PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 487|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    5 小时前
  • 签到天数: 1711 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G; F" O( d; R! H
    2 L) Y# Y, Y( i$ V+ y

    ; P+ b; |9 ^  _0 k& q5 G% O
    - @* ]  Q, U+ R) W) V◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)
    + l8 x( X0 k0 [# c! b1 V0 B- _◎片  名 Gone Girl& D* I( X* Q8 I( d
    ◎年  代 2014* K5 w$ ]) G$ o' T) Z) i
    ◎国  家 美国& q; H6 m6 U2 A& H2 |1 G
    ◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚7 c0 q4 g! t' g: M; V: }) z
    ◎语  言 英语
    : V! e+ n+ Q! v9 o9 t◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)$ U( m3 O# M& X' O' e: Q
    ◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users; V3 X- F+ u5 S: z- F
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/
      e8 u1 U( P; M' |◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users9 \4 J  S5 o3 h+ e  C: |9 }
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/
    2 u0 r6 `" h7 G◎片  长 149分钟
    ; W* f( a/ J  P. X5 K◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher
    4 _1 t9 M* x$ a: t◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck
      t$ R" n' A$ Y; w9 x      罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike! z" a* w- ?$ G
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris
    ' T( u: L! `& Q, X- J      凯莉·库恩 Carrie Coon* ]3 }/ o( q- D7 t0 }/ B
          泰勒·派瑞 Tyler Perry$ \  x& G. i4 D2 T0 \- Z* H
          金·迪肯斯 Kim Dickens0 u  d0 D; V/ L9 |/ g6 \
          米西·派勒 Missi Pyle# r" _7 [* I4 P% [0 Q% o1 `
          波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook
    5 I" `5 a3 ~9 a# }3 g( p% B$ p      艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski, N, f5 q4 F5 d
          雪拉·渥德 Sela Ward
    0 q0 X' k8 V- z      派屈克·福吉特 Patrick Fugit' @3 G& P) b$ K' Z- _
          斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy
    " W0 t1 {: l% _; b+ n4 P+ X0 x      凯西·威尔逊 Casey Wilson. V, p  F: R. ~
          李·诺里斯 Lee Norris1 c/ U, i9 ~: d" k2 q' F

    : D1 u7 U* J; u; O( r: n( B◎简  介/ u: e+ |4 D9 R, ^- T

    8 g3 t5 ^; W% m, p  结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……
    + Y0 X& }4 B% M) C  本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。' A2 D3 V" v3 j" \; O" ?2 e0 f: T( b
    / f, h4 W4 {# X+ @3 F
    ◎幕后制作
    ( s9 Q: z$ ?/ E( d
    2 q6 l3 r; c0 D9 m       该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!
    0 ^6 d" n" w8 p8 N4 t  b5 a! B+ ]6 W' `/ q/ X& T
    ◎影片相关% V7 `0 l/ q. O6 [% V
      1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。
    6 g# E' ~& C4 m3 U) p. {- Q8 v  2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。3 x  v9 n6 S2 ?, h+ z: z) u
      3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。  H& k# E6 x0 {$ M
      4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。
    + n7 v( g3 j3 n$ D- r2 K! n9 Z  5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。
    2 ^! V6 Q# J4 i  6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。4 g2 K% H; I  ?4 ]$ Q3 x
      7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。
    . p& D" ^0 e3 U: p& j  8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。
    7 G) K$ X; C8 _" D$ x; h7 K# L* H  9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    ! G1 n% O+ M0 d" {8 D8 G' h- G  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。
      T" A" ^! W: ~9 c  11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。5 v  W9 n, i! P' x* f7 ]( J
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。# Z! U9 Q. f' ]2 O- v1 Q1 B  y  m
      13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。+ x9 |  m9 Z7 V' @
      14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。8 Y! i+ l/ [: K3 t  b
      15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。) R5 m5 [, n& c
      16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。
    ; t& [' g& ^8 J0 m; f; O. h  17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。2 ~) N6 M# e5 c& u& @4 E, C
      18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。! M7 E. K6 O0 W) p0 e) M/ K  R
      19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。9 B1 Q; o& x% c  z- d3 e7 i# T" r
      20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。
    & E5 z, {3 @* r  K, _  21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。
    ( q/ |  W1 V# R) ?; D  22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。
    % O. e: i/ \8 L- H  z) @) z1 b& P. H# s5 E+ m1 D
    ◎影片评价* z% r, Z. r9 W; u, ^9 i* w
    ) l  p9 o9 _9 m$ ^
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!
    4 C+ X' K( o" T  其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。
    / P( G$ f. w6 h2 r1 P  d9 q) y3 O. I1 K; \6 l0 I
    ◎获奖情况
    & e2 A/ \5 G$ }2 e% n" K/ w6 M9 q. p0 B7 P3 E
      第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    3 w  n9 J1 H  V* N4 f& l* M" q  最佳女主角(提名) 裴淳华9 L8 f, s+ Y+ v. _: j% O4 i
    ! R: `: G9 s1 l# r/ O
      第72届金球奖 (2015)  M2 E3 V  p+ b3 x& b1 Y* _+ o( b
      电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华% K4 L) Y" b+ b! Y" w' I) [
      电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    4 {4 h; `. T: n& r8 |" y/ X  电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳- V& c- h3 B/ o- [
      电影类 最佳原创配乐(提名)
    1 T  h' ]- O% R: K; d/ ~* `4 o! O8 |* _( f- u% C( F6 Y
      第86届美国国家评论协会奖 (2014)& r1 r1 k  }1 z! g) w; X
      年度佳片
    1 s* K: H7 [$ G6 d5 s! e. E1 a7 {7 Z5 x7 s" T9 }: _* I3 z+ ]
      第18届好莱坞电影奖 (2014)
    7 R# `& ~$ j7 G! A9 a  年度电影
    - i' Z9 z. @$ z" u; @/ X% S2 ~) g  年度编剧 吉莉安·弗琳
    ( V7 }! |: f' v3 m. a) S  年度音效 Ren Klyce
    8 d2 M7 a9 u! S; R, P* T
    4 P1 w$ ?9 b! p, m7 G( D1 H2 \  第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)
    $ E& g9 {' q, D" j  最佳影片(提名)6 b! q4 U9 i1 f! R7 K- @+ _
      最佳导演(提名) 大卫·芬奇, C* ^  x. T( ?* @' S+ }
      最佳女主角(提名) 裴淳华, X, e) C- k, p, f: B
      最佳改编剧本 吉莉安·弗琳4 @0 ]+ J2 q2 R( K
      最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特
    - g8 S' K& C( y3 t7 f4 A0 D$ k$ P  最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯; b/ o+ P9 Q4 z2 n* A4 c! _0 u/ q
    * l% u2 q- [/ N8 ~  V  K! t
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    + o, J5 g7 g! Z; u! U  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
      q* T  o# Z. g& N  鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华
    " T5 Q$ w. e) S0 s  鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片
    / l  F2 B2 [9 ~. D% u% v7 Q; Z. }0 U# h  鑫豆单元 最佳爱情片
    . ~7 n6 |* m0 a. U7 V8 U) M& D3 z$ g* {: |0 g# @. H
    1. Video6 r& w$ a4 w# s# y7 ]5 s
    2. ID                                       : 1
      ) Q6 R( P' q& l+ B$ B0 D# y7 c
    3. Format                                   : AVC* y2 j. d" ~- v5 o5 s. ?% B* ]; c# R
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec; U; l1 y5 }; b% Y
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]$ f! U# }! @/ W6 `0 a! w
    6. Format settings, CABAC                   : Yes. H& m2 Z% k2 b# ^3 |
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      1 j/ b7 z2 E+ q
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC& W2 T: a' S9 E
    9. Duration                                 : 2h 29mn
      ! ^; d1 b- p+ ]: U& g2 v$ n% n
    10. Bit rate mode                            : Variable
      3 y/ p, j: ~( \: ?/ u
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps
      + S" D0 M0 c$ C# e1 c
    12. Width                                    : 1 920 pixels2 p  l( ?# z; ]8 t! f( g2 e
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      " I! ]) }. K3 u1 j6 H; l
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      : q' x8 T7 z" n
    15. Frame rate mode                          : Constant$ b/ D5 t" p& B9 \. D# [
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      - ?* `/ S- |) k( K: X
    17. Color space                              : YUV
      / K1 q2 [9 a) k0 e: ]4 |
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      0 j2 W) U2 A3 ^4 V( a
    19. Bit depth                                : 8 bits- n  ?! C6 g" \6 a1 q
    20. Scan type                                : Progressive
      ) K5 u& Q: S7 d# x; k
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      ) \. H  p" H3 \) h) _: p1 N6 P
    22. Language                                 : English6 N$ |9 g2 G& B. v! @
    23. Default                                  : No4 ?+ M8 ~0 z) j$ C# \! i+ h) |  D
    24. Forced                                   : No& G! C7 @. ^2 m: O5 C
    25. 5 B3 ?* ^# b' C+ R
    26. Audio #13 I4 L$ o; W2 @+ }5 ~; V& [
    27. ID                                       : 24 f! ?; @+ k+ H5 }% k1 h
    28. Format                                   : DTS- o% K/ X; P9 k
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems7 S3 k! }/ X& Q) M) t% S1 ]
    30. Format profile                           : MA / Core5 \5 z; w# X+ {4 L3 K
    31. Mode                                     : 16( |, J( A, G3 c! ~
    32. Format settings, Endianness              : Big" {7 f! g5 I+ R: Z8 m( `7 a6 y, v
    33. Codec ID                                 : A_DTS' ?- d' V0 S1 N' Z. C
    34. Duration                                 : 2h 29mn9 c0 W7 L% t7 `; l4 J) @* S& z
    35. Bit rate mode                            : Variable
      ) M- g: {- q* F: T' E+ J
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
      ) Y4 O1 ~. W; T- s; [& W! O4 P
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels" g/ Y6 Y! q) {: y+ y5 k( o
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE! `" ?) ?4 L7 q( G8 V% N
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz: Q2 K( M5 U, W2 E% K
    40. Bit depth                                : 24 bits
      " _- Y+ n* f7 p
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy
        n% }7 v9 h1 [  s1 z3 a
    42. Title                                    : Surround 7.12 b1 g: Z8 D. Y% o$ r/ ?$ |
    43. Language                                 : English( G9 J( c; X9 F9 p
    44. Default                                  : Yes
        ?4 y- h1 A; p. w/ H- E5 U
    45. Forced                                   : No
      $ K/ }$ V' u) B) ~$ z* w
    46. - q9 _8 @8 F3 I
    47. Audio #2
      : e* b# P: P1 ~/ i+ Z+ N
    48. ID                                       : 3
      9 Z/ P% {4 l% m, e4 k/ K: S
    49. Format                                   : DTS$ \: G! w% W4 n+ y5 W2 i- K# ?7 V
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      4 ^+ B4 B( s5 K* `
    51. Format profile                           : ES, B9 D6 J8 Y( C* l; I) o
    52. Mode                                     : 161 P6 \4 q, S  g9 t7 K
    53. Format settings, Endianness              : Big3 z! S3 X/ }8 C$ B& F7 P- G7 F
    54. Codec ID                                 : A_DTS! J+ H7 O' K& G7 R1 X' z2 W7 L. T/ Z
    55. Duration                                 : 2h 29mn  V' m+ k" s7 k; U  o
    56. Bit rate mode                            : Constant
      # o0 i) \' A, y9 k
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps$ K, x+ r3 _5 u4 A8 e
    58. Channel(s)                               : 6 channels
      9 t! l6 T* X- _8 i1 G( _  K& @
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE% m* J6 ?' o+ V5 \# S2 ^& L% ~
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz# h# {# t( w1 y8 ^
    61. Bit depth                                : 24 bits; Y, |5 G) c; a' {9 b8 g  v
    62. Compression mode                         : Lossy
      : K% U4 s' u) Z5 i
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)
      ' s9 }( A8 @6 y5 |5 Z! k
    64. Title                                    : Surround 5.1! k2 |# F6 W& N" H3 p1 L- A+ m7 L9 i
    65. Language                                 : English3 U% l5 Z( @5 D/ O" `( s7 L
    66. Default                                  : No% c! E/ Q0 \0 ^+ o4 U! @8 F
    67. Forced                                   : No
      . O; ?+ g5 A' {/ a# E

    68.   n5 Z! B7 Y) ~6 r$ ~" @, |/ c
    69. Audio #3
      ! \/ D' c3 b; `" F
    70. ID                                       : 4
      8 \: c- n: }0 {9 I
    71. Format                                   : DTS+ @& y/ l' x' H
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems: {2 h# d+ f0 L$ _% V8 A* {
    73. Mode                                     : 16
      8 z: V# u" p- l& }" |
    74. Format settings, Endianness              : Big
      & \0 ^0 H6 b" t" p2 r# {- s3 l
    75. Codec ID                                 : A_DTS7 E9 S( J" D+ W# D. o' A! J9 H
    76. Duration                                 : 2h 29mn
      , D) f% Q" j6 C* u3 U: T# D- I6 I' M3 I
    77. Bit rate mode                            : Constant
      3 \" R9 p# h" {& ~) V
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps1 M6 g& t$ V2 _0 J6 _
    79. Channel(s)                               : 6 channels
      ) @" M0 M6 v7 k; G
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      8 D+ V! R$ }6 J& J7 f
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      " R: b- k4 W3 Y/ T: Y9 Z
    82. Bit depth                                : 24 bits; e0 Y9 ]# M2 W
    83. Compression mode                         : Lossy
      6 f0 B# |2 B: F" T8 V/ G2 H
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)
      * p6 Y( E: W* E  V1 G& u+ `  j$ C/ Y
    85. Title                                    : Surround 5.1
      ( D" v* z6 f" ~, |: ~6 a6 d
    86. Language                                 : Spanish* O7 D3 N/ v- e# z3 a
    87. Default                                  : No
      / H9 h" ^5 m3 |
    88. Forced                                   : No
      ) W' E* L0 K; H0 |+ l. G) `/ @

    89. # s2 M! E2 r5 ]0 Z# D. Z
    90. Audio #46 x2 L' {- w+ Q& A
    91. ID                                       : 5
      : r1 y0 l/ |$ A- \5 R# E) O
    92. Format                                   : AC-3& e. S) S# Y0 Z. I4 z7 r6 p2 x
    93. Format/Info                              : Audio Coding 30 f( O: D) G2 J( b
    94. Mode extension                           : CM (complete main)
      : U% k9 T0 k6 `0 ^. J, P" a
    95. Format settings, Endianness              : Big
      8 T9 X( e/ E* E1 B2 q7 @( g
    96. Codec ID                                 : A_AC3
      0 B' s9 c5 V7 _4 F" q) S( g
    97. Duration                                 : 2h 29mn5 {* @6 r  ~. `$ L; A
    98. Bit rate mode                            : Constant
      3 S6 ]/ D# S; v! i
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps
      * E* p/ f6 K' X+ U# _% L
    100. Channel(s)                               : 6 channels7 f( }" w5 U0 s
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE8 N) {' ]- R/ Q8 j7 {  a6 m. T
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ) P: X. @2 l' j" ^  V5 V  S
    103. Bit depth                                : 16 bits2 }. q0 R% b9 A0 g% H  B
    104. Compression mode                         : Lossy
      $ p  o: H: J! D0 z- ?0 T5 p$ y+ y
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)$ c' d# J( R  x% ], `
    106. Title                                    : Surround 5.1
      6 T  s. ]/ ~7 V2 A5 l4 ~, W1 e& t
    107. Language                                 : Thai
        N3 D$ ]: d8 y7 W9 i
    108. Default                                  : No
      , ?* M, A0 m9 E( P; P4 U1 g
    109. Forced                                   : No7 z  E9 V) I# O' W, o9 K* h+ R

    110. 7 _3 x/ G- y- e2 o- Y  k
    111. Text #1
      5 K( D  Q  J. G6 O4 Y/ E" `
    112. ID                                       : 6" U; Z5 B/ N5 ^; E) a6 [% w) Y/ I
    113. Format                                   : PGS1 H( |  H! R# D3 A, {
    114. Muxing mode                              : zlib
      * T: m- A& l8 d9 H7 j) T6 x
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 z* {' I. G% ^" L- x' C1 y
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 [, k8 R8 l5 Q+ A0 ?# |0 w
    117. Language                                 : English
      : L  H$ _* e! a0 Y" Q' m9 O
    118. Default                                  : No1 i( [6 {& X- F' i( ?' i
    119. Forced                                   : No
      : Q5 U' m  W& D5 Y+ x& d5 n

    120. - F9 t; c3 `  K; T# f; O9 b7 k
    121. Text #2
      # e  E" H' ?& E5 w% U
    122. ID                                       : 7
      5 h' P& e. R- a  c" \0 S. O
    123. Format                                   : PGS! A( j( p$ _9 p* U" T' K( h3 k
    124. Muxing mode                              : zlib
      " G6 i% c6 k% C. E- r% `" Y  n7 V
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ _: H& T' x! q, x! S( y
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % ?, d$ C5 q0 P( E( ]5 P0 S
    127. Language                                 : Spanish9 Z: c* s# g  G
    128. Default                                  : No
      / }! u, U- o  C/ a$ ^0 O4 }
    129. Forced                                   : No
      ( ^; E9 |% i( z" I

    130. 7 ~. d5 A  k( B
    131. Text #3; ]2 g. Y4 P3 T; r' T( n2 `9 X  B
    132. ID                                       : 8* N( V$ ~% j$ X( y
    133. Format                                   : PGS8 n0 p  D' n' n8 E/ z' ?1 t
    134. Muxing mode                              : zlib
      ! c( I/ C7 g) D% c8 B! S% s: I( d/ @
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  q1 q: P/ H2 \7 K1 P, x0 O7 A1 b" v5 [
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 I$ J3 t- t4 ~* `- |$ j
    137. Language                                 : Spanish
      8 R, {4 z+ i1 A' a. Q2 z
    138. Default                                  : No1 k& u9 S: l$ L- j
    139. Forced                                   : No8 B0 j4 _9 w* o) e" F
    140. ( \) f* ^1 l5 N4 r( Q' H; |( I
    141. Text #44 l' e4 j( l0 {5 {/ k; `$ `
    142. ID                                       : 9
      ' X- |" V5 z$ G5 J6 y$ |+ z
    143. Format                                   : PGS' T) {0 n5 R  i3 n! Q
    144. Muxing mode                              : zlib/ a$ e& c5 B$ j6 x6 I
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 X! _" S; E$ y' E8 r. Y
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 x( H# O( n2 w6 w$ D% p
    147. Language                                 : Danish
      : B: c8 P1 M5 t
    148. Default                                  : No2 X2 F' G0 l" B$ [* `
    149. Forced                                   : No
      ) z3 ~6 K. v& a9 x2 Q( l; @: C
    150. 3 }$ }& n6 I3 x# E
    151. Text #5
      , B5 Z+ L2 D* b8 U  b
    152. ID                                       : 10$ F) q4 ]* b/ T% E' j# F
    153. Format                                   : PGS5 K6 W3 k. z6 Z$ Q& ~" P
    154. Muxing mode                              : zlib
      6 O  Z( O! U' e( E' E4 E
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' g9 E5 i$ ?& p9 ?  @
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 ^# x/ T: Q: i
    157. Language                                 : Finnish
      8 E5 G$ A2 p$ a: x3 s% c0 v
    158. Default                                  : No
      4 M$ Q/ K" ^! H# c) j% a5 L6 o* B
    159. Forced                                   : No
      4 V  P: C  O# U1 Q/ c7 N

    160. * x0 u- C; o" T( y& M
    161. Text #6
      - E4 K& A6 V3 U2 T9 C+ i
    162. ID                                       : 110 g( s& V3 ^; S. E; l) R" s8 X
    163. Format                                   : PGS3 j  @! N$ B( @5 E
    164. Muxing mode                              : zlib8 H- [9 u# M( |8 c- Y8 N8 j( Y2 m
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ j7 i8 |) s! l9 d
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ Y+ p* f, C) z! ^4 E( |) }
    167. Language                                 : Norwegian
      5 d- l: i) C6 c( H6 P/ c' L
    168. Default                                  : No) o! r5 s, ^( ^- R6 H
    169. Forced                                   : No$ n: O( t3 x( u! k7 g

    170. 6 L5 O+ o4 H: T# p7 b- T0 K
    171. Text #7
      7 e1 O; ?  ]( ~- ^
    172. ID                                       : 120 p& N# N5 t) b% ^- h( `
    173. Format                                   : PGS$ v( h  h8 W7 ^; Q6 y+ N
    174. Muxing mode                              : zlib
      " ~# ?3 S. |9 P* S0 I! X
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ p4 h: F" U7 a
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 w5 i  `. e3 G9 c' t7 ~
    177. Language                                 : Russian* r. x; M) Q/ I5 W
    178. Default                                  : No4 a1 q7 @* b7 ?7 s7 |& V
    179. Forced                                   : No
      ; S; A5 w. K) P' A3 r
    180. 5 l) I9 L* ~' }4 Z0 ?9 j
    181. Text #85 u# v; g6 Z3 _0 B. v9 k
    182. ID                                       : 13, V, ^' \. ?1 Y6 m
    183. Format                                   : PGS& _- `; J. t" D5 s8 R3 J0 G  _
    184. Muxing mode                              : zlib
      3 u3 J: U7 h' J( \: _4 Q
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; X% q' E$ A3 ~, P9 O. _$ W
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 }: T  B5 |4 t. j. b
    187. Language                                 : Russian* j: L8 p" x& _, c' ?. g
    188. Default                                  : No1 Z5 `( C- }, ^* z9 Y' a
    189. Forced                                   : No
      2 u0 }  \3 G" F0 o; J. q

    190. 5 r& W4 y3 o3 @; a: A& d
    191. Text #9$ v) ]6 b8 Y; {* P, J
    192. ID                                       : 14
      ; @# u2 c. q8 r2 V0 |
    193. Format                                   : PGS2 V0 O2 w, c: K
    194. Muxing mode                              : zlib# e/ V" H, L) [" p' X2 X6 h
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- N+ |: G- R7 \3 _2 {8 k
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 {5 G' ]3 p& @5 E) t( I" l/ K" y& I
    197. Language                                 : Swedish% v* ]  ~2 G) X
    198. Default                                  : No' H4 d8 G0 e; v5 |
    199. Forced                                   : No2 }5 j, B: V- k! k6 z6 s

    200. 4 j* H* S% f# d
    201. Text #10  W1 {% e% N6 _- z2 ~
    202. ID                                       : 15
      ( m: H* }% b& P1 l7 X+ {- ?
    203. Format                                   : PGS
      ! _) V$ ]- ]4 L7 R. H/ l+ b/ U
    204. Muxing mode                              : zlib
      ) \1 q. H( ]5 y3 m$ c* v, x3 c
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 E0 G7 n. `# U1 b6 r9 P& K
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) N/ |6 c/ S- {( p" S# q) B5 M
    207. Language                                 : Chinese: A& f3 D8 s2 X' f7 i: j( _
    208. Default                                  : No
      ) G8 u; y% C) i$ v2 f
    209. Forced                                   : No- f% v$ o( f0 X2 o
    210. + _8 D) d1 |' }9 ?" _. N( U# g, v
    211. Text #11
      8 o, A8 d& g3 i8 c5 D. a$ q! @$ n
    212. ID                                       : 16
      4 D4 z: c  @6 |
    213. Format                                   : PGS
      " j; [. z3 @& i
    214. Muxing mode                              : zlib
      0 h# @  K# o+ n9 d  D
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " b/ I0 p% r$ B
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 T! R, C2 r' z2 J; V" Q$ p' C& @6 W% i
    217. Language                                 : Estonian7 N# R" \5 Z, J# J* r# k0 U- W, M& Y
    218. Default                                  : No& c! @- A2 ^6 ]" }! w0 H  [( D
    219. Forced                                   : No
      - `/ V( Y8 H7 C: Z: R) x

    220. 2 t3 r1 R1 ~$ \+ h* B" i
    221. Text #12" N! J# }) v8 c& r& x- Q- G
    222. ID                                       : 17
      7 u1 M6 F6 X) D# {
    223. Format                                   : PGS
      $ U+ ^$ i" w' ]
    224. Muxing mode                              : zlib
      & v& W* R7 r% U' c8 }2 P
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 O2 W/ J6 y' j% y( A, R( Q; O9 a4 J
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 z) Q7 g3 Q6 U
    227. Language                                 : Indonesian- \  ~% {) I, j
    228. Default                                  : No
      + T. z+ T( D5 U$ d7 h
    229. Forced                                   : No) G& a4 P6 |2 P7 o; y
    230. . L# `! Q" W- H
    231. Text #13( v# t% `& L8 g1 B4 f
    232. ID                                       : 18% Y! I& {6 Z& ]% l4 I; Q
    233. Format                                   : PGS
      4 U$ F6 g  H0 `9 V: X
    234. Muxing mode                              : zlib& u2 O% j6 A+ c; j' j- S
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# ]# }' r; x) r# c# B. \; m- s; W
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % o4 r- `3 E, A& i# a/ ]3 A
    237. Language                                 : Korean6 m4 a# z6 K9 Y0 D
    238. Default                                  : No
      . c; m9 u2 g! h% I6 `' D
    239. Forced                                   : No* s- f' W$ @  L4 P' W
    240. + w; l- |3 ]; [' l2 I9 T7 A# V8 r
    241. Text #14
      ! ^' I, R0 L/ C7 _8 H% }5 A
    242. ID                                       : 197 H$ N% B9 z4 b7 y
    243. Format                                   : PGS
      " x. p. G* ~4 q/ A2 T8 D; m
    244. Muxing mode                              : zlib
      4 a& R* m$ ]8 r2 ?9 |& E
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 g% x: M3 d; Y1 @3 m$ o
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! N1 R" h1 M  L# b2 o; O
    247. Language                                 : Latvian
      6 T& ~& X/ ^; @& y
    248. Default                                  : No
      2 u; G& h) s9 z( O- o& O6 g
    249. Forced                                   : No
      / _. I- j1 ~! z/ r% |
    250. + H/ m* y" G+ V' T9 ^
    251. Text #15' U5 ]. P6 U2 r: e9 Z, o# u) W
    252. ID                                       : 20
      8 I/ m; q) R, q3 D1 l' I3 ]
    253. Format                                   : PGS. U& H( i7 f, d0 D
    254. Muxing mode                              : zlib+ `) `1 b: |6 p$ Q
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% L5 s& y$ E- j4 u
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& x* O/ m) N3 j+ X7 O
    257. Language                                 : Lithuanian: }: Y) y; Q  V9 V6 u7 a
    258. Default                                  : No
      0 ]& f1 a( q: p% d/ I! A' w" m
    259. Forced                                   : No
      9 H# z; K( \- T
    260. & g: h- j$ w& D& W+ r! i
    261. Text #16
      8 i1 ?& r/ u  V/ A9 m1 u
    262. ID                                       : 21
      % A0 d3 `4 j. l8 H1 v
    263. Format                                   : PGS
      # l. d$ w. U; C: S
    264. Muxing mode                              : zlib9 {! S! l3 A! M9 z  W; y1 Q( Z
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) X8 ?1 l. V& p) D, H# I) {. Q
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! F8 e. Q9 K8 M' {4 T; p
    267. Language                                 : Malay3 B, a; w9 H5 J6 Z2 S1 g: D  |
    268. Default                                  : No
      ) L( t( ~3 t: p5 E3 b+ j/ m9 K/ U
    269. Forced                                   : No0 r3 `, K4 n# {+ w9 P+ S/ v
    270. " J( l9 v4 T" T
    271. Text #17
      0 Y8 [2 J: p1 U( v0 L0 @" A
    272. ID                                       : 22; a6 q7 t2 X$ D* c. V
    273. Format                                   : PGS
      . T1 v- J* X: S/ S
    274. Muxing mode                              : zlib  {1 }$ q$ Q! |+ \; c9 ?
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 X+ r* X$ n  ~
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; r+ n: `4 c8 `! S
    277. Language                                 : Chinese7 {, b* s' s! d
    278. Default                                  : No
      $ D8 O) R3 t0 K
    279. Forced                                   : No
      8 O! i: {  X( ?0 r7 W" a1 h, k  w

    280. 2 Q; D* i# ?  S3 f! Y
    281. Text #18/ C& ?/ K* C- i0 \, ?, E
    282. ID                                       : 234 X2 m  a; k, e
    283. Format                                   : PGS
      # S* k5 m; {6 D, s1 f: K4 {$ ?, u
    284. Muxing mode                              : zlib2 K+ n7 ~* ^( E' N& |3 ~+ k0 m& K
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " J* H+ j9 H0 e8 f7 ^
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, K5 X4 [$ h- S2 {% \7 B3 z1 z
    287. Language                                 : Thai
      2 w5 A1 D9 z% S8 ?6 D9 V
    288. Default                                  : No
      + }8 I9 K: G/ M* y1 O  O* a4 P: Y  r
    289. Forced                                   : No
      4 L; O0 z9 f3 S( H

    290. & }1 |4 N* n/ R5 s1 u3 P
    291. Text #19
      5 i* J: n7 T+ t
    292. ID                                       : 249 x/ w) A2 ?! |- B0 N
    293. Format                                   : PGS
      ; X7 w6 t$ a+ _/ k
    294. Muxing mode                              : zlib
      ! {. \! ?  O: ^9 n
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) w( _% F0 V8 A! R
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! N1 f: s3 l! Q% f) I* k
    297. Language                                 : Thai. ^, `9 r* s& {0 J3 g+ l4 Z2 f- M
    298. Default                                  : No6 y& d9 O4 G( ~) `! d, b5 d- k* s
    299. Forced                                   : No8 @5 d6 A3 f2 H/ y: d$ z
    300. * I* Y4 }3 @3 L! r2 S2 m
    301. Text #20; L) C: \2 V' T  O" u! @
    302. ID                                       : 25
      " |6 Z" h. R- i8 Z4 U3 c+ D5 k/ M
    303. Format                                   : PGS5 c% x, t3 Z, e. A8 R; N- G
    304. Muxing mode                              : zlib
      2 q9 b/ ]6 a# k; P9 n
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ N$ E$ O' a% G5 v
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 s$ A- V/ x- ^, }$ `
    307. Language                                 : Ukrainian
      - [4 y7 A$ w% G9 {/ z0 J; j9 I
    308. Default                                  : No' v. P: I( V" v5 J
    309. Forced                                   : No
      * b$ d# U) m3 s& i6 ]

    310. / o' K3 B7 x% u, t2 @. U. O
    311. Text #21
      + r' s# ?$ a+ _5 g+ ?. z: \
    312. ID                                       : 26
      5 M2 e5 c6 x) q% d% a& a# v6 H
    313. Format                                   : PGS7 K$ r  s0 T' A" o# g8 {$ H) y- K
    314. Muxing mode                              : zlib
      # I; v4 S* ?& n- y
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . v( T: k$ ^- Y  e- x
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , a" Y# f- i6 C5 C
    317. Language                                 : Vietnamese
      3 h( q1 O- L5 t1 `
    318. Default                                  : No
      , M* U6 T- X3 E. ~4 s
    319. Forced                                   : No% I( k0 _8 Y. M
    320. : _' g% n0 J( Y  S% ~% S$ A4 i4 m) c
    321. Text #225 r2 @$ F5 |; d
    322. ID                                       : 276 I- `9 T" g) _" c+ _
    323. Format                                   : PGS  M& l/ J6 k9 U3 Z
    324. Muxing mode                              : zlib
      . G4 J8 }, l/ m- s1 M  d) d$ J+ N8 j; I
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- Q& G1 Y/ @$ k
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . b) i( `# b# b2 t# n! F
    327. Language                                 : Spanish$ V! ^( U2 y6 a; v- Z2 O
    328. Default                                  : No
      ) F) ?, ~/ f( t( Y5 k( k
    329. Forced                                   : No
      9 F# V2 I' C# U  \# h- V' x4 L

    330. / M5 t) c0 }, E9 [9 v8 D& O
    331. Text #23
      9 i0 g$ S5 M. D7 e9 Y# X0 v
    332. ID                                       : 283 c4 D5 n3 E2 a& i+ `
    333. Format                                   : PGS. h% y6 P" e' O
    334. Muxing mode                              : zlib/ f6 A9 u! W; P8 {5 F" J/ }5 H
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# p  q/ a7 K; U' e3 r( m+ P) R8 D; u
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) U4 m6 D. B7 h
    337. Language                                 : Danish
      ! N1 n( ?# w5 c7 w
    338. Default                                  : No% Y1 U) O2 I7 `
    339. Forced                                   : No
      , K) |. K# i, s; S; |+ W% A/ g
    340. ) X7 h! l8 q) z2 G/ \& k( I
    341. Text #24
      $ l" N- k5 s, Z1 i
    342. ID                                       : 29/ `. t# W6 c* `* _' z
    343. Format                                   : PGS
      % a! V& U  E6 d; M  C
    344. Muxing mode                              : zlib' R% t: O" W4 w9 ^% O  ?1 |
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - Q& `5 f% q7 ]7 B! f
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + |3 i' j  U. U$ `: g
    347. Language                                 : Finnish' N/ J0 A! A8 v
    348. Default                                  : No# R& F, X- r' e6 M! M
    349. Forced                                   : No3 \. L! q! }1 w9 K

    350. , o& i2 B( N5 D' J
    351. Text #25
      # e% H7 O) G: q- q, \
    352. ID                                       : 30( D* X9 a7 ]$ i2 ~! ~/ m
    353. Format                                   : PGS
      & n! J9 J, O4 j; v
    354. Muxing mode                              : zlib- O5 E6 p5 q% e* T. a4 ~
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( N% g* ?2 ^" ?! W  b7 D( Y9 s
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + [, V* ?0 b/ r5 [  n. i
    357. Language                                 : Norwegian
      9 @" O( M! Q4 q; D8 [" \
    358. Default                                  : No
      . F( t# I7 W) _# p4 A- P
    359. Forced                                   : No
      2 N& ~/ w# f! C8 \5 B% ]' T
    360. & m/ D4 W# ]5 c
    361. Text #26
        Z  @/ Z+ C0 a$ N
    362. ID                                       : 31
      $ D1 o1 y/ @  [; s6 |6 C  K
    363. Format                                   : PGS
      $ J1 a& S) o) ?6 r7 C
    364. Muxing mode                              : zlib
      8 b; ^  J4 E8 q' ?  {
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 q. k& t/ Z% ^- j
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 }7 P& K/ O; g& Y
    367. Language                                 : Russian( g3 B0 Z/ h: x5 x
    368. Default                                  : No
      " g% H8 c8 B. ~) C4 R
    369. Forced                                   : No# j; b( t# N1 `  {% X1 O' V& y

    370. . L" c- `6 L* u0 B5 L, K: v
    371. Text #27
      9 C, k3 k+ e( T/ H' C
    372. ID                                       : 327 f$ r2 @3 x: S4 ?" i3 W
    373. Format                                   : PGS
      , v4 K/ X. B4 z
    374. Muxing mode                              : zlib5 z! S2 C/ z6 k* E+ @
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- D6 h3 \$ W% H* X/ f
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 ^( x% _8 }4 h& ?" ~1 l; _3 ]
    377. Language                                 : Swedish6 P2 s* {) J* g# w
    378. Default                                  : No* `6 E* ~+ f5 N! w+ b
    379. Forced                                   : No/ ?& B9 B2 O/ V9 x0 h

    380. - A. G3 S" [# p$ W& ~" K0 y
    381. Text #286 h1 v( [+ A$ A% n$ s
    382. ID                                       : 33
      % W- k9 R5 j9 F9 ?# S
    383. Format                                   : PGS
      * ?) u, \8 l" H
    384. Muxing mode                              : zlib
      9 X3 ?, u5 z6 E" E5 B  n& \
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: @7 w3 e) T% t  |8 N: R: ]7 }+ ~( n/ v
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, N* N% g% ?# N' q* e6 l' W2 `' O
    387. Language                                 : Korean& }! e/ P7 C9 z- Q4 l& k& z+ t! W
    388. Default                                  : No+ O2 u' w5 E2 h0 h0 p& U
    389. Forced                                   : No
      7 X# s) C" G1 z& B8 |, w
    390. % [+ |1 X" B2 A
    391. Menu1 k5 r0 N. R: o, X
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      3 v7 L; F8 O& [
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02
      0 c1 T5 x4 S. r% P, L
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03! ~5 [% ?1 ~$ g
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04
      $ v: X7 k9 O( ]. K+ L; y+ c" V
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05
      % ~) j6 U2 V) S1 x- E( q
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 06  ]+ `6 g0 g8 |) h& t
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07
      0 G7 Q; j2 h4 u: L
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 089 a# X! E* k+ O% ?# V2 R' y, e. P
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09
      , x4 F) C* u8 S4 {9 B5 A
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10
      ; c; E8 ^- P5 Q" G% a/ }0 K8 B' {
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11
      ) x3 r$ E% \; m! R" V, N( g) x6 x5 Q
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 12
      7 F) M7 f( _- y
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 13
      " O3 A+ J7 _% x0 h4 I
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14
      , ~1 h$ E  Y8 o
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15" R1 m" f6 }- z( D7 u
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 16
      5 \5 J. h5 x+ [6 w* `% l
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17
      # E& c7 d  Z5 \% W4 O5 i
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 185 _% Q8 Q( }3 I$ m
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19
      # V3 q( o( ^% q0 r
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20
      ( o5 a, X# j9 d; K7 U) F9 E! a' |
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 21
      ' w$ {( P7 c) C
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22) a# J5 |: O( D1 i( R
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 23- U( g. T+ i; H: u7 f3 r
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 248 u( p' @9 n$ E# V, `* M
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 255 y) {0 l# N/ |% j- m
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26! F( n$ K2 Y/ O3 @) [0 u% d
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27/ z7 ~$ T$ _7 J
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28) A* u/ b7 ~4 x" l7 j2 _& P' ^
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29+ {' c) N+ J, \. b/ e3 G
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30
      9 h* j& ?4 r  j) n
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31
      : [7 I1 @/ a/ k' w' l& [
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 325 U* Z7 @+ O9 }  X
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 33* z* Q  \# V( X* }  G
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34
      . X3 ]9 n$ v; W+ e
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35$ I; B' j! [8 s
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 36
      * |& Y. d6 u2 T' D! e
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 372 W+ X% G1 S% ]
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      ! B* E4 o: g! x' G1 v5 t
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39
      6 c* a1 {% y+ J" g: y
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码
    1 H7 x5 |6 k" e0 T/ g+ P" W
    ( U6 d2 T# S: m1 y1 P4 [' i

    * ]* _* {$ r5 _* X8 A# h
    ; j9 j6 D' e7 U0 J$ ?1 b5 R7 @% c2 U, f, {* \

    - l8 W6 @* U- L' d
    ' n) s: W/ t  o3 c! g
    " @  h1 g/ J3 U! H: ]  h1 D* l+ |  p5 a8 L* T5 t5 Q2 b

    ) O) g: }" q" G. b3 x& ^
    * _" P, j$ T8 Q
      ^) s; B/ K& z# h* B1 ]% H# R! n7 `" E$ T7 v

    * @; D. {% o2 e5 y- Q% q8 B
    7 }" V3 p& o: r$ b  o' k, Y) I' C* o6 ?9 ]; W* N; T! d
    BT种子' x( \' L* X% c& {
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-5-17 11:35

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表