PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 540|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    3 小时前
  • 签到天数: 1934 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G
    6 I& b8 ^  D" L" q3 H* X1 ^# G* O2 n, G
      T$ t7 L7 g" @6 C4 E& L* h

    5 v' d% a" U  j/ q% E% f- g2 M% ~◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)6 W7 c! Z5 J0 z3 j$ n
    ◎片  名 Gone Girl# _! w6 }( d$ W; E1 R& N; L4 l
    ◎年  代 2014! t4 u7 v. D# p" Z9 b
    ◎国  家 美国1 U& M* Q+ t4 K  I. T2 x) r4 N2 Y
    ◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚
    " F/ S& |8 a* |! P◎语  言 英语
    1 b0 e, J8 I0 G7 e; l5 g◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)
    & g5 d  ]- ~; Z( O◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users7 @1 U  D5 c3 t* g
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/
    8 ~3 F: F# C$ F$ w& k: b◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users
    1 e5 e  \; @( e( H. p, r5 d◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/1 Y! O1 _+ C4 ~  v( T
    ◎片  长 149分钟
    5 g2 G% H7 i" U; b4 @8 W◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher- |) o# @" _  p, y# O( B( H
    ◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck
    ; G2 p9 z; v4 B. q" a" I6 e2 n      罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike
    5 Y4 p' u( {" J3 L3 Y$ ?1 v      尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris5 f4 z4 d6 X: o3 Y2 T
          凯莉·库恩 Carrie Coon8 A" H9 }8 R' j0 q
          泰勒·派瑞 Tyler Perry
    1 Q3 Y, f4 }  B      金·迪肯斯 Kim Dickens9 g! M1 H* a; E1 v
          米西·派勒 Missi Pyle# L# D3 v! S2 [: N
          波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook
    ; ]7 q' R' S; N& W      艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski
    1 S* W+ U0 ]2 D      雪拉·渥德 Sela Ward  L/ d( A, ]' J! J
          派屈克·福吉特 Patrick Fugit* p0 K4 w, F$ h' r( }& ~6 Z) k6 X
          斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy
    ' e* [! [" K1 a$ y: H, D      凯西·威尔逊 Casey Wilson
    9 \4 X! p% r! s! M: K% O% |      李·诺里斯 Lee Norris
    2 p3 a! ?9 G3 a8 M# e7 J2 G
    2 u: i3 S& c" r◎简  介
    # b6 E% M  v/ x& M+ j. p: X$ }) Y2 w0 M% I# D
      结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……: L7 x. r& M) X3 N
      本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。
    ) k; p6 n  d$ {; {+ u0 M- Q1 m" L1 k6 O4 i8 g0 Q- n% `
    ◎幕后制作7 t/ G* g/ v4 A; V' g5 W
    " U% `8 M, G' j) g, k
           该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!
    - p, |! J  y  s/ v# {$ q# \; W. C( q' @& h
    ◎影片相关; c, N6 m% P1 S5 E' y4 W5 H
      1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。
    + R4 |$ a# L; Q  2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。
    8 @" ]/ B9 Y; l. {# F  3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。
    : |0 K3 V! ^1 _6 S" _/ m) T: ]) G  4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。0 V/ K2 A, z# v% b' ^
      5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。. s. N6 M7 A3 @
      6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。+ s4 T& W5 r) k* \4 f% I9 V
      7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。
    1 s4 m' d+ O0 g" N# p  8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。4 ?: I2 p8 h) ]
      9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    6 x0 v/ A" h. e$ h6 M, ]  u: b) T" n  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。
    3 ]2 {; ]7 N0 A, q  11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。
    9 l  a7 `3 o$ ^. N  I( @$ e  12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。4 R, {  V1 ]0 H6 X
      13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。
      b9 d" z. F8 f* T  o% ]( |  ^  14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。
    * f# _9 N) J$ ?/ l  15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。
    ; j, d% d/ l" X3 m  16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。
    7 _( V$ j7 Y$ l4 R. Z  17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。, Q( ~8 V8 @1 h3 w9 e- |( a
      18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。+ P6 {  s, J4 _9 T4 a) V1 C
      19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。
    # i  \7 }' o$ ?- e8 {8 J2 M2 g  20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。6 a/ Y% R" j4 Y
      21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。) O/ |& }) O; C4 M- b
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。
    - @; Q. j& l/ M, o8 F2 ~7 ]6 M2 {: R, `6 G
    ◎影片评价
    : y- W8 p+ @8 `( B- E4 m1 k. f8 H3 J6 W6 ?5 }% ^  w2 V. B
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!
    ( D) z9 y7 N4 ~' Y$ ]  其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。1 R# |# U, ?5 `2 S8 J1 Y/ O

    2 [) o! `) S4 r◎获奖情况
    ; S8 D* X* C: A0 Q" G
    ) l) Z) z( Q6 N7 J  第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    " ?3 G6 E4 U8 }5 M  最佳女主角(提名) 裴淳华
    ( w. d+ h! t5 A
    + ]! t5 b# ^, m5 ~/ j5 `0 W  第72届金球奖 (2015)- D4 V& `2 P; W- a8 ~8 F- S
      电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华
    3 Z. w. ]3 S8 n. |$ ?  电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇# i; m: y# K/ J/ ?7 R
      电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳
    : L2 y' Z* B1 V$ L6 z  电影类 最佳原创配乐(提名)  Q1 [8 B9 i* X) L" e( q

    4 @$ q- o! X3 ~  第86届美国国家评论协会奖 (2014)
    - Q, e1 Q( d2 E  年度佳片
    ) B- ^! s) V# j( Y" L" f' q' A3 O& z9 A" i- M6 f4 q/ w/ {
      第18届好莱坞电影奖 (2014)
    9 w( C( c- |0 |; i9 u" P/ g  年度电影4 y2 ^4 F0 S, Q* e* V
      年度编剧 吉莉安·弗琳; `- M+ X: b. N
      年度音效 Ren Klyce) l# \/ j% @0 o2 i
    ( H% t( F' N0 a6 i! y, z% ~
      第13届华盛顿影评人协会奖 (2014). i1 a8 L8 a% d* N4 Z$ l  ?4 X
      最佳影片(提名)
    ' N% d8 {: {3 h% Z8 I. N- {! y' a1 E  最佳导演(提名) 大卫·芬奇4 z% ?, _, N, Y) f% G) J5 {5 |! e( @
      最佳女主角(提名) 裴淳华
    & u, D. e+ f# e3 D  最佳改编剧本 吉莉安·弗琳7 O- T  O' f! ~# Y4 D# m: e
      最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特7 C+ B, F4 p% D4 [
      最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯; b, w! V& s2 Q9 K( ~

    ' Q/ d4 k$ Y6 u  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)1 [$ B1 _$ l5 Y4 E  u
      鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名); Z; o! l3 Q9 x: v+ I
      鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华
    ; p, d6 J+ f& k* E1 N  Z/ H  V  鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片# ~1 Q' M+ h# x8 g
      鑫豆单元 最佳爱情片' ]) b1 k  r) w% T( J+ E* k3 O

    * y$ g% w2 e- l) h1 _( D. y8 @
    1. Video
      & Q8 a; X  \3 n" z, {
    2. ID                                       : 1* o) j+ p/ Q/ K0 ]% b7 H
    3. Format                                   : AVC, Z8 y# D' }: t% }( D9 m# |
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      . k. T* D. A1 N( i. G  ~
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      ! ?' q2 }7 r( ?0 F1 C5 T( O
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      $ i* O+ N2 @" t' o! ~. |
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames+ ~5 `; M" Z1 o
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      % V5 U# a6 X& x  I( ?7 ?5 {" f  c' J) |
    9. Duration                                 : 2h 29mn
      . m* X1 Y7 y8 }( \0 X; O
    10. Bit rate mode                            : Variable
      : ^& l2 v: i0 s
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps4 |* d' F) |2 A0 l4 C
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      6 T7 A. z1 ~5 T" I# Q7 Y5 R& ~/ u
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      7 O2 }; E' Y! O1 n! {1 G$ k
    14. Display aspect ratio                     : 16:9/ ~8 e, `1 w% D0 z" c
    15. Frame rate mode                          : Constant
      2 }9 A, g/ x0 y, |$ K/ L3 }
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      5 X" x% a( x. G$ A  ?
    17. Color space                              : YUV4 S$ |. r( L; G, G, @
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      - C4 ^4 n! H7 G. N- e, @5 ~" g$ n
    19. Bit depth                                : 8 bits/ w$ T7 C* z' i. v5 M7 R% Z1 x2 Y
    20. Scan type                                : Progressive7 Z1 B) j$ p) C8 X  @. }5 q
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      ) N$ \/ y/ t1 K" G% R8 J# A8 j
    22. Language                                 : English) e, K- m1 Y6 r( k7 W* f
    23. Default                                  : No
      * c  O0 U( q4 Q0 E5 P; |' h
    24. Forced                                   : No! T# z! Z+ f; R: N* H
    25. ( i$ y2 {4 ]2 A1 J% T
    26. Audio #1
      + V# n. I8 K" o/ L* Y. t' Q
    27. ID                                       : 2/ X$ o3 F, t4 `8 e
    28. Format                                   : DTS0 t0 i7 x6 U8 b2 s
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      " |: J+ T- G; p
    30. Format profile                           : MA / Core0 Z3 h. c0 P& S# `
    31. Mode                                     : 16
      8 n+ I) m5 U  _
    32. Format settings, Endianness              : Big' G" N+ H: J2 p$ q1 X
    33. Codec ID                                 : A_DTS7 z* e7 \* D  E! w
    34. Duration                                 : 2h 29mn
      ; [: [9 F! X! a3 a* L6 h, X
    35. Bit rate mode                            : Variable
      ! ~$ k6 N1 t& |, j& b* U/ c
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps; @* J# U( v3 T: o& a/ h
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels. g% t8 V* i6 @
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
      # F3 Y! h% Q: R0 s$ t# V2 J* U" A
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz) D" d  t" ]( y* J# D- ^
    40. Bit depth                                : 24 bits7 C0 Z3 P0 J" O3 T; y  H4 p
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      3 D+ O3 o; e' q7 l/ H1 f
    42. Title                                    : Surround 7.17 q$ Q1 O$ e2 H) j
    43. Language                                 : English
      % I3 L! b5 G! n4 Y# q/ v
    44. Default                                  : Yes( w; ~* j& _" q" N
    45. Forced                                   : No
      . h& t* L9 D( v7 q, E
    46. # J4 [. `+ c  P+ }6 D& N
    47. Audio #2% ]/ z1 P6 V( f7 N, B
    48. ID                                       : 3  K% G; Y; z  k" H
    49. Format                                   : DTS
      7 P+ }4 M' |4 N$ k* A) r7 y
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems4 o9 S2 E" y' w: M( N
    51. Format profile                           : ES* i4 I; i% q' H+ |
    52. Mode                                     : 16
      & J8 y" F2 [9 M9 S4 e/ }
    53. Format settings, Endianness              : Big
      . z2 {8 e' H1 l" [& H
    54. Codec ID                                 : A_DTS% z- n% Z$ i" E4 y
    55. Duration                                 : 2h 29mn# Z8 Y, v( K8 c  z1 J2 {. T
    56. Bit rate mode                            : Constant
      5 z/ L: ~) o3 Q& U
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps
      $ f$ z7 M4 R8 \' q5 f5 V
    58. Channel(s)                               : 6 channels
      $ Q6 i: s- F, d- B1 V0 v" ~: J8 s
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE  \# i; }0 @9 ~- O& P) z+ k/ `+ R
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz' _+ x1 h5 w, U' }: s; q
    61. Bit depth                                : 24 bits3 R, O& i, h% M9 y! e* }
    62. Compression mode                         : Lossy! O, [4 J: V2 u* ~
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)- N6 R7 m: f; [& H2 [8 h% _. J+ D) t
    64. Title                                    : Surround 5.1
      * P8 P1 b: L7 q3 Q
    65. Language                                 : English+ I; I' J1 P+ i. D1 o
    66. Default                                  : No
      ! U9 F- g# x, [; g
    67. Forced                                   : No
      5 `/ y2 h8 E7 T- ]/ j0 r. s

    68. * t* h/ \6 f" R, {
    69. Audio #3- I* X& [0 R3 d, z: Q
    70. ID                                       : 4+ p# c7 J: J& K% U/ E/ I
    71. Format                                   : DTS
      0 M8 k( j1 V. |' Q6 w( J# R% [
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      1 {. {7 J8 q( Q
    73. Mode                                     : 16
        A  z5 _: K, k/ o$ l7 H; o( f8 [
    74. Format settings, Endianness              : Big& _! c( s2 L: k0 ~: {; I
    75. Codec ID                                 : A_DTS
        ^. P+ o! w6 B
    76. Duration                                 : 2h 29mn
      8 P( v% V/ G4 B1 u  y/ ]5 ?4 {1 A
    77. Bit rate mode                            : Constant
      $ a( P- S6 X5 R* S
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps
      9 k$ C% T1 J- ~/ e
    79. Channel(s)                               : 6 channels1 @, G9 h  R4 Z. u
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      # ]& L1 p! A8 d
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      5 Z! C$ R& O% v
    82. Bit depth                                : 24 bits
      4 O1 m: I3 d* O) J
    83. Compression mode                         : Lossy
      4 r9 `3 S3 m5 I& e0 k! G
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)5 Y# J& x* E# \; z) ~
    85. Title                                    : Surround 5.1
      ; R$ Q2 _. m6 Z8 ?; n) a
    86. Language                                 : Spanish4 O4 ]- n) D( ?" L' [4 O$ ~' b! ]
    87. Default                                  : No
      5 U, p. p+ M: X5 R2 d* \# A/ l
    88. Forced                                   : No
      6 n2 P# {6 @- \0 o
    89.   W! I/ Q' {! {4 d( S* Y
    90. Audio #4. C9 G4 ^- E! @/ ]
    91. ID                                       : 5) H* v8 s3 d/ O8 s) W8 M# d8 {
    92. Format                                   : AC-3
      ! I) Q5 I6 |% v( x/ L
    93. Format/Info                              : Audio Coding 3% p1 y9 I0 V! h  b1 `8 ?( b
    94. Mode extension                           : CM (complete main)
      / j7 \( u% U! W/ J
    95. Format settings, Endianness              : Big
      + y/ P: p; O+ Y( O9 W5 u2 D! N
    96. Codec ID                                 : A_AC3
      0 a4 B3 X) a9 q3 o) p
    97. Duration                                 : 2h 29mn% Q! t% ~" ]; v* j
    98. Bit rate mode                            : Constant* S& @0 `$ t8 d  c8 E- e& `
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps' m; k  q2 Y0 {* ?% j4 R0 w
    100. Channel(s)                               : 6 channels/ j3 Z: y% {3 d$ W
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE8 |/ L" w5 M1 I/ v" I3 r" m7 f" C
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz# K6 y, v) s3 R8 c
    103. Bit depth                                : 16 bits6 K5 z9 N5 K. X- q4 _
    104. Compression mode                         : Lossy- z7 t2 m, Z$ b
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)
      6 u1 {% T1 G; x8 F) ?
    106. Title                                    : Surround 5.1
      ! m4 z1 t/ m# C4 }( G
    107. Language                                 : Thai9 U) k! z' I( m; Y- E( b  b
    108. Default                                  : No
      & g$ c* ]  w3 N/ K1 y
    109. Forced                                   : No8 d3 S+ Q  s2 r/ Y4 Z

    110. : P) [9 Z; a( ^  ]) J, @- X' U
    111. Text #18 `  E+ A' ]2 C% F4 T6 }/ z
    112. ID                                       : 6
      ) e& U1 o( b( I& ^5 K2 W
    113. Format                                   : PGS
      ( a4 c% Y3 z$ t7 b# d
    114. Muxing mode                              : zlib" ?6 F9 Q- K9 f5 k
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' Y. w8 a7 @% t8 _& g
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 Q0 _+ b2 V4 n* A8 ?4 @3 E% G, B
    117. Language                                 : English& ]! K( b# q' W+ D1 P
    118. Default                                  : No: G* c/ |0 o$ F5 |: ~0 m( g
    119. Forced                                   : No. g; d: L' X( @+ v6 r) Z7 Z

    120. + s" a& F6 a6 F+ s# e
    121. Text #2
      1 n* S6 b$ t% h8 ]6 S( I
    122. ID                                       : 7$ u- e4 F4 \1 K8 l/ p% ^: X
    123. Format                                   : PGS
      9 }# x5 a7 q: K" s# X( ?0 a7 I
    124. Muxing mode                              : zlib
      9 I! G+ i( _" g' H8 U
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 P7 D6 M- Y( i4 j- O
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; N  [( i" M" }0 V$ g8 D; f" B2 X
    127. Language                                 : Spanish4 X8 [$ u% [) n: [: p2 ]$ _
    128. Default                                  : No4 ~" Y  a1 W% n( ]( @1 a
    129. Forced                                   : No
      . J/ [$ f: `8 m; @2 ^
    130. # R" P# e: [1 u5 T/ }
    131. Text #3
      . J! c$ T' t0 _
    132. ID                                       : 8
      # j) Z( [7 V1 k% z: N8 a
    133. Format                                   : PGS
      ' w9 a- U7 U  i( h8 w0 g
    134. Muxing mode                              : zlib* s7 P6 v" ?8 ?5 ]; G6 P2 T
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 ]; W# b; m/ k) v7 M# w6 Y* X
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : T5 o5 q8 ~( }$ \
    137. Language                                 : Spanish/ k; K4 C7 z* q- i1 N
    138. Default                                  : No# z- g; k2 V7 ?" `5 \
    139. Forced                                   : No
      - I" ]% s# k! b3 P7 {) C! \; k2 ^. n  ^

    140. . B9 ^" ?8 Z9 I2 m+ J. O
    141. Text #4- E8 ^. |8 V' T6 |/ n3 l+ E
    142. ID                                       : 95 [! T. l/ q/ H( D
    143. Format                                   : PGS
        ]6 z' Q& d9 H, j2 E' Y+ ^1 R
    144. Muxing mode                              : zlib- ^  ~# A' @9 V- c7 F7 F
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ V) P4 M8 r. e" V7 P% [
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ p6 |" C5 X4 b$ m! N- l
    147. Language                                 : Danish$ Q5 H- @, `$ }( N' Q& w. ]8 S+ I7 q
    148. Default                                  : No
      ) D. y. b4 f8 [
    149. Forced                                   : No$ J# p1 \% \+ T

    150. ) S# z; d, w. O  x+ O' u
    151. Text #5
      * G; _( K+ b" `1 x. @  y
    152. ID                                       : 10: Q6 a2 E; @" ^% `+ p4 l% [
    153. Format                                   : PGS& t- p: ~# ^, {! f' z
    154. Muxing mode                              : zlib9 T- W" @/ I/ B3 o8 v+ I# H) r# {
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 L6 a* D. Y, Z" a9 Y  y2 O
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; c0 ^6 n+ s; L- v& ^8 J
    157. Language                                 : Finnish
      2 u- g5 c$ p, ]$ z. _. }) ?# f
    158. Default                                  : No
      # W# V/ m  A/ a. Y! |5 E
    159. Forced                                   : No0 ^) z; h- i' O- z4 K# |. \
    160. . x" g0 b9 C& ^" ?
    161. Text #6
      ) B8 _3 V# n; v& \( y/ E
    162. ID                                       : 11$ k4 |  x$ K4 v7 S
    163. Format                                   : PGS
      + o# g5 V1 ~; r- `  ]2 ^
    164. Muxing mode                              : zlib
      , n7 ~" @, h$ G7 V  I# e# ~4 F
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# W8 Z$ B% B9 L9 _7 p
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 _  Y, z9 L/ x3 }3 N, E
    167. Language                                 : Norwegian& D7 ?  p( B: a! a7 j
    168. Default                                  : No" z) d" ?6 j0 d/ x
    169. Forced                                   : No% v" H6 S+ u& u  H8 x# T
    170. ) g! P4 n0 p: X" d0 l# z
    171. Text #7) p/ t0 d% R+ H
    172. ID                                       : 121 X) f! I8 a, F; T0 t: l: `
    173. Format                                   : PGS7 t4 x0 o( ~1 _# Z$ [! v# o, X
    174. Muxing mode                              : zlib; `+ f9 {3 s, e) {! i
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' C' ^! R- ?" w: Z3 A' }
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) m1 q" E8 h% x+ b4 T
    177. Language                                 : Russian
      3 D. B$ s6 S" O" w! k: r, G/ I
    178. Default                                  : No
      + M, E# ~1 h5 t4 R
    179. Forced                                   : No
      : Q: f( s# J6 ]" K
    180. 0 y6 |8 A- [: Y  l( I8 I
    181. Text #8. j, L+ G6 n8 g+ h0 o
    182. ID                                       : 13
      2 g& G3 Y% j/ K. q( y: Z9 j
    183. Format                                   : PGS% l& h2 l% f0 i; J& Q# O- g
    184. Muxing mode                              : zlib$ s  F. N- f% s3 C, G  V& X
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- r8 ^" w# @; g2 \2 Q
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# i# T$ \! y: t: p. q
    187. Language                                 : Russian
      " l' M) w9 N8 ]: h% A4 d
    188. Default                                  : No/ @6 p1 Y) c) H9 Y" m6 J) R( c& Y
    189. Forced                                   : No/ w0 B$ Y7 O- p" E' {. q

    190. " a- N! i+ S) \9 P! f7 L) n  t
    191. Text #90 b) i9 Z! @% b+ l- R% _( O* m
    192. ID                                       : 14
      8 c6 F! ?( a( E$ b, K+ j/ q
    193. Format                                   : PGS2 S; P. j, T/ S5 p% H
    194. Muxing mode                              : zlib% V3 i. ]/ v! _, L1 l, L
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 K- [( t, U! y  ~" ^4 X
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        N( M1 V+ T* v3 y+ _
    197. Language                                 : Swedish4 F% V9 S$ ~# N" Q) ?
    198. Default                                  : No1 N+ U! l$ ^, Z9 u4 U: }
    199. Forced                                   : No
      9 w" w1 o9 C" l, G  V! q2 `( X' w
    200. ! q4 S0 U! x: @- O
    201. Text #10* p: ?2 E5 _, T- D% ^
    202. ID                                       : 155 X0 D% f3 _: |, _" ~2 \5 [
    203. Format                                   : PGS
      % k- }4 J( v  T% }- Z$ M
    204. Muxing mode                              : zlib) x0 j$ z& f' c4 Y6 r2 ^6 X1 v
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& U! s# c( e, N* J- u7 d- v
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ }# a; {* G5 k3 x3 k" q" P, \
    207. Language                                 : Chinese+ d4 r, c2 k/ z3 f# g) t. p
    208. Default                                  : No
      . f. C. X$ T$ }% o4 x" I
    209. Forced                                   : No
      ( g# c4 j) ^& Z

    210. * d1 Z% H9 u( G( i, g7 a
    211. Text #11
      9 g5 Y' r# D7 S6 K' @
    212. ID                                       : 16
      ; Z( ]8 @) W0 T  ^  K
    213. Format                                   : PGS
      : `7 |) N  }, d" E+ Q, K
    214. Muxing mode                              : zlib
      2 A2 r- ]3 G' }) [, e
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( f3 M- e. I( @- x: @
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ X. b; U2 A& |0 {4 g2 @. C0 U
    217. Language                                 : Estonian
      ( K# c: J0 `% e6 J4 q/ U) e
    218. Default                                  : No
      ' {: i; V( w# L2 K
    219. Forced                                   : No
      & x) t# v( i' c
    220. + M, L+ q3 z9 ?: _" ^1 _
    221. Text #12! m1 G! ]* C7 g* v
    222. ID                                       : 17( f) T5 `7 t, c0 V6 P
    223. Format                                   : PGS1 T+ g4 V' _. s% z+ F. X$ u
    224. Muxing mode                              : zlib
      * R7 G, ?' j' D/ m$ L: e
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  V5 r! [& t2 g9 \- o3 v* g
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; ^7 y$ K3 P3 A; o  a
    227. Language                                 : Indonesian$ n: k! k3 R# `7 {9 F
    228. Default                                  : No
      - W& V2 x$ c( n+ g6 t
    229. Forced                                   : No
      2 ?; K6 a: q% H* ~  B: A4 o

    230. . g( K' P- _& N1 P
    231. Text #13
      # a! {6 o7 {3 X. J
    232. ID                                       : 18% X/ u# {' j0 H" l
    233. Format                                   : PGS5 R; n6 t% U) K3 G
    234. Muxing mode                              : zlib
      " X# G7 S6 ]! Y* P
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 e/ \" |# a8 F. d" S
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) Q: t( w* y" s) A; M, ~
    237. Language                                 : Korean
      5 h! p, D# E7 [/ s  M6 R- w6 \
    238. Default                                  : No
      & r( T- J- j/ |$ Q
    239. Forced                                   : No# O; U1 a4 r5 e! ]
    240. " p* q/ T/ h: @  b2 S
    241. Text #14& x# r. w# X! o2 T
    242. ID                                       : 19
      & Q7 a% g3 _7 h/ |
    243. Format                                   : PGS
      % o5 o8 U9 [) [& Q
    244. Muxing mode                              : zlib
      6 }$ p4 T/ g. n4 Q. a
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* ]2 y1 L( `/ B( E7 e
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" `3 ]9 B/ A3 H$ G5 ^  _; Q
    247. Language                                 : Latvian
      . g- k3 \3 ~; t
    248. Default                                  : No5 J9 H8 s) X0 U; P& N2 f7 t
    249. Forced                                   : No
      0 ?6 D) J* e: t# `$ l
    250. 6 [2 c+ ~/ v4 m1 q9 X% ]7 M# b- n
    251. Text #15
      ! M% f$ ]7 h/ _4 S/ j/ |5 L
    252. ID                                       : 20+ k- R. j% S% v( [/ g) d
    253. Format                                   : PGS) H& {8 f& R6 y1 U
    254. Muxing mode                              : zlib
      7 G  O2 a2 A* y1 F! Z3 |
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ l$ _) Z- b( J; b
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . _4 k! E. o/ Z! D6 t8 n. S
    257. Language                                 : Lithuanian
      ' X: d; h( c3 `% m: e
    258. Default                                  : No
      5 V1 b2 q  K* W
    259. Forced                                   : No
      & q0 A4 b- H/ n' g4 X' a0 }: h

    260. ; O7 F4 O& e+ T3 q
    261. Text #16
      " J, B" t6 [4 p- M3 L% Q2 \
    262. ID                                       : 215 ^; N( `( O; r1 c
    263. Format                                   : PGS
      - V0 H9 s* `, l: @
    264. Muxing mode                              : zlib& K( \) v( g1 P: A
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        m3 d1 G) x  k8 H; [
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 M1 @9 I8 A1 J8 V* S
    267. Language                                 : Malay
      ' ^1 h: n& R' S/ ~4 W
    268. Default                                  : No1 V0 c- ?2 k9 l% x
    269. Forced                                   : No4 o8 G. _- s% b# u6 W$ p
    270. ) ~1 Q4 r  ]4 X4 A
    271. Text #17
      1 {* @5 r6 V' H! X# ?  G, ^* k( T
    272. ID                                       : 22
        q" Q4 J- E; S7 x
    273. Format                                   : PGS0 [5 F0 ?# Z- b$ b8 f; a& x
    274. Muxing mode                              : zlib
      : b& ~- i7 r9 ^9 i, y' `
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " `4 d/ Q: G3 p1 T
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 D# A8 `& a3 t, J$ V
    277. Language                                 : Chinese
      ; Q! f$ \; r) \8 O2 G2 r3 k  R
    278. Default                                  : No5 i  L1 E$ R& M1 Y* d
    279. Forced                                   : No
        g! X' t8 I/ k' h: t

    280. ' S8 ^0 b% U7 `  ^( m7 R' U
    281. Text #18
      2 Y* t, k- a" x9 C1 g9 r6 e7 l
    282. ID                                       : 23" @) J9 M' I& V, J5 l
    283. Format                                   : PGS: Y# A5 p: B8 b5 [3 Z% ^
    284. Muxing mode                              : zlib! y: a7 A0 z+ t: N8 f! Q: ]
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 u- F  X8 R* G; U. U( A" M& z
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" x3 e4 i; c$ D5 N: t
    287. Language                                 : Thai
      - x" R) s$ y% ]& p- F7 ~
    288. Default                                  : No5 R$ `; l0 P2 n# U2 V  S
    289. Forced                                   : No- n# Q3 P+ L: J/ {7 J
    290. ) S8 o5 B, J" L  m
    291. Text #19
      - h. Y5 p9 R5 w
    292. ID                                       : 24% D' K; c5 N3 ?9 J( V
    293. Format                                   : PGS
      4 z8 V; J2 ~- ~7 r5 A
    294. Muxing mode                              : zlib3 P" \8 v: T6 W  y+ i" S
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  S2 T3 Z6 G! |+ N, F
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 N& x! _) |" H: a6 c- A0 O+ {
    297. Language                                 : Thai
      ! J$ Y0 L% j4 M
    298. Default                                  : No
      7 T4 m. ]& E& B, U9 w! [
    299. Forced                                   : No
      4 g. d* Q  j* ]2 D0 E

    300. & m1 I' a$ w% E3 o& x: r6 t. j
    301. Text #20
      , K$ ]5 O3 R  d+ a! w) m7 s
    302. ID                                       : 25& s! s- B* t6 T) F
    303. Format                                   : PGS- |! d& g- ^" Q2 o3 G; [
    304. Muxing mode                              : zlib! E9 U5 T! }' v5 z' R1 _/ `
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; z/ c6 X3 U( X7 v! }1 O
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 P* a7 C; F* R
    307. Language                                 : Ukrainian
      9 S$ a- Q' ?! s" J, ]
    308. Default                                  : No
      1 \$ `5 D4 \, L# [) A+ M, V
    309. Forced                                   : No% o- }6 d  T4 C, e9 W$ Y

    310. . v& L% A$ ?% Q. k% s
    311. Text #21# m8 [5 l& f, f0 E) H
    312. ID                                       : 26" m4 z# Z$ ?& w( L  g
    313. Format                                   : PGS
      : t7 ^! N' R$ Z3 X
    314. Muxing mode                              : zlib" j8 @0 T$ e: ?2 h+ r$ f; V, W
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 O" D% \* W9 U1 ?9 y* k: m; Q
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 i0 ^7 n8 v) `# {- x$ J, P/ T; _
    317. Language                                 : Vietnamese1 p. H" [) X  C( M
    318. Default                                  : No
      6 E. U! _# p* Q9 U* h5 f
    319. Forced                                   : No
      1 J4 j. q9 A7 G2 s
    320. 3 u$ a' V+ l2 d0 M" ~9 e7 L
    321. Text #22# w: k4 @& O1 U+ a* z1 g6 U
    322. ID                                       : 27; \  s/ B2 I3 U$ |7 q; ^: Z' D- W4 n
    323. Format                                   : PGS1 p1 _1 j8 y% g, \
    324. Muxing mode                              : zlib9 L9 J# c& k4 }2 n1 D: h& t
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& @1 L5 y% Z6 r
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' G, C0 i0 V7 R/ `' |, Z
    327. Language                                 : Spanish
      0 M" ]& r- c7 B& t6 ~* d
    328. Default                                  : No
      5 ?+ D& }( x2 }) K* S
    329. Forced                                   : No: e$ x+ p/ Y* j; W9 {4 ?( }
    330. # H( [% O' }3 ^
    331. Text #23$ x; C; q; E: `: @# z
    332. ID                                       : 280 j2 B: ]! |$ ^. S' I: t
    333. Format                                   : PGS4 ?+ P5 ]) k" M  u: w
    334. Muxing mode                              : zlib; N0 n6 D1 C& H( f% Y
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & N3 y/ I- p5 X: K6 Z/ _
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 b; p& y$ h" b
    337. Language                                 : Danish
      $ W- R" p. y0 X& ]; h
    338. Default                                  : No( T! S; c6 ^9 ~  w- G5 i$ i
    339. Forced                                   : No
      - i" l+ ]% d( s* W" Z$ G
    340. 2 V. V/ E2 d# T2 ^- u/ k; q* W
    341. Text #24
      $ r' ~: t) o2 U3 f4 Y- T# ~
    342. ID                                       : 29
      " k* R3 Y2 {+ w0 W' n5 E- e. ^: M% ^
    343. Format                                   : PGS
      5 E, X+ ~6 d; \# [7 n+ v
    344. Muxing mode                              : zlib
      8 ?! e9 W5 d$ @) w" m- x  U
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) i, p# P' f0 m2 x) H, p6 o
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) ~; O0 m0 ^, v- m: r* q
    347. Language                                 : Finnish0 p& h6 V6 J- [$ Z+ t+ l0 o; X
    348. Default                                  : No$ F2 y3 m4 [& w( ]2 R# m' l
    349. Forced                                   : No6 b0 H" ?: @' s2 E
    350. ( H* o4 R! c$ [- g
    351. Text #255 L2 b) F% a2 q9 i6 _
    352. ID                                       : 30% p; G2 h1 d* v- E* ?
    353. Format                                   : PGS. X7 l) M! K6 _% c7 q
    354. Muxing mode                              : zlib- e6 q5 Q, K. v/ R) K6 z# O
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 @0 R: j+ O4 s$ C! Y0 e
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 l: e$ @/ O2 `- u) b
    357. Language                                 : Norwegian0 m  F0 b9 l- W, _- l
    358. Default                                  : No
      : Z" T& |  [- O* T7 i
    359. Forced                                   : No& l: T& }$ x. [% b
    360. 6 b. Y3 P0 w% g5 J% }0 c1 G: _
    361. Text #26
      " y4 M) |) {8 S
    362. ID                                       : 314 }3 d7 G" o0 P7 S5 M! \: n, v
    363. Format                                   : PGS
      & F8 v( ~; Y# z* k" t  N' M
    364. Muxing mode                              : zlib) @: _+ r5 u' ]
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 L+ D9 E# B# Z
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, I1 L; Z; [6 z* `. E- g
    367. Language                                 : Russian0 q, ^6 Y* f  R$ h% v9 L, d
    368. Default                                  : No! D# |/ R, I# Q8 s% M3 i
    369. Forced                                   : No
      ! g6 r' Z. T. u* G% z% N
    370.   L+ S2 I/ h3 y
    371. Text #27
      - s& _, v2 |+ E1 `( O0 A
    372. ID                                       : 32
      / y" n3 e* t5 Q; _/ I
    373. Format                                   : PGS; l3 V( ?; Q1 B
    374. Muxing mode                              : zlib! [- }* L( e# d% ^4 [! J) l
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& M, b$ D0 z9 p8 P# x# Q5 P# _/ A7 P
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " B3 b' I* c7 M
    377. Language                                 : Swedish. [9 I) u& j/ M, e3 K2 j: W' o
    378. Default                                  : No
      ( m- o# u( r, f
    379. Forced                                   : No: E7 N4 q3 d7 p* v) x

    380. ' o1 F4 L% [% f1 U+ v4 U9 l' O
    381. Text #28- h; T$ s/ w+ n
    382. ID                                       : 333 ]4 C6 @# C7 }' T
    383. Format                                   : PGS8 ]3 U; K! ]" W) q! h8 g
    384. Muxing mode                              : zlib- `  O2 k. r# g7 H  `
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# M* c+ |" O2 [
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ V* ~  D0 B8 Q3 R7 r
    387. Language                                 : Korean& l7 s! }9 P6 I; p: Q
    388. Default                                  : No& W1 T% M- q2 j
    389. Forced                                   : No: ^* Q" {" i) N# m& X
    390. ' R5 C' a5 ^: j' F/ J
    391. Menu
      0 K& D4 q! A0 p( c5 R# M$ H  N
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01/ D* j) w, E7 a( a
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02
      0 |/ ~8 I- N9 G+ G7 G, R2 L/ c
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03  r3 v# F) y# m3 e  |
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 045 o0 ?- V. M- g  k
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 058 R8 |# |7 p$ f
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 06
      ! m3 S* e3 l& R2 `* k* n
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07! E5 l" E# a- f- p. h7 ]& \# V
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 088 o% O& C$ F9 s) D/ Q- O1 y& R
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 092 d+ f) Y' y+ j& F; l  y/ m" x
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10
      ; F6 F9 |- t' }
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11
      0 m" j  v, F3 v/ J- K
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 12, ?+ A% g% D/ V5 h2 |: d
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 13) ^; X: ~- m0 |9 s- @( q1 Z" |1 Z0 w
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14
      1 V! J. z0 M! A5 I& t
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15. Y+ I$ r8 k  r6 t* J0 O
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 168 D  J( J3 u/ N# y1 [& A
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17
      ; s1 `/ a, [* E2 G3 `/ T  B: i$ }
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 18
      - a7 w. E; o+ g( R: U, R1 k
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19
      6 L6 b0 `- U, z) l5 v( n; o
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20! ^6 B: _# q4 o) r% ^4 o& H
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 218 r  {3 L  r8 G
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22
      ) w0 Y+ e/ t8 W1 ^8 I
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 232 E$ I* S. V7 |& |  M. g
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 24
      8 L  v) h& A; z
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 25
      6 Z( D0 T7 D  m! s( Q2 x& r
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26
      5 W# W% w- C% P" k
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27. e  z. w2 y' \+ f2 n9 A2 s
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28: y2 E/ S3 S9 p
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29
      8 }0 x3 O0 ^- K5 |: Z7 D9 D
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 302 C0 k: d: q1 c1 V; E
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 318 S0 S3 v' }! [; i' t5 J
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32
      1 }# `4 y$ m% U0 ^1 k7 s+ E
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 33
        b! M0 _8 ~3 i; H! R
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34
      ! h  `* o( h; V- X( p
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35
      , S- f5 M7 \: L$ z5 a
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 36
      ' P) E& v& O2 p! S
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 37- o7 V* C8 R& k2 |6 ~" g9 L) S- P
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      ! e3 |7 a/ i5 r3 I
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39
      3 U1 M- ~' e+ u3 Q3 u# n
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码

    , ~2 s# h0 E2 i6 i0 J& F4 j4 N$ ?3 W( x" p8 Z

    ( W  W* W) R& Q7 B  }/ T. O8 S: C. v' D" h
    * c2 x% X. {  q8 m1 ]6 z

    0 I- i8 v9 p1 |5 Y% J& W' Z& x( `8 O

    ' O. K0 ?( T: J6 M$ Y# @" ~9 J. z# j6 @( G" \; S0 q( Z& }
    * U/ N3 L3 u% Z; f
    ' ^. ^# |" E* J! y) T# F
    % h+ `& A8 E+ c
    : p! N( W6 U8 q6 {$ `+ h* H$ d
    6 z% O4 r, a* ], @1 w: g

    5 K* `- ?) D6 C0 }% E( n4 h# b
    8 [( n  T6 b' VBT种子
      k1 ?2 W% c* v5 q) S
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-12-29 03:37

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表