ◎片  名 Gone Girl
    ; E; {, P2 G) G1 m3 f; ^& ~. g◎年  代 2014
    5 y9 ]3 H) w9 h2 t3 n◎国  家 美国
    + a, v/ ?8 O( A3 m, _. v/ {& K◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚4 L' _0 E/ W1 U7 ^* o! k+ s
    ◎语  言 英语
    . [: Y7 e" ]2 E/ J' L◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)
    3 ]" _& D/ f! @& f2 Y◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users
    7 Q' x5 s3 v3 g3 j' D◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/, c( s5 n4 v! e2 S2 G: B
    ◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users% j* w5 E, F2 S& s
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/% d& e& J! |% Z- H2 [
    ◎片  长 149分钟7 _4 A7 D1 B$ f4 b5 m) Y) n
    ◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher( r# r% p6 x1 o' M
    ◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck( N% n7 x/ a! f1 @  R/ N* R
          罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike
    1 S- x9 _) J# W6 D5 E      尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris3 E& p$ ~9 F: y# P% x1 J
          凯莉·库恩 Carrie Coon  @- P/ y, R% W2 i4 v# s7 A9 L
          泰勒·派瑞 Tyler Perry
    - e: P" n' `; o8 A3 z      金·迪肯斯 Kim Dickens
    " f0 k, \( d3 [6 O! l9 a      米西·派勒 Missi Pyle+ }% y, v  P% j. d% E1 y. W
          波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook
    - K5 ?* y8 q' G: |& U1 h8 t, @6 ~  P$ {      艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski
    ; r& f) _8 E) T      雪拉·渥德 Sela Ward
    - J3 s  }) M2 b9 V! n      派屈克·福吉特 Patrick Fugit. H. \: Y1 a: |+ A; d) q. |' M, {
          斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy1 ?5 F! s, F' C% [% T, g
          凯西·威尔逊 Casey Wilson
    & a9 ~, u, m9 l' v      李·诺里斯 Lee Norris. s9 _4 d3 N( d1 e4 t. z0 Z
    ) k2 `7 V- u7 N
    ◎简  介
    2 v( s# L+ L. j" G
    : ]) t; ]/ p5 R& m% a8 A" ]  结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……
    * T6 ~+ z% v  _2 l  本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。, U& R* A3 `  m' Z9 j
    & F5 g  F" r% ?9 R; p! G
    ◎幕后制作
    3 I8 y8 R( y- G( h8 y9 c+ _" k) V- ^) ]- i/ H) U
           该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!
    / F4 U# _1 m7 i8 C) a5 J8 R# B  m6 ~
    ◎影片相关3 n7 l  A8 X; Z- ~2 g. Q
      1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。
    / x. [: O0 i( h+ U, \; }  2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。
    9 `  W$ E9 `3 l6 I" ]# U- Q" B6 p1 z, ?  3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。5 Q. u# m0 V& O' `
      4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。# x8 x* U6 K! g& a
      5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。
    : g& e- O- k' B# Q/ `  6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。: T7 H5 I( C! H2 f! \& f* e
      7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。/ i$ ?) o  @1 z$ V' c  H# b) d
      8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。) }! n7 C! W# t/ Q: `+ d
      9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    " T# R( g: m$ ]4 ?  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。
    8 A+ r( `; A- Q( p: H; Z  11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。; s8 L# P; N8 n+ U. h! Z* ^+ k. {6 k
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。
    ) a- r: a! Y. c4 p: f( r  13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。
    - o5 k3 @6 M8 e3 w* V; O& \  14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。
    / D) h/ T! S6 _  15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。% z* M6 M2 \( b7 t+ I; |
      16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。
    / t: J, O3 G2 R7 w7 _: d, W9 }  17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。, m  L1 @9 C, D
      18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。
    0 a* T; _0 H. s) v  19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。9 I) l/ E3 {% p1 r( ?9 K
      20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。
    5 M' I9 X2 G8 }) E8 H3 e  21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。) S  P) U" W7 P2 a' A( h/ e
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。
    - q; N: n" [9 y3 w
    6 l! w+ r; A3 @! p  q+ S◎影片评价
      r/ M2 i9 Y$ R; O5 h3 O8 D' _# b0 l( }
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!9 P- C" ~8 H! K7 u; s
      其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。+ z2 ]3 ~# m* p* n+ i& F1 i7 [

    : U: j3 K$ a' I3 f% H6 l, L* ?◎获奖情况. U8 i( I6 ?8 k, d* T0 J& L

    1 Y3 `; B, I- t) ?  z" F% l; I6 C9 x  第87届奥斯卡金像奖 (2015). A" J  n, w) U4 P8 j$ F. G0 w" {2 K
      最佳女主角(提名) 裴淳华
    ' l' a+ x* z( e& k4 B) `. f
    5 p; s% t. V2 v$ X: ?" W3 Z  第72届金球奖 (2015)1 n: S% d, k) X
      电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华
    3 ?8 K" \8 y" A2 f; j  电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇4 n( g6 q6 _4 x8 Z& N
      电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳
    9 }6 C% I0 x+ G# u  电影类 最佳原创配乐(提名)3 X+ A: I( ^# [. J$ l4 M% n$ H

    ) }; M2 {+ e# }( \' U! ^0 S' j, K; [  第86届美国国家评论协会奖 (2014)( R# ?1 z3 S* @( t3 o- ~
      年度佳片
    $ g* E3 L7 {0 C# V' w4 a; E
    $ Z/ [- Z; j7 L5 `- q, o  }9 k  第18届好莱坞电影奖 (2014)) v  |* L1 ^! F2 @# P; @2 U
      年度电影0 `, c. N6 I! {/ t3 x
      年度编剧 吉莉安·弗琳$ Q1 L  ~/ N% ~
      年度音效 Ren Klyce
    * G: e1 V; [: E2 x# t2 q- X1 }$ p* j/ y' @  b/ c0 g
      第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)8 h2 `3 `. x  U8 Y# J3 Z5 c3 `
      最佳影片(提名)
    , s0 F# o0 i+ ]. x' a' d  最佳导演(提名) 大卫·芬奇5 h8 Z# E* T1 ~' l8 E* K
      最佳女主角(提名) 裴淳华  y' N; C8 |' ]2 M4 R* T, P( @7 E
      最佳改编剧本 吉莉安·弗琳
    3 M) A' X8 @% t  最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特+ J  M5 u) |9 _+ M) }
      最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯
    # s' {  s3 l5 [, i" {6 c6 a  ]* f6 F9 l2 V; W3 Z: y* M
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    : x) C( j: n' S% j1 U+ }  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)3 [. B/ C$ S$ r6 c2 X
      鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华
    - \2 i! [$ V3 n; K8 v5 {& k  鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片
    0 W" {" y7 a8 }+ E/ ?  鑫豆单元 最佳爱情片4 \- A6 k& O) J5 ^/ Z

    + o  o/ l0 w  D* K5 k  N
    1. Video
      ; p7 X, ]) U. C5 ~' h1 \
    2. ID                                       : 1
      - l8 }* B, z. P7 S' X
    3. Format                                   : AVC( O% L+ }+ P) b0 l1 s8 R
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec" Q- f  p6 {$ P
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]6 F& V0 `4 k3 u; t
    6. Format settings, CABAC                   : Yes2 G+ N( D: i# {$ B; c/ A
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      $ M7 \! e2 M# S* j; P
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      : T8 y7 m/ I  b; R/ C6 z$ j
    9. Duration                                 : 2h 29mn+ J8 u3 |/ w* v" j
    10. Bit rate mode                            : Variable
      / p; k% e8 R- a
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps* G. D/ q2 x% K9 W9 Y- X
    12. Width                                    : 1 920 pixels; Q9 P4 q$ L. w/ Q+ Q4 S& Z
    13. Height                                   : 1 080 pixels3 Q9 b' u3 r+ m: }8 b4 h
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      2 s- g0 i4 y0 ]+ k; J& F8 ]
    15. Frame rate mode                          : Constant
      1 N: M8 n6 K% X3 _% Y6 L' x
    16. Frame rate                               : 23.976 fps! y7 D2 z5 R# I1 k3 [; E
    17. Color space                              : YUV
      4 A0 y" }% D  e# `% S) Q
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0' u& ~! ^+ |! ?" Y
    19. Bit depth                                : 8 bits( E9 H# ?3 n8 f6 G! l# D
    20. Scan type                                : Progressive
      ; B- s$ ~: ]1 x7 d4 [6 N
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      ) \8 n7 L5 J$ Y
    22. Language                                 : English3 B% _. Y1 ^: ]5 \' x/ ]
    23. Default                                  : No  z8 K- _9 a- P  @
    24. Forced                                   : No% C4 r0 N+ F5 P, h% A# T, o

    25. # l2 X7 }" m( V& t- d
    26. Audio #1* u' Y" z/ z3 S) i
    27. ID                                       : 2; w3 x  r. ~! H( H3 i# B+ j
    28. Format                                   : DTS& A& p! J2 H1 Z: B) D1 l
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      + |# |- R' z) k- N5 L$ k
    30. Format profile                           : MA / Core+ u' E* p& Y6 P* m0 L7 d6 i: `4 O
    31. Mode                                     : 16- s* P& {- ~6 s* j8 b/ [
    32. Format settings, Endianness              : Big
      7 C3 A6 `0 r* i0 ^
    33. Codec ID                                 : A_DTS, g5 a5 K0 E6 }) N6 o
    34. Duration                                 : 2h 29mn6 w9 H3 L4 t: f) `. g( k; K* O% ]4 Z
    35. Bit rate mode                            : Variable
      - x6 _" G6 d! `
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
      # K  R" ~- k& _
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels2 z9 }# e5 \. A1 D: G5 o( r
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
      8 h& v! M5 X' m- R- F
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz' l5 [6 l' c2 i
    40. Bit depth                                : 24 bits
      9 Q7 C/ @- @# c1 S
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy: |2 |1 ?, |& U
    42. Title                                    : Surround 7.1, d1 @) P- j6 R6 G9 }* T
    43. Language                                 : English
      ; K' B, ]# ~: f8 K
    44. Default                                  : Yes( m( H+ c" y- o
    45. Forced                                   : No! e3 f+ L  H: i$ i% a8 N) f% F
    46. 7 l& D% `3 |/ o
    47. Audio #2
      ) B# o+ P5 C! V
    48. ID                                       : 3
      / O% Q8 |8 T% V4 @; k. W3 v
    49. Format                                   : DTS; N: y+ I1 d; R: C. k
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      9 l! X- ?' ?3 x1 a) s
    51. Format profile                           : ES
      9 D. t4 O. T2 b# f5 Q1 ]! Q
    52. Mode                                     : 167 n! V+ N3 L; J
    53. Format settings, Endianness              : Big& I+ J3 e# m7 I/ Y% D* ~
    54. Codec ID                                 : A_DTS
      ( l' H, S) b$ b1 M8 u+ u" k
    55. Duration                                 : 2h 29mn$ M! |5 a, w  v/ V
    56. Bit rate mode                            : Constant
      - Z2 W3 k, [; a$ v/ |6 a7 k& `. [
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps+ m5 F; j7 X9 ]  q7 A& \; |
    58. Channel(s)                               : 6 channels$ C' |  U' \3 L! F' o
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE( ]* M6 }. v/ v% X; ^
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz, N8 |9 _" v) d3 V
    61. Bit depth                                : 24 bits
      2 N" `5 `7 I# o
    62. Compression mode                         : Lossy1 c0 {7 ?% N9 d1 g0 [% `
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)2 {9 j5 E" a, P2 ~* c
    64. Title                                    : Surround 5.1
      ) @+ t7 i# X2 l
    65. Language                                 : English
      3 N6 T2 I+ d& ~3 k0 @
    66. Default                                  : No
      ! t7 ^" F/ O) S0 _- y- _
    67. Forced                                   : No6 i7 J  d- ~( `! O' e9 w

    68. # \9 [8 y# \/ S' m
    69. Audio #3
      8 c; c; Q$ Q. u/ g
    70. ID                                       : 4
      ) V' e+ {; n2 [8 Z" v1 k
    71. Format                                   : DTS) M- f2 E$ Q; n' V+ j
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems0 G& |$ [* L) u' ?. c0 W$ J
    73. Mode                                     : 16
      6 [' S( o/ V. z$ I4 [
    74. Format settings, Endianness              : Big& q, x1 S) w, A! d) ?! |6 _
    75. Codec ID                                 : A_DTS
      7 ^2 y( n; r/ M7 i4 p: U- N6 k# v
    76. Duration                                 : 2h 29mn
      1 g, @5 K  E* w9 E9 f- a4 g
    77. Bit rate mode                            : Constant
      8 a; r) Q! S/ f0 l+ n8 s% ^
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps- C( d0 s  M$ T
    79. Channel(s)                               : 6 channels4 X+ A8 a' S. l9 |" b, B9 |" U' c
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE. {3 p) r9 u: |. E' V( v, G( K
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz. F; g9 I# h6 c- O" V% U0 y6 F
    82. Bit depth                                : 24 bits
      9 c; ^9 M9 v" z  j
    83. Compression mode                         : Lossy
      0 T# S& Z: b5 ^1 i
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)  t# d( Y- F9 T& U8 |- z3 d+ d7 J! ?
    85. Title                                    : Surround 5.1- M, Q) d: y- r# f
    86. Language                                 : Spanish
      9 c7 q1 T/ `; j( V9 T) w
    87. Default                                  : No
      : ~5 X) v0 Q8 j6 U
    88. Forced                                   : No! F, ?4 G1 d/ A; D$ n

    89. # F) r% k( e! Y
    90. Audio #48 y- W% C, Z4 \& n* L
    91. ID                                       : 5
      - n/ E: a5 Y. J) K5 H
    92. Format                                   : AC-3
      0 Y$ `# b  y/ X& a- K( f+ R
    93. Format/Info                              : Audio Coding 3
      ' D! ~. q8 W$ ]' ]7 ~& a
    94. Mode extension                           : CM (complete main)
      ' M! J  n* x( A+ h9 e: k
    95. Format settings, Endianness              : Big
      ( G; n. b! i8 {7 t
    96. Codec ID                                 : A_AC3" z* n4 P; O5 g4 Y5 \
    97. Duration                                 : 2h 29mn0 G% [8 s) O6 q( [# S/ O
    98. Bit rate mode                            : Constant  @: D/ ^$ @4 M
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps
      6 `  B5 S' l" T
    100. Channel(s)                               : 6 channels
      " `0 X0 H2 t  y* o3 C% R
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE- Z' l1 A3 M* V8 c6 x# n6 }
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      3 }) D/ n% m3 `
    103. Bit depth                                : 16 bits8 m% j& T: Z6 z6 B4 Z
    104. Compression mode                         : Lossy+ H4 E2 X8 l+ A- o
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)* ?6 F' _2 `5 ?1 ~! E
    106. Title                                    : Surround 5.10 ~- M% ~# U# _9 n
    107. Language                                 : Thai
      " A( ~2 l- a9 ~+ [8 M0 W* |, t
    108. Default                                  : No& l+ A& U; R/ c. u
    109. Forced                                   : No# ]% R6 J; V) g. }

    110. % w! C0 D, e9 X0 ~; w' ]& ?5 v* F& Y6 k$ c
    111. Text #1
      4 m& }3 W: ?! S/ ^* P3 h! E7 A
    112. ID                                       : 6
      . {6 N  s2 ~6 d
    113. Format                                   : PGS4 n  c5 x& t7 l% h5 l
    114. Muxing mode                              : zlib
      8 X1 l' J: X; E, N2 |3 c
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 v0 `, y1 k3 f5 L7 G! v. u: k5 m
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 q; f5 }4 _) _9 j1 q3 M2 x/ ?: R/ v9 w
    117. Language                                 : English
      % A0 i# Q$ ^* x
    118. Default                                  : No
      ; Z5 m3 b+ E- _
    119. Forced                                   : No% e' ^3 f, f/ ^7 B7 d! u( Z, C: G
    120. , r9 n2 K4 W( P- s6 }) O
    121. Text #2, x8 H7 }4 L- t- l+ i
    122. ID                                       : 7
      * h9 G( c* q5 [$ @  M# D
    123. Format                                   : PGS  A. Z5 p& Q4 S  X( v
    124. Muxing mode                              : zlib# N: S0 z8 H$ @1 x- A# o
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 v3 E- N7 A& v) s4 h
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + \$ _0 w* U; `- I& x; |. d6 f; f
    127. Language                                 : Spanish
      ( N# \) J2 C) H5 z
    128. Default                                  : No3 Q. b1 W( t# I) h: T
    129. Forced                                   : No" a2 D' a. Q' {/ C

    130. % N, @! E9 o3 n& h+ o
    131. Text #3% Z9 z  p9 @& v0 f
    132. ID                                       : 8+ g) v0 U% w2 j( \
    133. Format                                   : PGS
      5 K' |/ W1 z0 s
    134. Muxing mode                              : zlib
      : G; w/ Q+ T. f: p
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) X8 B6 V; _& w1 ?9 e
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. i1 {% l$ J  u# Z
    137. Language                                 : Spanish
      . Y0 q0 |2 k% Y
    138. Default                                  : No
      $ m$ M8 S1 @0 ^8 E* V2 x! D
    139. Forced                                   : No9 p8 I5 {0 J: \+ S- \! W, n
    140. 1 C2 Y1 z/ \0 J
    141. Text #4& Q, G8 o1 n; `3 Q" \9 [! ~5 x
    142. ID                                       : 9
      5 `5 z! B. C# ]- Q5 v
    143. Format                                   : PGS! f1 D1 B+ K- ]' k7 r6 B3 `* }
    144. Muxing mode                              : zlib
      . f; k9 C3 F9 a! a9 E) Q8 I
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" ?3 B# K' ?1 g$ O2 M
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# Y# X6 O2 [" `+ ~$ |
    147. Language                                 : Danish3 i# g7 Z) w6 p- c
    148. Default                                  : No
      - p3 q; I4 @7 _
    149. Forced                                   : No
      / U1 l. m. {) z) L; p: U

    150. 6 y2 J& ?& k/ L" F$ k
    151. Text #5
      / d& ~1 ]  ]7 i
    152. ID                                       : 10
      % m) }: d* ?3 y! l  J
    153. Format                                   : PGS
      + A$ I4 t% {" @7 W" r  x' e$ m
    154. Muxing mode                              : zlib
      4 r, z1 i, t1 V1 q* O, Z
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 K) `  a# g* |9 v' h" _8 `2 e
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # u7 o$ v" U+ y" n" t7 w8 }
    157. Language                                 : Finnish8 m1 G) {6 l- d! ?
    158. Default                                  : No( e5 D+ A7 E& N7 e. Y. S. D* o6 K
    159. Forced                                   : No0 V; z. F+ b6 u5 [. y

    160. - X; A8 u4 [9 C/ G4 c* B+ r5 ]+ j1 |
    161. Text #6+ O5 j5 W/ P$ x. D+ I
    162. ID                                       : 11  E5 K/ {- f% `  g
    163. Format                                   : PGS5 e" T2 x+ y- S9 I3 ^
    164. Muxing mode                              : zlib& P- T( _- H' s# m: m2 N( I  J
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % \. i6 {- M! ~. ^" Q3 F
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 L( x; F. U( o- |5 N8 K
    167. Language                                 : Norwegian
      $ _4 T2 q! E! Y1 o
    168. Default                                  : No% G: w* ~* Z. |' i' j8 {
    169. Forced                                   : No
        s. h0 e8 L2 T4 i
    170. * j; }4 A  u( `$ S9 Y! D  X
    171. Text #7
      . U7 e+ @! Y* y
    172. ID                                       : 12
      7 Q- _1 ]) s1 V9 [- c1 h+ b1 x/ v
    173. Format                                   : PGS2 q4 d8 l! ^  [9 K! {# u  H" {  q
    174. Muxing mode                              : zlib% W; h9 h/ L( s" P  e. c
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " n. c! g7 X6 `
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 \0 E8 Q7 J! M0 [8 z
    177. Language                                 : Russian
      1 ^! X* k; p% ^
    178. Default                                  : No
      8 `2 `' m2 J2 F) n! ?
    179. Forced                                   : No$ a, f0 u  j9 u1 ]# A
    180. 7 t& r; G: i# D. |& z+ ^
    181. Text #81 d# }8 r' d# k- X  }
    182. ID                                       : 13# j$ _- \; D9 V! F9 Y
    183. Format                                   : PGS3 {0 b1 B' `7 G: _4 v
    184. Muxing mode                              : zlib9 ?' T5 [6 q2 i2 P4 a  K5 A
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ j# ^/ k6 K* q
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ V; I/ w) h. _6 V' D7 }
    187. Language                                 : Russian
        u+ w. {. b  N" E, U7 A8 D) e
    188. Default                                  : No
      ; m3 H, D# d2 O: g1 G( j8 Y( P
    189. Forced                                   : No
      $ ]+ }- g) L4 ]7 A1 X1 Z
    190. 5 e! q  Q' O) s; A, D$ L. A1 B
    191. Text #9! X5 x0 [. z7 r* W4 c
    192. ID                                       : 14
      9 U& o4 a: X% G: Z! Q
    193. Format                                   : PGS
      ) U4 F' _9 ]5 @. V, U/ s+ _- m0 M
    194. Muxing mode                              : zlib
      7 o% B  Z( s8 H, W: N# N( u
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 @9 I. e0 F/ |8 S( u
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' e. h  v$ {4 S4 y6 g
    197. Language                                 : Swedish) J. E$ P# R" w
    198. Default                                  : No
      & d0 C. w; h5 F  i0 C: a! H: I
    199. Forced                                   : No
      5 m! h3 @! t+ V3 u: i
    200. / D4 \4 G- N7 I: G, Q9 z
    201. Text #10
      $ H9 s, M& @1 `0 a
    202. ID                                       : 15
      5 J1 Y( b( |; K6 ?0 N- v
    203. Format                                   : PGS6 x/ `9 a. |' b- \2 b* v1 B7 Q
    204. Muxing mode                              : zlib
      ! c0 O* Q+ m! l0 }7 R, c$ N  J
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 H/ c$ x0 V8 _( u) Z
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 c; A( F& o  C8 b. X7 X1 r4 a  ?
    207. Language                                 : Chinese1 s3 A* c' G) o' P2 g7 T5 u
    208. Default                                  : No) {1 |/ Z( S1 p4 s7 X
    209. Forced                                   : No
      6 n1 X3 F7 T* {- U3 E+ e! \/ g

    210. $ }3 F; K1 z# q9 J
    211. Text #114 V( U4 {8 K# b: R& h# b& p% ]: N* K
    212. ID                                       : 16& O7 i! y' P) l/ ^# u
    213. Format                                   : PGS
      : V  X7 l7 `5 I! L7 Y
    214. Muxing mode                              : zlib
      5 B  X! r. q( ^1 n, q' U  D
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ F) Q$ [7 j. G2 V# z0 R* [* |  h
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 x+ r% O* k, [$ U9 C7 w/ Q0 U) W
    217. Language                                 : Estonian. Q$ `$ _% `6 k; ^. r5 n! n% e; @
    218. Default                                  : No' L- M. P3 n' @$ L. U( P8 e+ ]; E4 M
    219. Forced                                   : No
      " J3 U: F( c# L0 |
    220. ( c3 N1 u/ j; J/ W! ^+ U6 n
    221. Text #12- C# i: Y# ?8 m
    222. ID                                       : 17
      2 N$ D% C# v. c
    223. Format                                   : PGS
      4 K& f/ v3 e5 ^# N- [
    224. Muxing mode                              : zlib
      + k$ c2 f+ i2 ?4 D
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* s3 @# f0 t* x; ^, x( m( @! H
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ i2 r# k- ^( B
    227. Language                                 : Indonesian
      . b$ V" j2 P) t, k, X0 S6 I% G
    228. Default                                  : No0 k  A7 \  w/ r- D" F, O
    229. Forced                                   : No) O0 J" [, }9 }" \

    230. * ]9 O7 W& k5 T$ R4 v0 W$ V
    231. Text #133 F2 i2 l. z& H" X; z
    232. ID                                       : 18
        j+ n8 H" f; I7 O3 {) A
    233. Format                                   : PGS
      ) ~7 ?$ k. M4 v* C& p8 v8 Y
    234. Muxing mode                              : zlib
      $ m: t7 ?/ Z# S! V  |
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - A) M  C1 [' n1 J- X0 ^
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 ~6 o) X( n8 Q- W
    237. Language                                 : Korean4 j& Y' z9 A$ t# ~% e, Q
    238. Default                                  : No
      ! E3 e2 g/ [! q( b1 j
    239. Forced                                   : No% g5 z2 C( b( @8 c
    240. ! k) [1 R! h. [" L7 M
    241. Text #14* N1 b5 e0 t% b1 D. |; [6 X3 o. \
    242. ID                                       : 19% J6 v) A4 C, O+ a  ^0 B& M$ [6 w
    243. Format                                   : PGS' e) [. ^% M  i* p
    244. Muxing mode                              : zlib: G+ w. V0 `  n6 k' R; t; l
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! R5 ?/ _7 f* R3 A) v: @
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; G5 D1 B; @, G4 h3 s
    247. Language                                 : Latvian- C+ z$ F# V2 k. R
    248. Default                                  : No
      2 O8 D4 e9 d5 H
    249. Forced                                   : No
      * a. m+ t/ g$ Z/ y- I
    250. 5 r3 B1 N2 ~& `/ X+ J
    251. Text #152 I3 a' g0 k2 _
    252. ID                                       : 20: M' m- b2 S6 t! ^6 `  G
    253. Format                                   : PGS" e# {" K3 I6 ?9 K
    254. Muxing mode                              : zlib
      5 y. @6 Q6 b/ t. u$ E
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + B! ?; ^& U7 p+ [; ?: ]; X, h
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  E! h3 i) j7 d3 [5 P
    257. Language                                 : Lithuanian
      ( i0 U" x$ p7 I0 w
    258. Default                                  : No
      ! y! t+ J0 ^! U1 |# a9 r
    259. Forced                                   : No
      , P8 n& n3 ?2 n( _( ?7 b. h6 W4 ~

    260. , q9 N2 [" G4 M+ b. X
    261. Text #16
      % x4 i/ @5 b2 A# s! G' H
    262. ID                                       : 21
      $ W: L6 C/ V4 M2 x5 I
    263. Format                                   : PGS) v( E) c9 D2 o( E) M$ A
    264. Muxing mode                              : zlib8 _0 y6 M: H% m
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! y8 Z: g. F2 n2 C. w2 p; m4 c
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% J, n3 u2 x$ {0 X* c9 V
    267. Language                                 : Malay
      4 i6 Y" S8 H6 L5 _6 Z! K+ {
    268. Default                                  : No& p4 v' W* U( g
    269. Forced                                   : No; q  l7 T* A( s$ k  t' S
    270. 7 v5 ~0 P) ]( f$ r* @
    271. Text #17
      + o2 T0 D6 x0 G3 M
    272. ID                                       : 22+ E# Y( z  a# ?9 @/ r
    273. Format                                   : PGS
      ' `  d& B/ r' k( ]
    274. Muxing mode                              : zlib
      # R: \+ ]# N. |7 z* Z' N! c$ [( g
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 T; `) p9 y/ [  g  h
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" V5 r5 e9 B  ~( @; a# i
    277. Language                                 : Chinese% f. q# _8 m% {* s# b
    278. Default                                  : No; c, C& m- j2 V! O1 ]1 s
    279. Forced                                   : No
      ) z+ X4 |  l: {+ G

    280. # [8 o1 g& p% l. k3 O$ V# Y
    281. Text #184 }6 W' {) B1 j4 M. N
    282. ID                                       : 23: g8 ~% p. z/ @  O
    283. Format                                   : PGS4 ~  Z2 _6 \7 S1 S7 L& y
    284. Muxing mode                              : zlib. |' d0 i4 j; ]" w( E
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % m8 ~1 W" E( `% b( z. f' j. `
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 r1 F3 S8 K# _' h6 O
    287. Language                                 : Thai2 s! m, W8 X. |1 l1 x
    288. Default                                  : No+ M9 }2 h( {+ E& B) `) a5 @
    289. Forced                                   : No- Q' W: X3 {1 j  v1 a
    290. 3 O; o9 d5 i$ O% F7 A
    291. Text #19
      * l1 o' B1 u8 Q( u) f0 U$ L9 K% _
    292. ID                                       : 24* O! c/ {* ?* K3 _& R
    293. Format                                   : PGS
      6 @- o" N5 U  E9 D6 M
    294. Muxing mode                              : zlib" i/ @( k1 a* f, W  s/ `# r
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ r: A! i) w  v' f1 G! ]8 a
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# u% q1 z8 b8 \' m/ D2 n
    297. Language                                 : Thai
      / G5 j, p2 F% F3 n4 E
    298. Default                                  : No
      # m! a7 ~( a" O
    299. Forced                                   : No# q& ]0 `# i6 z& _6 L

    300. . t6 C' c8 e' @4 z0 v4 U
    301. Text #20
      ; p: v9 `4 [8 j" T
    302. ID                                       : 25$ q% v8 M* h: H  O/ f+ D# g+ `2 z
    303. Format                                   : PGS0 v8 }* h, o9 h( ^
    304. Muxing mode                              : zlib
      $ Q0 q9 _' K$ B7 W
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! x8 _9 m4 g/ Z1 P
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" a' g, W% `! x4 P5 @, w$ C2 {
    307. Language                                 : Ukrainian0 s8 y$ c3 D8 V9 h' o" }  a
    308. Default                                  : No
      9 }2 Z/ M' S0 @! F7 m' W
    309. Forced                                   : No- l; c* f& h. Z' ?& Y
    310. 6 Q9 T+ K4 k$ A) V) z/ y
    311. Text #21
      - s- l; U' b6 z  k
    312. ID                                       : 26
      4 i* R4 x6 [& J% ?2 u, X8 N
    313. Format                                   : PGS
      3 B2 B( [3 W& r. z" q
    314. Muxing mode                              : zlib( g& x% E0 z$ p/ n% A1 F' T: {
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 K& T# _7 z( Z+ `! m- n% _9 i
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 g2 k% ~5 ]. H0 m: `6 w1 L
    317. Language                                 : Vietnamese0 F! [" `1 a  p( n2 P* W
    318. Default                                  : No* S/ h. I/ q3 J6 p0 }, Z, v
    319. Forced                                   : No
      7 s# v1 w7 e* x4 E9 C; c+ b
    320. 9 M2 _) V0 k: v4 Y
    321. Text #221 y5 Q. y1 t* q" M& H2 d3 U
    322. ID                                       : 27
      8 o, A" T7 u1 f, p! i
    323. Format                                   : PGS
        _& H7 O; W5 F) c7 }1 e
    324. Muxing mode                              : zlib
      0 U- T& @* j0 d( O
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, s! E$ J  i! h2 k" z
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 S( N8 M7 S/ o( B
    327. Language                                 : Spanish, u7 ?7 _* ^6 q$ g
    328. Default                                  : No
      3 m9 N5 x2 o7 {4 S
    329. Forced                                   : No
      / ~* I- d7 I! `
    330. . D0 `- {% c$ S! \
    331. Text #23
      8 T* ?# N# B1 E0 ^) _
    332. ID                                       : 281 n1 Z' n  k6 ]6 n  h
    333. Format                                   : PGS+ `' y& |! B0 M% ^/ T" c) z" v
    334. Muxing mode                              : zlib, J* ]8 Y. c. u
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % [' N' K, z. d7 B
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & h+ c% z- D  y: K( p1 \
    337. Language                                 : Danish" H6 @& d, F7 k, b6 X$ x
    338. Default                                  : No2 J0 `" d6 M+ W7 v! a9 l
    339. Forced                                   : No  M" Z0 E! M0 o6 S: O. _& M7 p- b

    340. . [) W. n% B. D% r
    341. Text #24
      & ?, `4 t7 z5 r3 e8 R- Q
    342. ID                                       : 29( O7 D; @( ~( m, {' G1 {3 K
    343. Format                                   : PGS
      % R" d- N1 O# X: m7 _7 H
    344. Muxing mode                              : zlib) b4 l( O% J5 D5 w# X4 u
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        c9 b; l8 x) r' h5 g/ L
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. u3 K$ V4 J' ~0 ~- Y! [$ n
    347. Language                                 : Finnish1 N8 _; D5 l  y" O7 D
    348. Default                                  : No3 ]6 b1 Z9 r- Z6 ~2 a8 L) `
    349. Forced                                   : No
      6 U5 b' u1 w; H0 b: s

    350. ; h7 y( h6 {% J0 }6 U/ P: n# l7 f
    351. Text #25
      9 V0 a& H* f2 z! x6 v2 h
    352. ID                                       : 305 x5 x3 |+ O8 z$ ~5 k* z* J- ~
    353. Format                                   : PGS9 O6 a- L0 r' a) g
    354. Muxing mode                              : zlib
      $ h; m6 d5 h8 b" S: y- p1 |0 r& u
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % S# Y# ?! ]4 c2 p1 K% n
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. n* U6 k& x4 F# ]
    357. Language                                 : Norwegian8 N3 e3 t) N7 a9 X0 P
    358. Default                                  : No
      * ?4 B, ]! s+ B4 C6 U- K) o
    359. Forced                                   : No$ }" t  s+ r& N
    360. 9 X& s' S) R: g$ _. p( z' |9 U0 Z
    361. Text #26
      . W/ Y% ~1 B4 m% h4 J) E' ~9 S+ L
    362. ID                                       : 31
      5 q8 Z" p. J. I0 Z8 R) R
    363. Format                                   : PGS5 {, d5 W1 m. R( [! O
    364. Muxing mode                              : zlib, k9 H' P+ L3 C) f7 X5 F
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  q6 I) D5 k. h1 v! z2 q* ]. o
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        b0 T+ O$ l) s. j( h$ J
    367. Language                                 : Russian( ^1 M4 V* f2 _2 G
    368. Default                                  : No
      0 W* {: O- v: t3 x0 l: y# W' R
    369. Forced                                   : No) ?: F; B6 U1 N- D/ X' S2 x

    370. 2 m1 K" C9 v+ u- c( y8 F3 ~
    371. Text #27
      ) Y; D) L, Q* A$ j7 G" A
    372. ID                                       : 32
      7 R  Y( L. z6 @) J2 Z
    373. Format                                   : PGS
      / P4 @$ ^8 g' X/ @/ n4 B
    374. Muxing mode                              : zlib. R9 L7 E4 r* C9 y
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 k! F& u6 H! C
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 n1 K; ~0 @( N
    377. Language                                 : Swedish* f$ v, a( {& N$ m) e, h/ N' i, z
    378. Default                                  : No4 ?  R$ Y7 S" t# \4 ]! a% S  y
    379. Forced                                   : No& K1 k+ z  W$ [6 N4 X

    380. 6 W3 r5 e$ t0 b
    381. Text #28( l! D. X  v6 x9 H: m; x
    382. ID                                       : 33
      : s/ W4 L2 x$ T% ~2 v
    383. Format                                   : PGS' Z/ M" i9 E7 j: v
    384. Muxing mode                              : zlib" l# N2 X% ?1 S2 P: t2 D
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        p$ a' K; O, D$ g: G
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 d5 i$ M1 r) x: Z  n
    387. Language                                 : Korean6 ^+ W/ t" D4 `0 s
    388. Default                                  : No
      ! C3 C4 `4 I6 _" f" ~# E3 _6 l6 J7 G
    389. Forced                                   : No
      * g0 m% f) N1 }5 p; G5 ~! T

    390. 0 u% `, }  q( U. X9 j1 [# @
    391. Menu* X& c2 ]& }9 L9 ~* c
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 010 N0 V/ N7 l0 _7 R( B- p* j4 A
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02
      3 r, a* r/ Z& f! j
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03
      2 M: F0 f4 Z, T/ {
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04( Q: Y3 J- _# a! l( ^1 ~6 A( |
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05
      7 n/ `) w5 w1 @) t
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 065 `/ y3 \( ]( V3 Q7 ?
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07
      # b' b9 b- \- R
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 08
      1 O. }5 d! g' R
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09
      & l5 J% l) S% y: U7 {
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10
      + M- ]. {4 N- V9 K7 `4 \: B! m4 [) @3 `
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11
        S9 A1 Z1 M. E' i2 d- Y$ q# q
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 125 o7 B2 N! i' W" F, z
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 138 U7 T7 T3 Q  f
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14$ c6 D* @9 a* `, y5 v# l: ~
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15
      / h7 T% T! m8 b* V/ I
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 16
      " q6 Z, c0 N. T" S
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17
      8 O* w+ d" M$ n8 f4 k
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 182 z/ w5 z  V" b! |. O" o! |0 U$ ]
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19
      0 V6 T) b: i0 ~% K+ k  o
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20
      & B) d+ _) B$ O" i8 q9 w
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 212 E! t" X  y+ i' b
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22& [9 s' X" c% M+ I  F  w6 K
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 23/ H( v: J9 G& e; O2 Z' N
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 24# B9 M- a- b1 J  {% L4 W- R
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 25
      9 l/ l8 p% t3 Z) ]
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26
      % W0 r' }( k: k2 R
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 277 t9 w  e6 Q( l; d- d3 \
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28( {3 N' G3 I4 N, S
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29
      9 E& t; ?( I* K: S% |# [
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30
      ( E1 m) L* S. b5 A  x
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31" U) z5 ^6 m# I  ~" m$ n
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32( }/ o3 u3 S/ ]
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 330 [7 V8 }7 B# ~2 \
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 346 o; I& L# q' M7 J1 z
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35$ w' R1 T3 k: `) E& v0 O9 Y* P
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 36
      4 ?  k7 {5 f5 O6 h
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 377 w0 x. r  y% w4 `- A
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      % C' j; q3 U2 D3 F- w
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39
      % n! X/ H8 [' X; A& E. @0 z
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码

    4 W' u* L  B( ^# t
    * X4 ^& O2 N& S: A- d: m
    % U  i: t4 h* ]
      _- `/ d( e4 x( ]2 J5 k4 b2 `4 W/ R0 U) A1 T5 B9 o# ~7 x9 p
    ( f5 R/ P2 E+ K, K6 S
    + h# A$ x6 z5 c2 \! ^' d

    ) t" M) L6 l3 M9 w+ p2 j! E/ G! w3 V
    + k! n# _: a! q% j$ o8 b) c

    ! d9 l9 B8 s5 W& {
    $ S- U# m2 }7 y7 g( V
    8 O) [/ E: N7 L' S$ ?, u) l5 x7 e5 P8 y* E* r$ x- K9 i
    . _+ m! F2 |5 K0 j' v( y

    # M1 A% n# M9 [. UBT种子* |0 V% t. V& p' t* R
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-4-20 04:45

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表