PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 594|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    4 小时前
  • 签到天数: 2078 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G  s) V% s3 y; R* D% u( R/ y

      A( F3 ~6 |2 S( w' ^# X9 k8 r, o1 W- o
    5 Q1 \# U' |: {* L
    ◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)1 b- s* q1 B$ l5 |" M
    ◎片  名 Gone Girl, a) C, Z" p" S8 z" G
    ◎年  代 2014
    - T* `9 ?1 A* b5 E' ?( F% Q◎国  家 美国. [) t' c: T3 U; F% I1 W/ N
    ◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚
    , I/ M% `% Y$ p5 W# e# l7 j3 Y7 q" _( g◎语  言 英语
    7 W5 S* x& g0 N7 a◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)' u* a) S. }) l4 Y0 U4 F+ ?' i
    ◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users9 [6 ^# b- S, I  g2 u" |8 R  ]2 Y1 T
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/" Z& j  ?/ q" K: H% H, }9 }
    ◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users1 s* Z( {) q! ?# Z/ F9 u. A( V
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/
      D& Z; R2 R0 J, C3 J5 H6 A4 B7 B◎片  长 149分钟1 |7 J6 n8 L0 {2 T  H
    ◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher( y7 L1 d4 Y3 N' v( r8 F/ Q* }
    ◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck
      y4 o# y" f% E' Y      罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike% e% m( u8 i, F; K
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris" Y. O8 {1 w1 ?" d3 c8 B' i3 p
          凯莉·库恩 Carrie Coon* u# T5 {) A  J! `, o
          泰勒·派瑞 Tyler Perry
    & O& I2 ]% y4 H      金·迪肯斯 Kim Dickens
    - c' P, `6 v" j& M      米西·派勒 Missi Pyle
    ( j8 x$ e9 g# |  U+ F  \  n0 E      波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook  ]5 V; V& Z0 f
          艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski+ q+ n& M% A# a9 c
          雪拉·渥德 Sela Ward
    $ e& t) [) a% x- o& e! N. k      派屈克·福吉特 Patrick Fugit% `2 r& N6 u, m- d5 W. Y& e
          斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy, Z8 C& ~* a9 w) r: n# V( Q
          凯西·威尔逊 Casey Wilson
    + }# V( z( G; c0 U7 t# L      李·诺里斯 Lee Norris* N% p6 d  _1 L
    5 f' e# r& }8 U3 j! T' k
    ◎简  介
    ' G) C: @+ @: z' c2 y0 E* B0 H- ^4 b% n
    % ^0 G; r* i" v% t5 u9 T  结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……
    $ j5 H2 r# s4 v* E) B6 V/ @8 M/ o  本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。
    $ w; x: ^+ A; J( r3 V' g/ L! h2 O7 \  j8 w( I) \. a2 B: h
    ◎幕后制作4 ^  w' d* T/ e4 _, p
    + C* j* [$ g( I0 @2 [
           该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!
    ( o- I' H( T! a8 K, o0 E; U( `+ n" U0 L! S& p
    ◎影片相关
    , k' Q1 W% E. {2 l7 B% B  1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。
    , M: x6 x$ R7 x1 D! u" r  2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。) s8 z+ u0 F2 x. {
      3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。
    5 S  a) G% Z8 m! F9 Y2 e  4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。5 `7 h( V  O& `4 E8 }
      5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。
    ( d: X( z. f- _. y6 W  6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。
    6 X3 G& U+ e; p4 o# C: t  7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。5 G- D* h+ q; K; J% o+ B
      8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。
    # D* ?0 j* e0 n2 T  9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    " f  H$ f' x, B* C5 n  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。+ p' H: Q4 I% ]/ r6 h( a! |
      11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。+ q3 X6 K# q! X2 K4 e; t$ w
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。" X5 L- x1 z# ~/ ~
      13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。/ |2 x( R8 v! D
      14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。* s6 {% |' L3 Z! ^+ m
      15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。
    ; `5 l+ l* f" M) G  16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。
    % B: w, R% q( U  17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。
    3 ?& O/ ]! c+ h  18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。
    ; D: n7 \4 J! p$ h- \  19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。/ F% H! J7 y  T4 G
      20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。
    , w" e, R& g1 \  21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。" O9 g* S% z7 {( j" ]/ ^
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。
    # U0 n. ]1 ]/ {) U' \
    * s7 y1 t* \/ C( x. m, j◎影片评价# ]& v( m0 @* f6 x: }

    5 D# r9 t: _* g0 o$ m( W: ^( A  媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!( }5 Q: f- M/ C7 M
      其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。4 q' Y0 S0 N" ~! K6 g
    8 t% m) S) H3 n$ P- C; K$ B( U$ S
    ◎获奖情况
    % q9 T+ c4 E2 v) G9 L! l: X
    4 A/ _; M$ m8 y1 J% h9 c: g9 s9 L  第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    7 ^- ^6 D/ ?" N; g  最佳女主角(提名) 裴淳华
    6 w2 y# e8 O9 ~- j  `- C
    1 _( v# w1 W' D6 F7 }9 C' `+ Q  第72届金球奖 (2015)
    6 O% T4 w4 t1 n  M3 t/ K  电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华+ r2 Y: Q+ C5 L  }& `% [. y" S. L
      电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    0 z% O* d2 n( L& V7 W- i- a) x3 E2 e  电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳  ?1 k( p& Y/ j' ], _+ o/ k
      电影类 最佳原创配乐(提名); }  q, x. t) W2 }! C

    , K5 |) Z6 N  H% a5 U  L3 n3 S  第86届美国国家评论协会奖 (2014)9 l; s" k4 c; X9 j
      年度佳片  X; O0 m6 w4 l0 e) U
    9 a4 ~( Y( Y0 h4 n
      第18届好莱坞电影奖 (2014)
    ) y8 m8 S2 \2 i7 h  年度电影8 x- S9 w, b, E
      年度编剧 吉莉安·弗琳3 x# q8 j, m( T& w. ]
      年度音效 Ren Klyce
    , ]0 J; k$ ?) B9 Q7 `6 n+ Q3 B' `/ i6 o& o& `( Y. z; n- M
      第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)( Z& x2 }0 P8 Y
      最佳影片(提名)0 F+ t. ~2 s- V5 H6 c0 |
      最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    $ f8 U# F1 y2 F  最佳女主角(提名) 裴淳华" z" u. y' H2 S
      最佳改编剧本 吉莉安·弗琳
    , {6 t2 e% I, `3 a$ }$ `  最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特6 o: G3 ^* E. s" l6 b
      最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯
    4 s0 ~" B% t' K* [3 z4 I# r, _3 Y$ A, C* {+ p
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    8 I' F6 k8 z+ u  h+ U( z  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    1 f  X/ g* H6 M/ }% Z! P  鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华
    ' s9 [- y  ^+ c) x7 k& C  鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片
    " h0 v' n# @7 |5 I  鑫豆单元 最佳爱情片8 H7 J& t) e7 z- C% b

    9 \) V0 M% s* c* A: `" @5 M
    1. Video$ h  [! ?& E& U) Y1 Q. h) E
    2. ID                                       : 11 s" K/ U$ L: l. I& j' b# A# E# r
    3. Format                                   : AVC
      + _& J, z8 i- O; ]* y2 m1 M
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec( b$ j% Q1 G3 M8 d* _
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]. l3 u5 G. p: j, f0 c7 X
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      6 G" E( U& I0 D7 k- m. N* x# P
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames' }& T+ {, F, o* o! w6 X
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      , L, L. L" @! v
    9. Duration                                 : 2h 29mn- z- X0 H3 _: u$ _/ o; A
    10. Bit rate mode                            : Variable% ]/ u5 v7 Z% j1 a  Q
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps
      8 m( y0 `$ N1 E
    12. Width                                    : 1 920 pixels, Q) l, h! `# {# \9 u# H8 @
    13. Height                                   : 1 080 pixels" {. V. O' x) A: C7 U. x
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      6 _; h) r+ w0 D* M% @  U& Z
    15. Frame rate mode                          : Constant/ f- T' l& }) s
    16. Frame rate                               : 23.976 fps$ ]7 m1 d$ P$ n- A$ k- u: p
    17. Color space                              : YUV% z5 n3 `$ R- x) s. a. G) }
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      ) ]) A, y4 T- Z6 V2 g! n
    19. Bit depth                                : 8 bits) S7 d6 C! @8 M$ [4 F3 f/ C
    20. Scan type                                : Progressive. x; X( a+ g$ i: p- [$ D# p) S
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      3 F8 i3 ]# ?+ S8 S
    22. Language                                 : English- D, Z9 a$ k! _7 O# R# {
    23. Default                                  : No: G* z5 W8 F$ p' k7 d% X6 h
    24. Forced                                   : No: }: ?# l% ^+ d4 `

    25. # t7 U" ^* W1 }6 x1 I& v
    26. Audio #13 V5 n3 V7 R9 f/ k
    27. ID                                       : 2; S! K. O5 V) F
    28. Format                                   : DTS
      5 P* h2 w9 f+ H5 [
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems1 W# K# ^1 ]/ ?0 x7 H
    30. Format profile                           : MA / Core. L; ~. d- A' T
    31. Mode                                     : 16* \7 ?+ p9 K9 b: c. p$ Z  Z
    32. Format settings, Endianness              : Big
      9 c; y5 i$ u) W/ @# w( N4 g: S3 Z
    33. Codec ID                                 : A_DTS
      7 P8 @* t4 t- \6 ?
    34. Duration                                 : 2h 29mn' t, S) z3 j7 `; {% o8 h+ l1 S( c
    35. Bit rate mode                            : Variable( b4 z& F& U7 A. }5 l% R
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps7 t; @4 q. V1 W# d- r9 K! q+ r
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      7 _6 C/ v% z" K1 w; }$ L
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE1 d! `; O/ f# ?1 N
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      0 m) ], O! O5 x5 f
    40. Bit depth                                : 24 bits
      & x. b+ j2 x) B& d
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      0 m' t1 m7 R( @% Q
    42. Title                                    : Surround 7.1
        W5 q0 X/ ^' `6 C) a1 y* P
    43. Language                                 : English$ l8 J: e; x7 v% @' O: `! K: {( `
    44. Default                                  : Yes% t/ i" d1 N! q0 L4 f
    45. Forced                                   : No
      - X8 L' n. O- i9 A( x

    46. % O" ^( {1 k! Z( g
    47. Audio #2
      . L4 q( [( X+ ~- O* D
    48. ID                                       : 38 e1 \  h8 M1 ?8 N
    49. Format                                   : DTS3 r" ?! P$ r1 {+ i" X' K
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      / L  h* S3 g8 t2 [  ^* @6 l/ c
    51. Format profile                           : ES
      4 S7 w, w3 Z' z2 E* w
    52. Mode                                     : 16
      $ [  J0 g( x( {5 v6 E9 ]. R
    53. Format settings, Endianness              : Big
      6 [. v' b0 Z1 x9 h
    54. Codec ID                                 : A_DTS
      " h. j; A5 C/ r
    55. Duration                                 : 2h 29mn
      4 j1 A+ w! q) S- ]
    56. Bit rate mode                            : Constant
      1 ]7 i0 j% Y) v
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps
      . O: k3 P/ }# H/ l$ w& c
    58. Channel(s)                               : 6 channels0 L* h- Q- S8 B0 l( s5 D
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE5 z, L6 D9 l5 C4 l9 ^
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      7 W' x8 Y+ n7 G7 z! M2 l; r
    61. Bit depth                                : 24 bits3 Q* m! [: M! v0 N$ I- o! n2 e
    62. Compression mode                         : Lossy; z- T* k5 q  E; I: w& r6 Q
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)$ \  }1 G0 W! I- S
    64. Title                                    : Surround 5.1
      9 M3 Z/ l. x9 D0 H9 Y) y1 M. O
    65. Language                                 : English
      0 c, u& N6 F0 J
    66. Default                                  : No
      # ?1 l  m% X- @3 T/ |
    67. Forced                                   : No- i# o  H: \" N3 ]  G9 M0 J$ R9 F
    68. ' s8 j. J. C  V& x
    69. Audio #3
      6 T$ T5 o6 s  b6 Y- \8 e+ V
    70. ID                                       : 4
      " \- {4 C0 d/ O( k
    71. Format                                   : DTS5 T4 l9 ~. l1 }# e
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      ! W" G" v, Y4 M4 G
    73. Mode                                     : 16' I- V5 l$ i* V% R# r8 L  N+ t
    74. Format settings, Endianness              : Big
      , Y* f/ k5 \3 W/ n
    75. Codec ID                                 : A_DTS2 u/ {% N( x5 @
    76. Duration                                 : 2h 29mn
      3 h* c( s( ?0 ?! t+ U! ]$ O
    77. Bit rate mode                            : Constant7 |3 [) `* k1 p8 Q1 ?% g; R
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps
      ) A  g; i6 w! B4 C* l
    79. Channel(s)                               : 6 channels4 K# Z7 Z/ t/ A7 F" b
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      / D+ b3 F7 `' K' r  m5 t
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      % O: P6 ~7 P& K0 |% }. m
    82. Bit depth                                : 24 bits
      ; `5 N6 I2 Z2 Z" d+ f5 n5 m
    83. Compression mode                         : Lossy8 e( j" E& P, Q, Q& S- V; Z9 @5 Y
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)* }6 N! y; B" ~9 i, e& u9 m4 g
    85. Title                                    : Surround 5.1: y  }* @% Y, Y) }
    86. Language                                 : Spanish
        k  _( A: l7 ]8 M' Z* R) Q; c
    87. Default                                  : No
      # j; Z6 n0 z4 m& B  G8 {0 ?
    88. Forced                                   : No  [9 m6 r$ |; g" U% o* X

    89. % o0 V6 i$ H/ u, q- v6 l5 j
    90. Audio #48 n% F/ j5 u! @" F1 \/ l
    91. ID                                       : 5: c6 Q& @5 J- T) `$ q( ?0 |$ `
    92. Format                                   : AC-3
      ) |- D/ m; i8 c
    93. Format/Info                              : Audio Coding 3( E  V! s  B! T3 b3 y( N
    94. Mode extension                           : CM (complete main)3 b& s7 A) X  Q
    95. Format settings, Endianness              : Big2 `6 y* ]: E) y6 a  @+ k* {* L* X
    96. Codec ID                                 : A_AC3
      ( p, n# z+ g' E  N; R1 d# k$ d
    97. Duration                                 : 2h 29mn* S. u  Z' S$ d
    98. Bit rate mode                            : Constant
      / D& l* i% m  {) e
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps
      ' ]8 d9 R( [) v& Q1 Q! ]
    100. Channel(s)                               : 6 channels7 N0 ]. r* E) d) Z5 d; o0 \, R
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      ! \0 E, i' I2 @; |( b0 y
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz' R5 i1 [: Q$ K" s! c# |
    103. Bit depth                                : 16 bits
      ( [1 ~& Q- H! [' Q0 a7 W) x  g6 |
    104. Compression mode                         : Lossy: D+ [% T, h0 `; B# \
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)
      3 N) @& p9 S/ e3 ^
    106. Title                                    : Surround 5.16 s6 X5 o0 E6 Z5 L: z
    107. Language                                 : Thai
      ( D0 J2 B7 _, K' U9 [8 T
    108. Default                                  : No. O1 Q9 h0 [' g! @
    109. Forced                                   : No* X9 q6 N3 h5 p9 e3 ^% q

    110. 2 n' D+ T6 z4 h* r1 u, w7 f: B* P
    111. Text #1  D+ k9 E( H# S! K
    112. ID                                       : 64 U  W1 l3 `  E4 l6 R2 R
    113. Format                                   : PGS2 M& G9 s  X! d4 ~0 U: I0 g  ?
    114. Muxing mode                              : zlib$ ~% V/ g5 D$ z
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( Q0 q9 v; h* o, m; {/ H0 Z+ x- l! E; I
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % G4 X) ?6 t+ U9 }
    117. Language                                 : English6 O. E; q- G1 |4 C; k2 t# h- y. M
    118. Default                                  : No9 a8 M) O/ p! R/ y
    119. Forced                                   : No3 T  w3 B9 A& s$ g) j

    120. 0 I, r5 p* S8 m$ o. k
    121. Text #2! c. Z6 L- \( @  z
    122. ID                                       : 7
      # ?* I& l4 r3 b! ]- Z1 _/ X
    123. Format                                   : PGS
      ( ]3 K# R6 p3 i
    124. Muxing mode                              : zlib  p5 _4 M* o) Y) n2 j* o
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 P  K6 a) _' A' M! @, n4 Y
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 L- e" r0 S  S* x9 j
    127. Language                                 : Spanish
      8 {" o- l( o  G: P- y+ H3 X
    128. Default                                  : No( b5 j  z5 Z+ s4 L
    129. Forced                                   : No6 I# r  o* H* D# }3 P* x+ n
    130. % o8 `! c8 L+ \3 g0 A
    131. Text #3& [5 E! i( i: i- M% W
    132. ID                                       : 8
      ) b+ Q' \4 S& `# c
    133. Format                                   : PGS% }% c& B( X7 Q! y2 `; N  [% q) F# C
    134. Muxing mode                              : zlib
      / C. G' D$ P2 b. F* k# y' m; E
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - C/ u0 {% y" f5 U5 e: A
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' s3 d& e" I  G8 g
    137. Language                                 : Spanish$ p& Y: K, Y( }! A2 ^# n
    138. Default                                  : No4 i) x7 p7 ^0 ^' i" W1 F
    139. Forced                                   : No3 }# S! G" a" J4 x4 j% ?
    140. / P1 ~/ t( y3 h& n) h1 ]. a
    141. Text #4
      + ]6 S7 G4 V4 h% z. R
    142. ID                                       : 9
      9 ~& ?/ j* q8 O: K
    143. Format                                   : PGS5 k" @' B. R: L" N! |1 ~6 {
    144. Muxing mode                              : zlib
      0 ~" M/ \+ ]7 L( q( b
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' F9 V6 F6 H3 [: J* B4 T
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        p' F( ?! X7 L4 k9 H$ l$ ^
    147. Language                                 : Danish  x# w/ |. |/ ^3 V& @* S' u6 V+ [
    148. Default                                  : No
      ) V7 l* F! A9 ?- n8 C
    149. Forced                                   : No
      0 O% Y5 c! Y7 a  V6 \, y# y
    150. ! r1 @/ V# N, F- n
    151. Text #5, c9 R0 T% k8 }4 W
    152. ID                                       : 10  K6 m& S' v1 y. P: w# y$ |
    153. Format                                   : PGS  E& E$ o+ H% P# A9 ~3 I( a
    154. Muxing mode                              : zlib
      : e2 n. F- r+ c- R% v
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 k* j' j" l1 Q+ U
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % V/ b$ |; l" ]6 s5 O5 \; d
    157. Language                                 : Finnish0 f: Z$ e% q7 v
    158. Default                                  : No
      - @9 S9 }. c9 i: w
    159. Forced                                   : No2 {, w) X& g& S! d, L/ k
    160. : K6 y6 z, s" q  W3 z1 @
    161. Text #6! N/ z0 {3 @0 o" `
    162. ID                                       : 116 y- M' c* y2 B3 h( U2 q
    163. Format                                   : PGS: [& `! R+ @3 T6 ^; X# N
    164. Muxing mode                              : zlib" f) |' {% j. [; T
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * C" r+ V' a9 I( X" m! k* z
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* a# e/ `, d( Y; U! }
    167. Language                                 : Norwegian: ~2 l7 F: N' H5 j) `+ e
    168. Default                                  : No+ {( d  `8 S2 k3 W+ h
    169. Forced                                   : No( ?) D& {% Q. o8 V& g8 y  w

    170. 7 ]; Z5 ~% r/ L* E% b( s- H
    171. Text #7
      % k5 o, s0 j6 }: R  C" }: f' ]
    172. ID                                       : 12) A8 v  j- U0 `$ J- v4 }
    173. Format                                   : PGS
      7 H' J9 h: u: Z5 L5 N
    174. Muxing mode                              : zlib* p) j/ m5 m) a% o
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 B1 ]8 Q6 E- y# H3 }' d0 A  L" N! }' K
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 R  q, c4 m, D$ l% z! P; ^
    177. Language                                 : Russian
      . B6 G, x6 g) \+ p7 D
    178. Default                                  : No3 s6 `6 \( o6 j( t, U# O
    179. Forced                                   : No
      / F3 ~( v3 f/ G; ]
    180. 6 F3 R: d$ Y# q1 N2 M7 i8 p. M' R
    181. Text #8: N5 n' u1 T6 n1 |" @
    182. ID                                       : 137 F3 j. T" w# S6 f0 ^7 O% G5 N
    183. Format                                   : PGS
      ! q2 s6 Q/ t" `  {: C
    184. Muxing mode                              : zlib  s( K& Z* E1 h. }
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . y% l# x$ K: n: a+ l8 n
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( t, U; K: I+ q1 @& Q/ h
    187. Language                                 : Russian. l" T4 a: g1 K9 H; l8 k# I
    188. Default                                  : No( `# X3 @- }9 b( K: g; u. ~) a
    189. Forced                                   : No* v% _$ P, z( X
    190. & q% ^8 u  d2 B7 S9 c. S5 L, W
    191. Text #9
      ( C2 i0 x5 H# ?4 s+ C0 L
    192. ID                                       : 14
      ' u8 s" _7 U6 |# u" X/ t. a; ^4 j
    193. Format                                   : PGS
      4 e& A# F6 E0 G% M
    194. Muxing mode                              : zlib
      5 N2 U3 n: u# i
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 c4 ~) [# T, j! j, C/ v  J
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) t1 N: d' |+ L7 U
    197. Language                                 : Swedish4 ~1 W2 Q; ~: m! C; e& G0 v9 ~8 ?
    198. Default                                  : No% U/ e7 Z# ], j: x: L
    199. Forced                                   : No
      3 B( n+ ^- p  c# @# G* }. E+ b; \
    200. . L! |. [: U, F: P2 A8 g
    201. Text #10
      ! Q# B- \2 J4 B
    202. ID                                       : 15
      0 z9 _' b  W& p  i) F, y
    203. Format                                   : PGS
      3 S- x3 U6 Y5 F0 \
    204. Muxing mode                              : zlib
      7 C4 i9 X. P3 S5 h
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! T4 j: U# f+ ~5 m" M$ {: G* k& L
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. r# w- I. B, K- d
    207. Language                                 : Chinese: I3 J$ z$ D# |9 }( I9 R* Q
    208. Default                                  : No
      4 y- c' B& n2 B: E/ X0 c9 q1 `, _! C. _9 ~
    209. Forced                                   : No
      & f& J' ]7 q4 p! l5 X$ W/ [
    210. + I5 {6 }' S% W4 g
    211. Text #11
      " K% e" `0 r3 M; c- {
    212. ID                                       : 16: F7 I5 e4 U4 b8 R
    213. Format                                   : PGS
      9 V) a0 `. _* W' @6 Z7 C# T) z
    214. Muxing mode                              : zlib5 c  d# _: }; N- C( s+ W4 v
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 O3 A+ E* A/ r
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! z3 r- S4 w5 r
    217. Language                                 : Estonian1 u6 f2 J2 G. ?
    218. Default                                  : No. a! ^/ R7 ^3 o
    219. Forced                                   : No: O$ ^; Y( h0 @* J, `, U' M
    220. + i' d6 D! J3 I; ?
    221. Text #12
      2 U/ @0 z. W7 \# l% ?* a% a
    222. ID                                       : 172 f) P: V# f1 j5 |
    223. Format                                   : PGS
      5 L( v1 g4 e& K: Y4 I* V/ O/ M
    224. Muxing mode                              : zlib7 S) H* v! m' k- B. c! K5 Q- V1 `
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 x8 n) W  W9 |: b
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ v5 l. X4 O! m. n% a
    227. Language                                 : Indonesian
      & t' Q, A8 o! p; E
    228. Default                                  : No5 `1 ]+ S" S3 ^
    229. Forced                                   : No& T) Q# e) `2 W$ j3 f7 r

    230. $ n2 @  }7 F( e
    231. Text #13" E/ Q+ e! V- ~: G" E9 V/ o
    232. ID                                       : 18
      9 N) P9 j+ S& U3 Q2 }4 p! c  i
    233. Format                                   : PGS
      ( u: `8 _3 i& }
    234. Muxing mode                              : zlib! N; R: _1 u5 W2 L  w! j  p
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % Y5 w- c% A2 K" N2 H
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  V. q5 \. ]0 Z
    237. Language                                 : Korean& n- \  S- R' F, z; h5 }
    238. Default                                  : No
      6 W2 V. E7 o3 D1 s
    239. Forced                                   : No
        {; t- g" K; D0 c" v% U
    240. * q2 `. \+ }; g( u
    241. Text #14
        [# Q) p) t) x# \
    242. ID                                       : 19
      7 W/ ?( |7 u$ p2 {" B
    243. Format                                   : PGS/ }. g7 ^( k4 X1 ~' d5 B% k) ]
    244. Muxing mode                              : zlib
      ( k# H5 P  f6 ^7 S0 u/ ^, M
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: a# Q6 p+ U- F2 s2 _7 B/ `1 D/ k2 m
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; I; {$ O" }3 \* q
    247. Language                                 : Latvian, x/ u1 E* R$ W
    248. Default                                  : No
      3 N3 G3 H3 }. n8 {! Q
    249. Forced                                   : No  B; r! B! p% @  R$ K

    250. ) q# ^  C9 e! b/ c* h
    251. Text #15
      / t! k# n; l- t8 x# C
    252. ID                                       : 20. i0 t3 [7 y7 R
    253. Format                                   : PGS
      ; `, G) R" l, d4 D& b
    254. Muxing mode                              : zlib5 q# c" c( g' Y! m$ `+ z
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  m( O5 N5 e  G, a; x$ \& z
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + k$ s' P8 M- q0 `2 w0 t$ y) e
    257. Language                                 : Lithuanian9 U0 s3 }5 X7 S/ ?  z5 T) `. t! |! f
    258. Default                                  : No
      5 Z+ J+ p+ Y4 k- h
    259. Forced                                   : No
      $ R! E( S; O  Z& q/ A( l6 e4 y

    260. 9 k6 q( n0 h% d* u* j+ J
    261. Text #16. B" k5 {! T; ?3 ?
    262. ID                                       : 210 q/ }! Y1 V2 b1 L& f1 R8 d2 ^! g
    263. Format                                   : PGS6 n8 z, Z! I# |' B5 m) }
    264. Muxing mode                              : zlib0 S0 D& O, Z' z' X5 E7 {& N
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; M$ d0 B5 T: V. K- i6 I2 {
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : V2 R4 r: W1 t
    267. Language                                 : Malay% D( g& W" H2 F8 V
    268. Default                                  : No
      ) N: ^. _0 M, G4 o
    269. Forced                                   : No
      7 f$ t! k. u) P9 f' l* [! v

    270. 2 C  e% M7 b, y
    271. Text #17" c* S8 N  n+ o( x6 d, ]9 c6 Q
    272. ID                                       : 22
      5 ?/ K: B. a/ b4 h$ f8 B* i- u
    273. Format                                   : PGS2 h" \1 D& e, B4 \/ w" S
    274. Muxing mode                              : zlib2 F& g) C7 n# n- P1 D, p
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ h% j% I; y2 p5 f
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% I3 @6 H6 J9 ?* O
    277. Language                                 : Chinese/ P$ X3 e' d2 X4 w/ |/ @+ ?$ w4 f# ^
    278. Default                                  : No
      9 H+ ]6 g% {0 M+ s, x' f
    279. Forced                                   : No$ l6 e+ f; A( x0 p. R8 }3 i! G7 Z$ G
    280. + |* ?4 c2 g: l5 o/ {3 e6 F
    281. Text #18
      2 B9 _- f$ I- v9 \3 _/ Y" e- y
    282. ID                                       : 238 D8 }) b8 v; h9 S
    283. Format                                   : PGS
      & w8 ?8 y' {) d+ t
    284. Muxing mode                              : zlib0 E5 n( k8 `$ v2 D0 B
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " m7 d; j0 X( g; b  {
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% w1 k% X# }) s# c: `0 L0 F
    287. Language                                 : Thai) Q5 x2 u9 ?, {. Y- x
    288. Default                                  : No1 g6 X* i- Y# q6 D, O8 }
    289. Forced                                   : No
      # r! U2 _* T9 s' `! K2 c

    290. ; ^' M0 c' e& h& p& z6 S7 }: Y
    291. Text #192 m! e: e5 x# @! z6 h: ^3 K
    292. ID                                       : 243 W- s' o) E6 [( C5 s
    293. Format                                   : PGS
      $ p( _3 v- w9 e: J* {) b6 U
    294. Muxing mode                              : zlib
      " W* ^9 E5 q/ `# e, a/ N& t
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % ^0 o( _1 ^: J8 d
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ s& p7 ~3 H5 \- }, b# W$ I* `9 z
    297. Language                                 : Thai% h2 H# r0 _6 y  O* j; w2 P
    298. Default                                  : No
      , W2 N, J& g; }; \4 ]
    299. Forced                                   : No
      % w, F5 B: T3 z- R+ U
    300. " B/ P3 |$ I: D! N% g) U
    301. Text #20: _( c( S% S+ L1 t6 K
    302. ID                                       : 25
      1 V2 D( Y+ s' q# j* b9 u7 B+ o9 F
    303. Format                                   : PGS
      - A$ ]# s3 I" S) d# [2 A3 j' K+ D
    304. Muxing mode                              : zlib
      4 o, N% {! V& i; O7 L1 p) @9 l* t$ s
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 d  P4 e$ X' \. e6 i4 ~
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 W3 b7 V' R5 @/ L! s  [
    307. Language                                 : Ukrainian0 g7 s- s1 J# I  r% ?
    308. Default                                  : No+ }" N  U& c+ T/ U
    309. Forced                                   : No
      ; H; E. R$ n& P( p; y& t; |

    310. 1 h  r. P* ?3 U0 x  b8 P6 s
    311. Text #21& @, i% C7 B* u+ s1 |: F( b2 P- m3 d
    312. ID                                       : 265 \6 t0 i$ z6 ?; p' M" {4 @
    313. Format                                   : PGS
      4 f& J# M1 |3 l9 C
    314. Muxing mode                              : zlib& Z; l" }2 G% g* G& q: x
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( p. l4 p! S' H0 O4 [: L1 {1 q
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ t; S4 w$ m9 T8 N
    317. Language                                 : Vietnamese
      " N6 R! y8 }' u' o& b
    318. Default                                  : No
      4 ?  r/ C; V; k( p" E% M
    319. Forced                                   : No
      * B% @2 I) v" o  }0 O# @
    320. " Z/ m3 |/ O4 f5 f- K
    321. Text #22& [$ b$ g* Q, w$ V8 r/ [
    322. ID                                       : 27
      2 w  b: k/ C3 Q  w) p4 s: N
    323. Format                                   : PGS
      # M  f! F6 ~8 \1 s0 j- a) T
    324. Muxing mode                              : zlib
      ) Q7 h; K9 p9 ~$ q) a2 P
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) o" s! C3 F; I1 |& O
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! G  U: P8 ^5 t3 H2 J& ~2 }1 Y3 I
    327. Language                                 : Spanish
      % @5 Y% I% u# V: D
    328. Default                                  : No1 r1 ^/ Y. P. j  F2 o
    329. Forced                                   : No
      , O  J6 t( y  V
    330. 3 H; J. ~9 q( d" `
    331. Text #232 Z: I: O1 t! r9 A" c( Q3 q- R
    332. ID                                       : 28
      , G) @) r3 P9 O& D3 m* @
    333. Format                                   : PGS+ f( k) j% q% E! P0 S$ o; L
    334. Muxing mode                              : zlib
      7 Z7 m. l) [( ^* b# e3 Y
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* t( n$ }, F2 l, i8 T& k, |: U
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - e9 `( g0 u' @1 c( @3 W
    337. Language                                 : Danish/ j- v6 U. `- f( G" h2 r6 B# \
    338. Default                                  : No/ r& @9 v# X4 G8 e1 I8 I5 j" {/ G2 I
    339. Forced                                   : No
      ' x- ~  ?) a. G, o* C' d

    340. 7 d2 A$ @/ H( U
    341. Text #24
        {' [! O  t0 G  ^
    342. ID                                       : 29
      * z0 J8 z0 W. b+ j/ z
    343. Format                                   : PGS0 H) T" @; }; J% S
    344. Muxing mode                              : zlib
      , V4 U( W8 f! w- c
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. p+ R' P  e: O& @% {( R
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 O) D! F* v5 K$ A. N
    347. Language                                 : Finnish
      0 i1 L6 `, h* O' u6 b' P5 K: `
    348. Default                                  : No
      9 n  S: [, M2 T/ c8 c4 G8 ]% Z
    349. Forced                                   : No  |& }- ]; \& Y# B1 y

    350. + m! C; d8 V6 @$ C
    351. Text #25
      1 L+ o4 O$ U& C4 @% W, G
    352. ID                                       : 30
        d' P# ~' i$ h3 I6 }- a
    353. Format                                   : PGS
      8 z" _4 L2 d" u# d
    354. Muxing mode                              : zlib
      ' c: G7 x4 Z% w
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 l1 s; J. E/ ], L& a1 v
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 }1 a, [  b! a; j1 L
    357. Language                                 : Norwegian9 S0 U) s' c; Q8 e
    358. Default                                  : No
      6 s7 _, Q% y: n
    359. Forced                                   : No
      " V+ h3 C" O9 M" U
    360. # t$ P$ B2 [2 w5 v, M
    361. Text #26
      " w* U! [7 n% L
    362. ID                                       : 31! M5 C; m2 @) v: B, S
    363. Format                                   : PGS
      1 t  E7 g2 a4 ?/ v! [
    364. Muxing mode                              : zlib: {1 ^' a" {; O, y9 m
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ n4 L+ b; e  |0 p% [, K1 k
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* N/ h9 s' D5 z" Q' h- N. U) d; d
    367. Language                                 : Russian
      . k# R8 B8 f4 H2 }6 y
    368. Default                                  : No
      . H# k7 S8 }0 ~  D
    369. Forced                                   : No+ H. a5 n8 O3 n! D& m

    370. $ n2 \$ k: w6 f
    371. Text #275 Q# D2 `! C* K' c* j
    372. ID                                       : 32
      ) V( ?: v8 p4 i/ a* n" w0 q
    373. Format                                   : PGS
      : b% \6 j: \( ?+ g2 v7 D: S
    374. Muxing mode                              : zlib* V0 {+ n& V8 w! K+ S. t: n
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; n! d9 Q. j# ]8 K
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 e9 ?+ c2 ]. s$ i7 ]
    377. Language                                 : Swedish: ?) x6 R$ L! d5 b' g3 z! {
    378. Default                                  : No: A# r8 g% _' R  b! C% z- S! w
    379. Forced                                   : No
      - _( ^, O+ J  S; w, w  d; w
    380. 7 i' ?9 l7 l$ b- D; X( u+ V
    381. Text #286 L( C+ \, b" N5 ~% k
    382. ID                                       : 33& |: s4 I5 Z# q+ O5 A/ d+ B
    383. Format                                   : PGS, d  {' s5 ^) a5 ?* R
    384. Muxing mode                              : zlib" X! a* `  p: X( t. q: i
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . Y. B$ V; ]3 i
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 d% p  `& t5 r4 G8 o' p
    387. Language                                 : Korean0 r- H  ~$ B0 f% e
    388. Default                                  : No" F- I6 P3 S+ E6 X
    389. Forced                                   : No4 W) [% n" L, I0 F2 c

    390. 7 K$ D0 o5 ~% l4 Y/ n" l2 E5 F
    391. Menu' E- I+ l$ D* G$ s: o3 U# Q
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      & Z  V2 D' p$ O6 ^% W
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02  h7 W0 m- S9 P$ B
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03/ R& B9 ^# u1 b8 E) q' J) _; Q. A
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04
      , r, S# a. k. t
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05
      / y# f4 y2 Y  j$ K& h
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 06! G* o  V  v% ]- ]. S' P
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07- f7 T5 T4 m9 y2 ?& x+ ?! e+ l
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 08
      ' P9 Y& o& J6 C: N( U5 H
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09
      " X0 K* N. T& t& P. |) e+ @
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10
      / _. Q9 ^6 |% ?4 r0 T) Q
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11, y& G+ S( u6 q
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 12
      $ v# m" X% c0 W- k% o' S) X
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 132 Z, c& K8 R- D% E* I$ x, h# |
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 142 y" E8 R) t' t. N9 D5 v. @3 |
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15+ J6 V# t) X& ?. _& E& Y) z
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 16
        k' b( U  d# S) C
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17
      8 P" X4 L, x) |1 G
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 18; c  g; P  X) Z* K( L3 X, f
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19% m8 f0 y2 k* s& j
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20+ g% ]9 q3 G+ m% r7 _
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 213 w; g6 U' B6 G5 N1 e/ g
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22
        X6 b5 M: b: M1 L" N. e
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 23
      7 x$ f2 A; O! ^  w! [1 w3 i
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 24
      ' i8 L( v# Z1 S  y9 T6 e- @3 j! o' k4 y
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 254 g* `2 B9 P5 W% K4 L
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26
      : X" o( @$ c$ V5 j: M/ q5 P  A
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27
      0 A+ U, u" P- c5 {: \# J3 _
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 289 O5 V# W1 n: s% G$ u4 w$ \% A
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 293 I$ j( D% K- [! E
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30
      ( V8 k; b: m% o& g, R7 q
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31
      1 X( @! s6 g7 c
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32
      / ]# P; U3 C( }' m2 V( y
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 33
      3 U. [" S( h$ d; r, Q
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34' c1 Q; Z$ B* G- D6 s
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35: ~+ O% \1 ^' V. S7 H! ~% Z9 a* Y  e
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 36
      : Y9 U6 ?: V. ~# g
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 37( }$ @3 u/ t4 H2 M& w5 L. A- _7 w
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      ' I( x$ O! P& y. f) z
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39; R' Z7 J' c4 w) b* z# h
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码
    7 _/ a  o! C# d- X( D- A# `

    + X% G" `% S; P, @- N, r% _$ O9 ?+ O3 `' H5 w3 M* V4 @. C
      _2 @, [: U, ]  U0 {

    2 W2 M) X, f, }' C8 w' h& b% O' p0 r' p5 u
    : n# T# B! D% W3 M% r$ ^
    0 O# p0 Y+ p3 ], n1 J
    9 B' I3 U  s+ P( p0 i

    : L& H% ]/ L+ R+ }8 B. I9 T4 D  `; \# `( @
    $ k! z6 R' m7 j  J  A! N+ }% j

    6 @3 V+ m( c" V+ L) l9 @/ E" n
      \8 X+ C  }; |9 i4 w3 V0 B* E7 G
    ) s' U: M8 a7 W' g  ^. R. Y* g7 |
      e5 Z7 j5 s) K0 I0 r9 eBT种子
    6 u4 L9 U1 b9 I- C6 d
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-5-23 04:24

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表