PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 557|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情

    21 小时前
  • 签到天数: 2006 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G
    / g9 q8 X0 ]0 G2 I, f( U4 P! I5 V/ j' F- q0 e# k

    " Z; ?, V% B" Y2 B
    - p8 a0 i6 @9 i, r2 {: m◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)' l/ n; A( o- E5 Q, X9 h9 D
    ◎片  名 Gone Girl
    ' `. J/ c2 i; K1 C+ f) l- J◎年  代 2014$ C- r9 r7 u5 L' h* d9 @/ q
    ◎国  家 美国
    9 c2 M" y5 s4 z1 l9 x◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚
    # z2 W+ }2 j* Q0 {1 w) t' x: Z◎语  言 英语5 K9 z8 Q! D$ k; A( K, {
    ◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)
    : J6 j0 g; U+ P2 z◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users* [" g: s* A4 b& C0 G3 B
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/1 ~- Z  Q3 X2 }( P  l
    ◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users
    ( l5 \6 S: Q3 n◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/
    8 z8 b. @) t# a! n◎片  长 149分钟
    5 \+ J9 t1 Z2 ~% L( K7 h◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher
    / M/ r& B4 U* I. D) P7 v' y4 P# A◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck8 `* Y- g) F# M* e6 ?/ l
          罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike2 |& d( B" z- ?7 N, L
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris
    ( `1 q+ w* o; Z0 [/ ~: P, h      凯莉·库恩 Carrie Coon6 Y+ n( A( {. H4 y! C3 F
          泰勒·派瑞 Tyler Perry
    7 Y3 r" S8 x: a      金·迪肯斯 Kim Dickens, V6 D5 u5 o1 M7 F. ~7 r
          米西·派勒 Missi Pyle
    5 a7 x0 p' f) @3 X      波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook
    & n' M0 g3 o$ r+ G( a. F. d      艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski  P" `, ], n8 ~4 D8 X1 E
          雪拉·渥德 Sela Ward5 c. D1 B  m, G; @
          派屈克·福吉特 Patrick Fugit
    ( l* X' Z3 U0 t2 [4 i1 f      斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy
    : c( O( p6 h; O. \# _3 Y      凯西·威尔逊 Casey Wilson
    8 e4 H$ u' p1 m/ s9 U6 e      李·诺里斯 Lee Norris2 j" `& Y* Q; \* u

    & S5 t9 @0 ]' g! [9 E◎简  介
    + i! S2 v: p; j  j! N, ^4 d1 t! p  O' _1 y' Y1 K  N4 w  J! p
      结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……
    1 F0 K1 e0 ]4 H" J' P# ]9 ?  本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。
    + f, W9 Y0 Y( d+ d8 o; m: V1 {5 e2 p9 S; A. R* E
    ◎幕后制作
    5 N4 \$ u6 [3 d
    , e( J' X' J' U  K9 i" l       该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!( I* \! _0 T$ Z: q8 H

    0 }( ^- ]4 ?$ G5 e) V% }5 X◎影片相关+ c4 B5 D3 V) w
      1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。" G; R3 S" ^( m8 C, l8 a
      2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。
    * t' m  t/ r: G% |& J' Q# v1 e  3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。- `3 `, P) Q9 C$ |' b, G3 e
      4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。
    # f7 B4 K( ^9 P  5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。
      P" N4 O. c" u. T; V  6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。# s' _! a& ]/ M, a
      7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。, ], ~, H5 Z4 y1 _* ~0 ]/ I/ Q
      8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。% m- T2 s7 }' L$ J
      9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。% w4 E4 \3 k, e
      10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。
    + r  O) a1 z; ?0 e7 ^  11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。/ l' R6 z% e3 w( X% w& X. t& E
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。; n# K1 {9 |1 e; ~
      13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。, j+ `! u. [, Z+ T' ?# [+ N. O7 W' A( T
      14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。; Z- g& {% l0 \: f$ ]
      15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。- k# s7 Q; `) ~  g* G& y' r$ b( r
      16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。& b! }/ {' F# G% y, C9 }
      17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。
    / W" L9 S  [! Z( k  18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。
    ( r* y6 }0 P  `% s, Z7 @3 r( W8 |  19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。
    5 k) [9 s! n, k  A! d" O7 G  20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。
    ' h0 |" d8 S5 L  21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。& U1 V, N9 Z3 P! U4 B
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。1 T: O7 G( }* m1 d

    $ n% t4 r0 X$ e3 g0 ^* P2 L- F◎影片评价
    # }/ ?4 W6 E9 a" `6 l8 ], t% x# d
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!
    # F; x4 D! c. y: I4 |: O( S  其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。
    , o- Y; g3 [, U
    8 Y8 Y  L6 Q! C6 p◎获奖情况
    $ q  D3 L) r$ `% _# ^/ s' ~% I5 g+ m
    8 b. Z/ ]3 V" x) y  第87届奥斯卡金像奖 (2015), i1 c9 ?. p5 Y  L6 `( M
      最佳女主角(提名) 裴淳华+ M. n& N3 }) B* [
    $ h  {2 v* l4 a) v
      第72届金球奖 (2015)
    7 A4 }2 t. M' K  电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华
    $ a2 N' S- h: M# X2 ^0 t  电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇/ [1 Q" t0 p2 R; r% j& f& m, l" V
      电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳' q7 e# S- m  \
      电影类 最佳原创配乐(提名)
    + u9 t' i9 Z$ r. R
    $ `0 }1 C0 z2 z) e7 ]  第86届美国国家评论协会奖 (2014)
    # C% m4 g0 b# A  年度佳片
    4 g1 K3 `  }1 J  e+ j  G$ X3 d% w9 R
    + s9 v! A1 H& g! [* E  第18届好莱坞电影奖 (2014)6 q' ^) s; K+ X9 f$ @) N
      年度电影
    ; x% d; J/ D% v7 g  年度编剧 吉莉安·弗琳. a3 ?7 v. N6 @3 }! A
      年度音效 Ren Klyce
    # G2 p" L0 Z0 i$ o" y/ a8 D5 ?9 Q8 g9 s* {* B- W" R. R- `
      第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)' |0 ~: L& c' D8 X/ ]4 W
      最佳影片(提名)* ~$ j: d8 _: U: P1 K
      最佳导演(提名) 大卫·芬奇9 \; n# ^* b( q5 K0 O  J0 e
      最佳女主角(提名) 裴淳华
    0 u/ ~/ X5 [, g0 l7 H( G& v) o% Z  最佳改编剧本 吉莉安·弗琳
    ( H% V4 p5 N3 o8 ~& q  最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特' ?- O( ^6 a, p
      最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯. _5 n& O$ }9 _) _

    & Q' q- `& U9 u+ _9 X) }) T  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    ) _$ y& @% M1 }) ]  J! E  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名), C, `5 r1 S  ?; H) H* r' E
      鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华
    + K  ~. z. M) u! O- ]  鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片
    3 g  f7 W9 l" F- r  鑫豆单元 最佳爱情片
    5 b( k6 q. Q# j" D9 d2 G9 N! C2 q8 Q
    1. Video
      1 L. m2 O! [3 C* [$ ^8 \1 H
    2. ID                                       : 1
      + Q- [4 A5 O# K2 B
    3. Format                                   : AVC8 W9 |7 A7 W4 [  X( }
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec4 z' Y, C4 {/ V! |$ L- D
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      ) s! r/ c& g$ {7 I) L8 W
    6. Format settings, CABAC                   : Yes* J6 x4 c( {. \% @2 o8 i
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      & R7 j. s6 D4 Y, k
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      . [  a  {5 ]; v1 A2 o' l" v% _1 y
    9. Duration                                 : 2h 29mn
        n" c* V$ u) T* O/ x7 X' P
    10. Bit rate mode                            : Variable& k, ?/ `( E( b1 Q" Q% g
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps
      3 g" ?1 c5 M0 z6 I3 ~! J, i5 b- k
    12. Width                                    : 1 920 pixels0 b% `2 w, k1 b* }" m
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      % c$ b9 Y, k7 l: D
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      , M. P5 _. Q3 }* _& K1 j
    15. Frame rate mode                          : Constant2 F! n9 G( q$ w. W
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      ! s3 V9 L- R) U6 P) r+ O4 H/ Z: U
    17. Color space                              : YUV& P$ o" H+ ^, H) X& N
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      6 Q" H/ b# g3 z! t( e
    19. Bit depth                                : 8 bits4 V2 t! {" S6 v0 Z) G2 M
    20. Scan type                                : Progressive
      * ~! ~, z" N: a( w4 ]' |* b' F
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      5 S+ [; S. j: a. n1 O* l. ~
    22. Language                                 : English# q; v+ E' t# O( c. M5 Q
    23. Default                                  : No
      ; _3 D- v" D( v: X8 y
    24. Forced                                   : No
      : N3 B) @* J, J, q0 K, I

    25. ( V1 F0 a# F# r% y' D8 a, W3 Y
    26. Audio #16 i, ^8 @$ a1 O# W! j
    27. ID                                       : 29 E2 t7 V  n6 d
    28. Format                                   : DTS/ f4 D7 W) q1 K; q4 a' |
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      0 p% {8 u/ G- j9 t
    30. Format profile                           : MA / Core6 f8 C' i+ B- C8 ]$ l- b
    31. Mode                                     : 16' e5 Q& E& P& o2 k. l  x. A4 m- x1 i3 Y
    32. Format settings, Endianness              : Big
      4 ], t3 E* T" n6 b( A$ J# V0 {
    33. Codec ID                                 : A_DTS# X. q( h$ X! g; x
    34. Duration                                 : 2h 29mn
      % O7 _! d5 k. x& z* a5 w
    35. Bit rate mode                            : Variable4 u1 O9 H+ e3 Z4 w8 v
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
      6 n" |! I4 f. I) x
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels( o3 P, f! d3 [; Y' w' C& T8 x
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE2 R$ y6 z- M7 C, L- T
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz9 e1 g8 @) [2 }3 ~" ]" k
    40. Bit depth                                : 24 bits6 h  m6 L. M, S
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy1 K  Y! y, s) }
    42. Title                                    : Surround 7.1
      ; z! j+ O. V* i- M
    43. Language                                 : English* M  V9 N$ q5 C' Z
    44. Default                                  : Yes
      $ n3 t6 j; \. H9 W
    45. Forced                                   : No: t7 ~+ ?* Q) M6 O4 F6 E9 p6 L1 B4 {

    46. 9 B' L' M0 Z8 x5 j
    47. Audio #25 u3 P2 d/ x. I) O/ {) x
    48. ID                                       : 3+ E' d) y5 \! e" A0 s
    49. Format                                   : DTS& }4 k! ?7 I; J6 X8 B0 o
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      2 A9 _: l! c5 m; c/ Z5 u
    51. Format profile                           : ES
      ) R; C$ N* u$ w% E" C7 g' ]2 D
    52. Mode                                     : 166 M  _$ P4 k9 E9 x. M& w
    53. Format settings, Endianness              : Big
      2 p& k5 k0 P! }! j
    54. Codec ID                                 : A_DTS9 s9 ^5 ]' w' l8 i0 d5 t+ n
    55. Duration                                 : 2h 29mn" d# m# m  @/ O/ V; V7 W
    56. Bit rate mode                            : Constant
      + d8 S' b! s4 Q2 S' r
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps+ P0 z$ e  b' I. m* P
    58. Channel(s)                               : 6 channels, [2 D* l' F$ h
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE4 ]" V9 R! p5 Q* ?5 F4 m
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      " S; b$ v% j( L" f! J; k
    61. Bit depth                                : 24 bits' d: V$ r7 G5 v5 C; Q* F
    62. Compression mode                         : Lossy, @' b$ O) X9 r2 k; z$ c
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)
      % R, M+ C+ W& q
    64. Title                                    : Surround 5.1
      - j3 u+ v. v  T7 E8 t
    65. Language                                 : English* J6 d& I8 D0 L6 x8 [( |4 O( n
    66. Default                                  : No
      " I1 q6 p1 n% \& \! n% l
    67. Forced                                   : No3 b+ \+ \8 g8 y; P

    68. # R* L0 n& f9 r+ W* D4 w7 d4 {0 q
    69. Audio #3
      ( t! R  d+ c5 v, k
    70. ID                                       : 4
      " H! |( R  l8 Z2 s% |/ U
    71. Format                                   : DTS3 ^. J; V2 `8 p
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      ; c2 ^! w0 Z3 L4 [( t
    73. Mode                                     : 16
      - a3 q- c, s7 `; O/ B# B3 P
    74. Format settings, Endianness              : Big( t! ]  k* o$ O! n' J4 P
    75. Codec ID                                 : A_DTS' Z, z4 ^% [, G( I4 f( l( L
    76. Duration                                 : 2h 29mn
      , T+ E/ ~/ f+ L/ s/ q$ Z
    77. Bit rate mode                            : Constant
      % M7 Q6 |3 ]8 f. C. I1 H
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps: r& v: z6 x" u; {0 ^
    79. Channel(s)                               : 6 channels4 b8 I: ~+ l- B0 K/ Z2 [) {3 y
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE& H. z: S3 E  q
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ! z4 W0 [  v( I  M1 M: U* T
    82. Bit depth                                : 24 bits1 F- @+ d6 ?' u+ j7 b& s2 E$ [
    83. Compression mode                         : Lossy
      4 z, c- z9 r# Q9 l' e4 q8 }
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)
      2 i; S5 d/ X' x' m8 _0 ^5 L8 O2 _
    85. Title                                    : Surround 5.1& z& k! A0 d7 E5 K5 P. \( b
    86. Language                                 : Spanish% v" u% ~+ K, T9 k* @! k
    87. Default                                  : No$ C( B2 j+ p7 C
    88. Forced                                   : No
      5 [/ K( z/ q' k7 j

    89. # _6 C6 f  F+ \; G* Q5 V( R0 G
    90. Audio #4
      1 s1 v0 d. n; x% A' ?
    91. ID                                       : 5
      3 O' {4 I. f) f' V
    92. Format                                   : AC-3
      - T& H% u/ }. V5 ]& o
    93. Format/Info                              : Audio Coding 3
      3 T  |% I. f  e$ H  r! v2 H
    94. Mode extension                           : CM (complete main)
      0 N3 `+ n1 O6 O- a, Z" Q& j
    95. Format settings, Endianness              : Big
      $ f$ s( t, x3 F- _* ?/ T4 f7 ^
    96. Codec ID                                 : A_AC3
      $ K) z; P0 g$ t
    97. Duration                                 : 2h 29mn
      # G3 D) {& X  p) l  n7 h7 t
    98. Bit rate mode                            : Constant$ Z$ ~' W& O1 P3 a- w1 r& K6 N6 e" o
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps
      / G0 V4 Y0 V5 B) x( U
    100. Channel(s)                               : 6 channels
      ) B+ L2 Q: w8 I. D
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      $ n$ H$ U7 L+ t5 u+ U6 i
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      $ R8 j1 q; a" q' `# ]3 q: M+ \
    103. Bit depth                                : 16 bits( z- b8 ~0 z& F- a2 t
    104. Compression mode                         : Lossy
      9 A: |+ Q- H( N1 t3 `3 d
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)
      % W2 p$ O& A/ n% }
    106. Title                                    : Surround 5.1
      8 S: u0 @; p5 F2 v
    107. Language                                 : Thai7 ?  t6 r. z, n# l! n1 V$ l
    108. Default                                  : No; |1 H. B7 I3 N& C6 ^
    109. Forced                                   : No
      ' O2 v4 c* b. p- h/ F- ?- m4 j
    110. . N+ K7 @2 {4 q/ u; X/ j
    111. Text #1
      * |1 X% Y4 @; d- x* P
    112. ID                                       : 6+ R/ i: g8 i1 ?5 x% W' u2 _
    113. Format                                   : PGS" I2 e  X# c( a7 H+ v6 N1 F
    114. Muxing mode                              : zlib
      : i$ \- z: i3 r  }
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 {  m- x3 a9 L1 d* G
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 w6 V' K3 p; H5 d/ G, |5 M
    117. Language                                 : English) F6 H/ z7 O3 ^& I/ u
    118. Default                                  : No
      8 g" K# v; I& Z% Q! ~0 {4 r
    119. Forced                                   : No$ K5 `% S" p  Q* |/ \8 S7 F) ~, y% ]5 n
    120. " V1 O1 g1 N4 X) f4 ^$ `0 @, r/ F5 F, F
    121. Text #2% N9 O' }% E* B/ ]/ r' L0 i
    122. ID                                       : 72 o2 c$ s: J: g: \9 k
    123. Format                                   : PGS5 E' b, K& W8 U9 A
    124. Muxing mode                              : zlib0 G  G: y* X2 I+ \0 f# D
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" ]# _# c* [* T1 [8 Y
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % H, y4 D4 f8 D* N
    127. Language                                 : Spanish
      & Z  C4 p- M9 ^& j, F& ^( F
    128. Default                                  : No+ P9 t/ H% k  l" ^  m, N
    129. Forced                                   : No3 @) H* V0 U  l  g" r0 G; I5 i
    130. 8 `3 e( c) v3 e7 k, O5 t
    131. Text #3
      & U' t0 v, m* i& Q8 W; C
    132. ID                                       : 89 I2 E& e8 Q. Q  s9 j& m6 S
    133. Format                                   : PGS  v+ {) h: x# ~1 |/ k/ M/ B4 i
    134. Muxing mode                              : zlib, P- q) x' T; I3 C$ ^. E/ P
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" g8 y; R" z# l0 ?& }: w! `% Y
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 N$ ^' E' x' d$ O; m" |: C, `
    137. Language                                 : Spanish1 V% J$ J% j7 g  K
    138. Default                                  : No
      4 S) T+ H% e- S3 U+ d" c3 s
    139. Forced                                   : No* T! y9 p& c( p* e. f
    140. ) a2 ^: K2 z; |$ V, n& g9 |" d, x
    141. Text #49 ^+ |6 `, r) @/ \4 B$ \
    142. ID                                       : 9
        M4 j. ^* O, l6 E/ I1 u( X
    143. Format                                   : PGS8 R3 A! p' {% p& B
    144. Muxing mode                              : zlib- R! O3 v, J0 X9 k) ?6 R4 t; q
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 S' H( C. C& p, Z
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% @* C. |# F& |
    147. Language                                 : Danish1 c9 d- e) e+ M8 ]3 B
    148. Default                                  : No
      9 D* U, h& B8 f" ~. a* Q% r
    149. Forced                                   : No
      ( R- ^+ h3 ^  B8 N4 o% g5 l+ O, i

    150. 0 s- o- M- f4 ~+ {
    151. Text #5; q! o; ?0 @# R# N3 d
    152. ID                                       : 10" ^3 h, A5 Y, x
    153. Format                                   : PGS
      ( k7 n. \& v% X  |
    154. Muxing mode                              : zlib
      1 v1 b( X0 l# X% G9 V% l
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- V0 ~  }3 t5 L3 {8 }$ a. v- Z
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) j/ q7 S0 m2 a7 F+ {9 s2 d9 G& W2 m
    157. Language                                 : Finnish/ e1 o5 b" p/ t3 @. @
    158. Default                                  : No
      0 h/ h4 T$ ?, a0 J0 _. S
    159. Forced                                   : No
      7 u) K% W( Y5 K% D# i7 P
    160. ' E4 d$ P' W/ g$ _  p2 E
    161. Text #6
      ) S/ d- w/ \! P3 i  k
    162. ID                                       : 11, t  b8 E3 C4 I" W% J- c
    163. Format                                   : PGS
      : \6 X2 M8 u; b- S/ q
    164. Muxing mode                              : zlib
      3 H; t2 h$ Y0 G, R! x" m/ y/ f
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 k$ \- h2 o* d" C: P' h+ U
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 v% P' L4 w3 P, E
    167. Language                                 : Norwegian
      1 C# S9 n" A) t+ L% |* Q8 P2 e1 L
    168. Default                                  : No% ~" O0 ~( X4 D, ^' S# f6 d- w
    169. Forced                                   : No
      ; S) O. R! F8 W% s9 U. ~5 B' ]

    170. . h$ k4 \6 ~( e- V4 w
    171. Text #7* \( }/ l' m) q) A% @9 {
    172. ID                                       : 127 o) p& z5 R3 s+ Q
    173. Format                                   : PGS
      $ C* r- g3 r/ S7 k' S6 U
    174. Muxing mode                              : zlib4 I) l! \/ A8 F6 Q; L
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        _8 d  |( F4 T% V( y* S7 R7 n
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) Y% j1 ]7 ?; }6 P9 x3 V% w
    177. Language                                 : Russian
      ; f" k' w  Y; }3 p) W1 h
    178. Default                                  : No  I8 X$ [" X; e- G( T9 O
    179. Forced                                   : No2 c! u/ G6 n8 |/ m6 J8 o7 e3 c' `. m
    180. 8 M& |0 J$ J4 l- q& C# i
    181. Text #8
      / H+ m) g8 k; a4 ^% w/ _
    182. ID                                       : 13! `( G5 \' j3 |) C$ k9 [
    183. Format                                   : PGS
      0 I" x( x: [7 f" k/ N% S" E* ?
    184. Muxing mode                              : zlib
      * {, @6 @0 K, n2 O0 T0 F( q
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 x1 x1 V2 t- @6 F$ q' S7 |
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 M7 Z, R' o- E
    187. Language                                 : Russian
      . S+ X; g9 R0 t# ?; e
    188. Default                                  : No
      ! S2 L* L& D( b, X$ x
    189. Forced                                   : No
      ) w  F# ~$ v- \4 H  \% s" e

    190. ) l* R* w4 X1 ?/ k
    191. Text #9
      * u* I3 b+ j8 w; w# q% \6 W
    192. ID                                       : 14' `- U& F8 }+ l$ o3 D. s0 f; I' V" B
    193. Format                                   : PGS
      ' N/ R: h) z9 |% f% `0 [
    194. Muxing mode                              : zlib
      " N# d* t+ _6 n- q/ y
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# ^0 G9 q! W3 W5 R% n1 K  P
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; ^1 y3 t( i  C: P# N
    197. Language                                 : Swedish
      # k, F' h9 \1 q5 ^# J
    198. Default                                  : No  e$ ?. P$ u/ l0 u
    199. Forced                                   : No
      - n- |- I0 H0 i/ I+ U, S+ {- _
    200. . c3 x: e0 Q( A( i& s
    201. Text #106 h. t" p+ o4 _* c9 B7 O( z
    202. ID                                       : 15
      ( C( y$ {# A# Q5 R' H, L7 P) A
    203. Format                                   : PGS
      % z- |2 ~% D# ], r
    204. Muxing mode                              : zlib
      & a/ e. C3 L  ?$ J0 w
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 p* A0 P  Q! q; l0 B3 y
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( R$ s; K9 Z' b* {8 }( o
    207. Language                                 : Chinese
      * U3 I. U$ g% t2 S
    208. Default                                  : No9 |$ x" L* \  n7 z4 w3 x7 a9 g
    209. Forced                                   : No5 w- k9 ]2 Q+ ?' ]2 _$ a. S: X
    210. / r/ G9 [6 G1 m
    211. Text #11
      " S/ o- k0 ?: ~. [1 t* |
    212. ID                                       : 162 w+ C0 T  P+ O  i! o0 n5 M
    213. Format                                   : PGS
      / [2 }  H" w2 U3 ~
    214. Muxing mode                              : zlib/ c* |% Y: {3 v! [( d5 y. U
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 x/ b1 X7 [8 s  e
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- p# q/ B5 P& }( ]1 a9 P
    217. Language                                 : Estonian# M* M3 J) Z3 I9 s  J3 c
    218. Default                                  : No
      ; w+ a$ s; `( y- ?+ M1 W
    219. Forced                                   : No
      + C" N; v8 c  x5 u( O4 o1 Q) J

    220. : v2 j7 P8 c# e0 n( i
    221. Text #12+ m. n2 d: `# S' }6 A
    222. ID                                       : 176 g" y. u+ ]8 G
    223. Format                                   : PGS
      , R& ^! r% O: T( }2 m
    224. Muxing mode                              : zlib
      " S* N! N& c2 I
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + [; M6 Z$ g9 t4 i2 J
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        |0 U1 M7 D' F8 g3 m+ g* n, s
    227. Language                                 : Indonesian
      7 I6 w+ c$ \+ C( _9 R* t( Z( o
    228. Default                                  : No" f6 v, |7 R' k; n9 u+ I0 \8 V
    229. Forced                                   : No
      " l9 Y6 s1 T3 _, E# g

    230. 1 y2 ?* @2 b6 \$ T+ ~; c9 K
    231. Text #13
      " F  g( X) n: M1 m0 N2 q! E) k
    232. ID                                       : 18
      $ }; z, D, X$ c/ P/ J& ^1 d/ E
    233. Format                                   : PGS
      * H5 d% ?! H% T6 w
    234. Muxing mode                              : zlib) c+ p. m) K. Q' H1 V  E* L9 F& M
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 z4 k, _2 C; P2 v  x7 p3 e  B
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' K9 A7 V# I) V# s* L5 o# e) m5 t
    237. Language                                 : Korean
      ! I$ j* W5 O' H
    238. Default                                  : No" a# u5 W) G; M' |
    239. Forced                                   : No: J& W( \6 N: {- E
    240. $ p, \9 b% p% Z! z; m& L/ e# S
    241. Text #14( E; s: j( F) M& _' b
    242. ID                                       : 19
      0 U! W5 N* C4 N  V
    243. Format                                   : PGS, E/ `2 j: [' r# ], T( D2 ~6 d
    244. Muxing mode                              : zlib2 L2 F5 O2 e# |& s; n
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , _2 U/ U4 k* B0 R
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* t/ m/ v, F  t* X0 E
    247. Language                                 : Latvian2 S2 E) {/ K9 [9 ]  G# L7 I
    248. Default                                  : No
      6 W9 V8 s7 d: D. M+ q; c; e; v& x
    249. Forced                                   : No
      8 q- ~; @( U% D- y! }3 d

    250. ) j/ P, B* R, {/ |
    251. Text #159 g9 l' J0 Z- R7 i0 V' F
    252. ID                                       : 20$ M7 W2 _2 \8 T# O8 S
    253. Format                                   : PGS! D+ u# Q" u8 M
    254. Muxing mode                              : zlib2 Y6 x# W# ^) N7 U
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . V$ C- y) q( m) I: R# V' N! j
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - J4 `# G- z7 q* b0 n
    257. Language                                 : Lithuanian3 R% d- @2 ?$ q- S+ A
    258. Default                                  : No
      2 ?/ w) G7 i: S1 V; {
    259. Forced                                   : No6 O9 |# P( Z: N9 \' J

    260. & j/ |7 L1 M2 d
    261. Text #162 A" N5 b% c' g1 _, @
    262. ID                                       : 21
      $ f6 |& f$ S" Q6 u4 a
    263. Format                                   : PGS& A' }. Q) p3 f1 r8 [) \* k5 e
    264. Muxing mode                              : zlib) D, B+ k9 [4 U; L  q
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 E9 F: e7 u" A4 n
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ P' l* ^2 N# P, V/ \
    267. Language                                 : Malay
      + U' Q0 ^2 I# a$ k8 B/ t
    268. Default                                  : No- `3 }' V* L( O$ r- X' z
    269. Forced                                   : No- ?' m6 d0 D. d6 H) ?) n3 |# o

    270. 0 X; G8 [4 J7 \
    271. Text #17. C6 Q3 k5 K2 i2 _+ O  {
    272. ID                                       : 22
      : ^5 ^* q- a9 d2 I* `
    273. Format                                   : PGS
      # X- _+ \, ]) O& z* I, `
    274. Muxing mode                              : zlib0 x$ X$ \% J- ?4 f; ^
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 ~' S8 [2 I% u- t( j: [0 T& }
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) V8 [5 U2 }8 s& K
    277. Language                                 : Chinese! o) ], h3 d/ w2 D, ], V. M
    278. Default                                  : No% n8 q0 Y" Y7 ?! _* [! `
    279. Forced                                   : No+ U# `; ]9 c5 i6 }: Z
    280. & F/ m  y1 I+ E+ N; W
    281. Text #18
      ! H9 L1 S+ j# B, K! {" e. w
    282. ID                                       : 23/ ]; ]( T$ |! k% x. s5 t* \
    283. Format                                   : PGS
      , V$ y: X2 U0 m7 s$ A  R4 G
    284. Muxing mode                              : zlib
      5 @; C3 H' I* r5 J' k$ [, Q
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' ?4 z3 ^/ b/ o9 @0 L- G6 b
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! U- {/ h: ?% v9 P
    287. Language                                 : Thai
      9 n9 v2 \9 _8 C! a
    288. Default                                  : No) L! W2 W# I3 P7 x+ {. n
    289. Forced                                   : No, V) z. ~4 \6 G* Z: D' _

    290. 8 F" L5 o, O; G2 X' Q! }
    291. Text #197 l5 `* i9 O0 r. {0 J% _/ L' g# e
    292. ID                                       : 24
      8 V8 H* \# d$ P
    293. Format                                   : PGS# i) _* S9 R: B1 x( |! P* C# B
    294. Muxing mode                              : zlib/ G9 C4 }- b$ V; |! E
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! p1 \* i# d2 I
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* f6 h, l7 S: [5 v/ z% s5 z* s) C
    297. Language                                 : Thai
      * \6 y' O; R; W5 l' @/ e
    298. Default                                  : No
      * u: E# B: n$ i3 o% R2 e
    299. Forced                                   : No" X& w/ E6 O% K; ]- d

    300. 5 F' \$ f; I. E. H
    301. Text #20
      ' G5 G! |: h# D
    302. ID                                       : 25: g8 i! \8 ?0 F  ^5 v0 Y# a
    303. Format                                   : PGS
      # ?2 u+ [9 ^: p
    304. Muxing mode                              : zlib
      9 Z5 N6 j7 w8 C& f& p# }+ T5 \+ H
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : f/ P9 X" h% T. a. U% G2 C
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : _6 {# q2 o! w2 A
    307. Language                                 : Ukrainian
      0 ^3 b7 J) q: ]
    308. Default                                  : No
      3 l+ n# `) Y2 ~4 _: G
    309. Forced                                   : No
      $ ]0 T( u; [. V& }' Z
    310. 4 {* M$ ~- a6 B0 t! v
    311. Text #21
      ; n' q! f3 X" Z( p( U; [
    312. ID                                       : 262 M# O9 s- f+ j9 ^* I/ @5 C
    313. Format                                   : PGS$ k; C/ |# O' V
    314. Muxing mode                              : zlib; f: [1 |4 F; _2 ?9 _/ n: h
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ o  W/ y0 \4 c. U
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 m6 q- t1 T3 I8 z0 U8 `9 b
    317. Language                                 : Vietnamese
      ( \& J5 S3 ^+ i+ H  n
    318. Default                                  : No
      - A/ t5 m) v% |
    319. Forced                                   : No6 q* z: V3 E/ @9 @
    320. & j! B5 O3 h- t2 j
    321. Text #22
      # ~" J+ g* B$ f( B. T- v  J, e1 w
    322. ID                                       : 27: a! @& `- Z9 V* z. S
    323. Format                                   : PGS9 N5 O, t8 X; c6 ^* ~2 O! {
    324. Muxing mode                              : zlib
      " _5 P" t4 l1 }3 N
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 w3 @/ d. e1 I7 C) l
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 c/ L- e5 Q! N7 f3 N2 l; r
    327. Language                                 : Spanish
      - a: W6 ^( H0 q- W
    328. Default                                  : No) |; ~' W1 c7 V: P: q
    329. Forced                                   : No6 w- Y: U, A/ c6 P& H" D
    330. + o! g4 E, a) J% [
    331. Text #23
      6 c) q  [2 p0 }, ^
    332. ID                                       : 28
      2 |& o4 o5 s: t6 X
    333. Format                                   : PGS+ B) r% S0 e4 t+ C0 d* l
    334. Muxing mode                              : zlib7 Z; P7 ]/ F1 N* q
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! z% F' |) B# _1 O$ @: C
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - ^" K: O( ^) `% l
    337. Language                                 : Danish
      " m  e+ I# {9 U# t4 o  v8 Q. [7 H" g
    338. Default                                  : No
      : J! S  ~2 C" {# i; O$ {
    339. Forced                                   : No, B, A/ H. b/ u9 x, J+ t. k, _

    340. # M, J; @9 s4 y" ^  [2 u7 n
    341. Text #24
      + n2 S3 ?) F/ x3 q" l( T
    342. ID                                       : 299 W, P9 }) v- t1 x0 a, S
    343. Format                                   : PGS: d/ K! [4 i, @- t
    344. Muxing mode                              : zlib8 J5 {4 a. l( X; V: u4 w
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # ]. _8 J" v2 u" \& U9 S; t7 E
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! P$ Y4 E' K, s8 F% }
    347. Language                                 : Finnish& O' N# O) Q, S, Q! J
    348. Default                                  : No5 U1 A1 V6 J( B4 G' a; T
    349. Forced                                   : No
      & _) M! _5 B, A3 @4 v

    350. 1 q4 z& B7 x" S: m& S
    351. Text #257 f4 h4 A$ K" p8 y9 s
    352. ID                                       : 307 \# n( V+ J% n  G7 `4 e
    353. Format                                   : PGS6 C+ h$ r7 V% }+ D( n
    354. Muxing mode                              : zlib
      ) h8 `7 f+ E( h" p$ P5 E* t4 ?5 k9 `
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" h2 S9 n; f. Q
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 P0 x; z1 ]  A: r
    357. Language                                 : Norwegian0 _1 v5 M. M* d9 T* o0 n6 K, R: p
    358. Default                                  : No5 a" f% c/ x) L$ p7 h" f
    359. Forced                                   : No4 g) f& J; z: p5 O$ C9 ?- {  U

    360. 9 r% H- k; H+ _/ Z9 d
    361. Text #26
      . m( W4 G5 J0 f# b
    362. ID                                       : 31( V/ K  B. N7 g
    363. Format                                   : PGS
      " Z8 h% h- w% X2 }, n8 t
    364. Muxing mode                              : zlib- T& V9 |0 x- Z- j7 C- T8 j
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' k3 D& h( n: f# a  w
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , W4 F' k& o. X! v& U
    367. Language                                 : Russian8 Q5 [3 F+ A' K! r& i
    368. Default                                  : No
      ) b. p- |- B$ B% T7 `3 A
    369. Forced                                   : No
      % f& k) U6 N) M

    370. : N% F4 p7 v  U: S, _
    371. Text #27  T; Y1 b: p& j% Q5 k+ f2 g, x/ c
    372. ID                                       : 32
      / V6 o! s1 o8 j3 N. Z* N5 m6 ]2 z5 k
    373. Format                                   : PGS' X' i5 M; k$ g+ m* ^
    374. Muxing mode                              : zlib
      ( j: }: T8 {) b5 S. V
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 [: i6 l! J/ h% ~
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % P! w; D3 G( [3 Z) n6 n
    377. Language                                 : Swedish
      " ~3 H% a5 {4 U& j5 p
    378. Default                                  : No
      6 m/ D6 ]# U/ Y; i5 h
    379. Forced                                   : No7 t, L8 i* C, u0 A2 V
    380. 5 ^6 ~4 G' P6 x0 d7 J
    381. Text #28$ w! o% L5 A/ h+ u
    382. ID                                       : 33
      + o$ U) p5 E. o; J
    383. Format                                   : PGS; k+ T* Y) T  W
    384. Muxing mode                              : zlib
      ) s/ A9 N+ ?1 E  I4 c
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # X. N- ^& r! Z9 D9 {! l6 W
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* c, _+ {8 {- O. i' z% u  @
    387. Language                                 : Korean
      4 r6 i3 K9 ]# V7 G! o
    388. Default                                  : No
      ; I. ~" x3 V3 R( k4 I8 \- |$ h) F1 N+ T
    389. Forced                                   : No: p3 S, }9 y' v. k7 L

    390. 4 z( E0 v5 V+ h& k" R  d
    391. Menu
      3 W9 q+ R. V5 r7 p! ]4 p
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 017 D8 F; p- M  F& U( p* n- N
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 027 ]: j9 }; x6 x5 q
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03
      + V) e8 @9 |  c+ E( d* T
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04
      8 [! c1 @& ]; D/ b5 `* o) w
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05
      / y) ?6 P* ?4 |
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 06. z' W4 y7 o. N! Y' S6 e! c: A9 t
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07% @/ v+ `3 C: G
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 083 M( K. T" j4 Q9 p
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 097 {5 d! I$ h( m/ u/ A3 z9 b; Q/ C
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10
      # Y! l6 z: A0 d3 n
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11& R! j; K# ~9 X: T. V
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 12% O2 J, e& h  |# U$ }
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 13* P1 Z0 f+ z8 Z0 p, Z" k
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14$ k5 Y) b6 e* n
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15
      7 {& h0 h5 W* P+ z
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 16) N$ |. q4 F  L$ p- R
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17
      ' z+ X5 O! E( N6 C0 f
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 182 P7 C( ]; }! z0 W* i+ N  t
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 193 M9 l, U& J- ^; e3 Q# ^
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20; ~& [  n" p9 @9 b8 ~
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 216 r9 ?3 U% F" T( U6 y6 a
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22- a- V% t: c# c6 T
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 23
      & q" @3 f8 L: \( @8 ?* T- s) O
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 24
      $ F& a; a0 x3 i6 r/ Y, @
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 25" d( E6 q( e! b& P: f, Q) k
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 266 C& w8 |4 x) M7 c
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27" ~7 Y4 i% D+ `
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28$ F1 G, v* _2 j" T
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29
      ( W8 T' I$ |& w; t& }$ W" K
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30
      . p/ J& g' _4 ]; ~
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31, Z' Q# P1 |) d
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32# Z: o1 Q# q$ ?" I  _
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 33
      ( Y1 ]8 }, v: R
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34* z+ d* E9 d8 U9 n1 n8 [- o4 N  F
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 354 i  S! P6 ?: j) q, L9 M. B
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 361 o3 X3 c" u4 o) t& z$ g% ]
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 376 [' p% S* ]! g3 y/ |
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      ) a9 D7 n( D- s4 T# d9 u$ @
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39
      1 I' d. A4 C# ^9 A  z
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码

    % `$ f$ b0 G. w0 p
    2 V2 p8 U9 q8 y% S& D/ b# w, ?, T+ S5 e5 \. R$ t
    0 I& l! O  z8 i8 p
    $ @; h: H/ M" y6 e3 j& s
    # y1 L3 U) X( ?9 r5 S
    5 t" u6 J4 X5 @" `& a, z
    1 Y4 n9 z4 P1 c+ X) Z4 C

    # o# Z) s9 F6 {0 Z# H' ^* H# H% C# ], Q1 X4 F5 d

    ) ]% X! m  U8 ~" `# o; P' y. |4 x. c6 v3 L. \- i2 D
    3 ?" E2 v! a* U( E6 ?  d' R; X# |

    0 r1 N% H. `5 U9 |4 B8 n0 W9 d8 A/ b
    1 m5 T% J+ T8 O; n' X5 U6 s* ?) n
    BT种子
    ' u  c3 O# M# t) i: c
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-3-12 21:13

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表