TA的每日心情 | 擦汗 15 小时前 |
---|
签到天数: 1898 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[德古拉元年].Dracula.Untold.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 25.24G
8 B* x$ f8 L/ v( H* }! U1 Q% t+ V! T; Q
- d3 q' G8 k3 l& }8 ~1 N; Q8 j
$ m- |1 ]$ m: v& _! ~# Z6 ^) ?: r7 o, ^: q) ?4 t/ m/ E
7 X' c8 Q4 ]9 v9 i$ n" C
1 G3 ]8 I2 I0 g2 p
, M9 J1 Z$ F+ c3 n2 U◎译 名 德古拉元年/德古拉:永咒传奇(台)/德古拉伯爵:血魔降生(港)/德古拉秘辛2 X: u3 P2 B" M X& _; M
◎片 名 Dracula Untold
$ ?- q3 P/ c: k/ q3 _" [2 a◎年 代 20142 E: t+ J# O( t
◎国 家 美国
) A, N, B1 ~ v; G1 P1 P◎类 别 剧情/动作/奇幻' K/ ]6 v! R9 n' V# W5 I
◎语 言 英语
6 ?2 l1 O. N/ T# n1 d◎上映日期 2014-10-10(美国)/2014-10-02(英国)
0 C7 S. v: _1 u8 S( q# g$ \◎IMDb评分 6.3/10 from 120,176 users3 r/ ?2 S/ `) S- x" L2 G2 F, ^
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt0829150/
6 }& M4 u. V' B4 P2 V% P( R) }◎豆瓣评分 6.1/10 from 14,478 users2 y" i( z# w$ e( `
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/2147872/. C6 [( V n' v8 G) a/ b0 S
◎片 长 92分钟
; l1 r/ k5 u) @% r. \◎导 演 盖瑞·肖 Gary Shore
1 L" O+ q# U0 {0 H2 |◎主 演 卢克·伊万斯 Luke Evans
# r/ `) Y2 F" C- L1 P 莎拉·加顿 Sarah Gadon/ s4 q- Y' H4 @* h8 i7 a( o! @! q
多米尼克·库珀 Dominic Cooper
$ J/ `) A- a& l$ D7 P j4 l; M 阿特·帕金森 Art Parkinson
: v& e2 d7 ]1 t. L3 d: n 查尔斯·丹斯 Charles Dance/ _5 L9 a' `2 P4 a* k
迪尔梅德·默塔 Diarmaid Murtagh
" t, y& [* {) f- K1 H7 t8 n 保罗·凯耶 Paul Kaye
" z) u# k2 ]* T, _ 威廉·休斯顿 William Houston) E/ j% p# `( n
Noah Huntley( R! h4 S- ?) X( e
罗南·维博特 Ronan Vibert1 n0 x+ `% ~5 M% P0 b) x
扎克·麦克格温 Zach McGowan
1 d' V) t/ A, y3 J$ R7 z4 G 约瑟夫·朗 Joseph Long
7 u& R B, M, ]6 D+ g 雅酷朴·盖尔秀 Jakub Giersza
% A) X2 l: W) |; }' L$ k; J2 o2 S7 v# i7 F
◎简 介
" F; l6 O1 D* G( d i7 m* C" m- ?
3 {) r" V- a2 t: l t# M2 P& \ 改编自布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,由《魔球》、《怒海劫》制片麦克迪卢卡制作。故事反其道而行,不醉心于几百年来迷信所堆砌出来的吸血鬼神秘力量,而是从真实历史人物的故事讲起,针对瓦拉几亚的王子弗拉德三世写成一部虚构冒险故事。 , ~+ p" E. }5 p* d: `
故事发生在西元1462年,兵久厌战的瓦拉几亚王子弗拉德三世以公平正义的领导,令国家得以长治久安,而他深爱的王妃蜜蕊娜(莎拉盖登 饰)也是一位勇敢的女子;夫妻齐心为这个国家缔造和平,确保人民安全无虞,但眼前最大的敌人正是所向披靡的鄂图曼帝国,其有著称霸天下的野心。 . O8 q8 Y6 c g
苏丹王穆罕默德二世(多明尼克库柏 饰)跟瓦拉几亚索讨一千个男孩,包括弗拉德自己的儿子因格拉(亚特帕金森 饰),这些孩子将被迫离开父母,沦为鄂图曼帝国的童兵。于是弗拉德面临痛苦的抉择:仿效自己的父亲乖乖交出儿子呢?还是向禁忌力量求助,一举歼灭突厥人呢?但后者的代价,就是出卖灵魂。
B5 M8 k5 L" A+ F% I; m! } 而弗拉德在断齿山遇到厄夜吸血鬼(查尔斯丹斯 饰),不慎落入魔鬼的交易:他会获得超过百人的力量,恒星坠地的疾速,足以毁灭可怕的敌人,却要忍受无穷无尽的嗜血欲望。只要弗拉德忍住了嗜血欲望,他就会变回原来的自己,并在三天之内拯救人民和妻儿,但若是忍不住,就要永远献身黑暗,吸食人血度过余生…他所珍视的一切,也会付诸流水。 / R) t- q* D% _" D
! H% |/ c# ~$ C3 v1 i# B, Y◎关于电影
o; w$ ~. Q7 ]3 y( f* y! r) l% G4 Z7 s$ T
德古拉跃上大荧幕近百年,带给观众挥之不去的魔咒。环球影业是最先拍摄吸血鬼题材的电影公司,今年十月再度推出冒险动作钜片《德古拉:永咒传奇》。0 _+ G2 q5 q" U% K; c# T! @
史上最神秘的传奇人物,即将重出江湖,冷情魅惑的吸血鬼风华,将会趁势再起。路克伊凡斯(《玩命关头6》、《哈比人》系列)饰演恶名昭彰的历史人物“穿刺公弗拉德”,在《德古拉:永咒传奇》化身黑夜的主宰–令人闻风丧胆的“德古拉”。
& J Q+ ^+ s: T& ^! o' s7 X8 ^ 《德古拉:永咒传奇》是导演盖瑞萧的大荧幕处女作,编剧有麦特萨札马和布克夏普勒斯(《埃及众神》)。幕后团队阵容坚强,包括监制麦克迪卢卡(《怒海劫》、《格雷的五十道阴影》)、摄影约翰史瓦兹曼(《蜘蛛人:惊奇再起》、《侏罗纪公园》)、剪辑李察皮尔森(《黑魔女:沉睡魔咒》、《吸血鬼猎人林肯》)、美术设计法兰索奥杜伊(《金刚狼》、《吸血鬼猎人林肯》)。服装设计则请来奥斯卡得主尼格拉狄克森(《魔戒:王者再临》、《血钻石》),作曲拉敏贾瓦帝(《环太平洋》、《狡兔计划》)。《德古拉:永咒传奇》的执行制片有艾丽莎飞利浦(《魔球》)、小乔卡拉西罗(《金刚狼》)、汤玛斯杜尔(《哥吉拉》)、强贾西尼(《环太平洋》)。 $ D9 A( J& G5 ?3 ^' H* L/ |& A
不死传奇:德古拉重返大荧幕 3 X8 o( |: v6 k7 W
“世上还有比死亡更可怕的东西” –德古拉公爵,《德古拉》(1931)
# [% `4 N2 c& L- p 布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,1897年出版问世,从此成为历久不衰的大众文学题材,不时在电影、动画、文学和音乐现踪。120年前孕育出来的文化现象,至今依然扣人心弦。纵然德古拉是文化界的常客,这段不死传奇的由来,却少有电影触及。历史上所称的德古拉真有其人,但真正诱发深沉恐惧的是,古老传说中的吸血鬼。全球几乎每个文化和语言,都流传着吸血鬼的故事–巴比伦传说的莉莉图(Lilitu),一个吸食婴儿血的女妖;在迦纳阿香缇地区,则是盛传满嘴钢牙的吸血怪物。吸血怪物的传奇故事,从几千年前流传至今,但直到西元十世纪,英文吸血鬼一词“vampire”才在现代语言占有一席之地。
6 \$ b) ?. J' i% ^2 V 制片麦克迪卢卡拍摄不少卖座钜片,例如《社群网战》、《魔球》、《怒海劫》,跟大家分享他为什么想拍吸血鬼的由来:“我一直很好奇德古拉怎么变成吸血鬼的,我心想:‘他是第一个吸血鬼吗?还有其他吸血鬼吗’?这些有趣的问题,从来没有人回答过,就连布拉姆史托克的小说也没有。”麦特萨札马和布克夏普勒斯联手完成的剧本,有一天来到麦克迪卢卡的桌上,瞬间点燃他的想像:“这份剧本太有创意了!围绕着大家熟知的经典角色,讲述着不为人知的一面。”吸血鬼故事总是不厌其烦,醉心于几百年来迷信所堆砌出来的神秘力量,但这个故事反其道而行,从真实历史人物的真实故事讲起:瓦拉几亚的王子弗拉德三世,又称穿刺公。编剧针对这位阴险的统治者,做了不少功课,最后写成一部虚构冒险故事。
: D( D7 \# B$ e0 C 西元1431年,弗拉德三世生于特兰西瓦尼亚。他和弟弟从小就被父亲弗拉德二世送到君士坦丁堡,作为苏丹王穆拉德二世的人质,有六年的时间都在接受战争的洗礼 。特兰西瓦尼亚被两大强权夹攻,一是鄂图曼土耳其,另一是哈布斯堡王朝,这位年轻的公爵生逢乱世,只好为国家做出一些牺牲 。弗拉德三世后来变成冷酷无情的征服者,他最迷恋的刑求方式,就是用木桩把人活活刺穿,任其扭动身躯,痛苦数日而死 。这项骇人听闻的事迹,让他死后赢得穿刺公弗拉德的名号。他的父亲弗拉德二世加入基督教秘密组织“龙骑士团”,与信奉伊斯兰教的鄂图曼帝国为敌,并获得“德古尔”的称号,这在罗马尼亚语意指“龙/魔鬼”4。弗拉德三世在父亲死后,继承瓦拉几亚的王位,统治年间1448年直至1476年他死亡,他追随父亲的脚步,也加入龙骑士团,从此以后要大家称他“德古拉”,这在罗马尼亚语意指“龙之子/恶魔之子”5,据传,弗拉德三世死于西元1476年攻打土耳其,他的头颅被砍下,展示在君士坦丁堡…让人心生恐惧。既然决定拍摄全新改写的吸血鬼故事,下一步就是寻求合作的电影公司。 6 ?$ T! \, g/ I4 f
西元1931年,环球影业率先把德古拉改编成电影,麦克迪卢卡心想,德古拉也该回家了:“环球影业似乎是最好的选择,这家电影公司拍过不少怪物电影,《德古拉:永咒传奇》也向所有大家喜爱的怪物电影致敬。”几年后,人时、地利、人和的那一刻终于来临,阵容坚强的幕后团队蓄势待发,这些幕后人员身经百战,参与过不少大制作,举凡《蝙蝠侠:开战时刻》、《神鬼战士》、《魔戒》、《蜘蛛人》和《哈利波特》系列。然而这部动作冒险电影,要先找到适合的导演,他要掌握这个故事的错综复杂,还要具备创新的视觉眼光,重新翻拍历史上最出名(也最可怕)的怪物。如何巧妙呈现德古拉的经典特质,取决于导演能不能统整先前的元素,自行延伸想像,再以创新的手法,拍摄这个不死的怪物,毕竟这次要从全新的角度,看待这个在历史留名的怪物,揭开他传说背后的真实面纱。 & t! A7 U, z7 n# X
导演盖瑞萧因为短片《The Cup of Tears》,被称为“吸睛的视觉主义者”,他读完剧本就说:“超乎我的想像!这份剧本把穿刺公的故事,巧妙地融入史托克的《德古拉》小说。前所未见的创举!”导演和制片心里有数,如果想拍摄弗拉德变成吸血鬼的故事,就很难带出他的人性;一个从事血腥屠杀的军人,历史也不会给他正面的评价。然而,导演盖瑞萧却能够运用同理心,重新看待德古拉的故事,让制片麦克迪卢卡大开眼界,导演建议纳入电影和电视常用的情感元素:一个拼死保护家人的男人。 1 H& q' v6 r; ^
这部电影经过盖瑞萧的诠释,变成父子情深的冒险故事,很对制片的胃口。麦克迪卢卡说:“盖瑞萧对这部电影的想像,让我们相信他就是最佳人选。”盖瑞萧感谢制片对他的信任,并说明他的想法:“这就像一个成长故事,只不过换成历史意义的探索。吸血鬼神话牵涉到历史意义,牵涉到世代传承,不管是DNA、记忆或责任,什么都好。我觉得大家对父子情谊会有共鸣,这会是最令人动容的部分。”以真实历史为背景,也是很重要的元素。盖瑞萧继续说:“为了让观众相信这部电影,你必须关注弗拉德的内心世界,以及他和妻儿的情感联系”。弗拉德面临痛苦的抉择,逼得他接受自我的使命。他不愿让儿子?上自己的后尘,只好做出最大的牺牲。
+ n; j4 ?% l' v7 i ~2 N4 J* p! x& P 制片麦克迪卢卡说:“这个故事充满爱,一反大家对德古拉电影的认知。弗拉德王子所做的一切,都是从情感出发,你初次见到他的那一刻,他就是一个感情丰富的人,奋力保护族人和家人,却也不惜展现暴力和权力,他的内心挣扎不已,必须在各种拉扯力量之间求取平衡 ”。制作团队的目标,就是把德古拉这个角色带到不为人知的故事背景。盖瑞萧说:“我们想要重新探索吸血鬼的神话,因为这个神话一直像失根的浮萍,抽离了故事的缘由。《德古拉:永咒传奇》定位成冒险钜片,我们会看到弗拉德如何做选择,如何回应当时的情境,如何做出影响妻儿的重大决定,来捍卫家人和族人的安全。”
9 l9 x1 q% T. |5 h8 [& V( x) C0 b* e5 A1 X( ]0 v
- Video
7 F6 q4 x* i e A' f - ID : 1" y: e2 ?" L9 J* I
- Format : AVC
- r! ^/ X0 N- Z/ `' t) N! Z - Format/Info : Advanced Video Codec
6 _8 v1 p! G4 ^( N' u0 r( @ - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
' q9 }8 k& {% T& q% m - Format settings, CABAC : Yes/ D7 n# z+ l& j6 |
- Format settings, ReFrames : 4 frames: _9 {9 E3 m& G8 @5 N
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC5 M. z3 [; ~! H5 r2 M: J
- Duration : 1h 32mn
- M- c: x8 N5 e- | - Bit rate mode : Variable
; I: R3 y& j/ r, f2 w0 b - Maximum bit rate : 33.0 Mbps6 A* C7 J; t9 T
- Width : 1 920 pixels
& U/ _4 k4 F/ V& h7 C( s. J/ k) r - Height : 1 080 pixels" Z" F4 m9 o9 O: o r! Z' q/ S
- Display aspect ratio : 16:9
2 H& k2 n% |# m' I2 A! e - Frame rate mode : Constant
9 {, y4 Q. O T0 y8 S/ h - Frame rate : 23.976 fps
* y, V- r, a8 f% j6 p - Color space : YUV
2 q6 w. j! T0 C( v* ~7 g - Chroma subsampling : 4:2:0
, k7 r) }9 M1 j4 j/ X4 U! ~ - Bit depth : 8 bits
7 |$ b1 o3 O) @+ ]* s1 p9 \. {0 A - Scan type : Progressive, y" @9 n- G+ P# o
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG9 I8 f9 |# {4 \ Q
- Language : English T+ u6 i7 g8 z6 l" Y
- Default : No# x z2 s# d# I+ W+ Q3 W$ T8 ]" o
- Forced : No
, l" ? e3 S+ D9 J
6 G1 R/ W! M, a- Audio #1
- x: l% B4 E$ c2 b/ [ - ID : 2
( q, a5 w O$ S" h - Format : DTS
. k+ p! E+ X1 C0 g! O - Format/Info : Digital Theater Systems. C' q* S$ k7 c7 b& ~2 E+ ~; O
- Format profile : MA / Core
, E7 A" _. n6 g+ {/ e - Mode : 163 V1 X/ O8 M, }; o7 g$ g
- Format settings, Endianness : Big' {6 A# b1 J6 J h- r- d
- Codec ID : A_DTS) {- I; A+ `/ P8 F* w- \
- Duration : 1h 32mn
( Y, D# h( Y$ ^6 @+ F% e/ y - Bit rate mode : Variable6 K9 I7 G% U6 U- e; m
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps* {/ N2 {0 |) ~
- Channel(s) : 6 channels& }4 L, J- j7 I
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE+ P" G* h& y) E& O. }* L1 G9 s
- Sampling rate : 48.0 KHz
. o8 @( p2 i6 V B% U0 a - Bit depth : 24 bits! T' u) F4 l5 m: P) }. z6 N/ }3 H i1 J5 P
- Compression mode : Lossless / Lossy
- r7 |( S" X6 w. Z$ I - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
$ ?8 b% O7 C# `- F - Language : English
9 B+ }; F0 q; l: m3 A/ F( ^& A. G - Default : Yes
" L! T4 \+ v5 a# b% [* [ - Forced : No
! r. A# }& J7 ~+ N6 u; I# S5 u
( M8 k4 ~( j# v: i7 k, Y- Audio #23 h( D( V3 {* ~1 {; T9 u- @
- ID : 3
2 k& p+ ^3 q, K: Z - Format : DTS4 [3 t' [( E* X& o+ t, T" R0 m; Z
- Format/Info : Digital Theater Systems
; L4 x4 ^) B& _; |: U6 R/ l - Mode : 163 F) Z, o, f1 |' f
- Format settings, Endianness : Big
2 H# h* k* X& z% z, @7 z - Codec ID : A_DTS4 A/ E# h9 A9 |% @/ D
- Duration : 1h 32mn: S- s0 F( e! R3 H
- Bit rate mode : Constant8 T- ^" h S7 H- Q! t/ e
- Bit rate : 1 509 Kbps
% B S2 c, u# B1 U - Channel(s) : 6 channels
5 P0 m2 R$ t3 R( H - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE, r1 V& v: p7 `* B3 x
- Sampling rate : 48.0 KHz: S, O: t- `' |% A5 X$ z4 K. T6 O
- Bit depth : 24 bits
" z% j. O, z# W+ S: ~* Z4 B: y - Compression mode : Lossy& p+ S1 j* C2 D$ ~2 e
- Stream size : 994 MiB (4%)( h# t, ~8 M7 z
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
4 r; z4 i1 a, x+ V4 L' k - Language : English
8 C- Q" v5 r% `+ A - Default : No
! X, R0 f! ?& P - Forced : No. f/ n8 f1 T$ C3 `" A* x0 K, |
- - N! O; p2 U7 B1 ^& U8 U6 q
- Audio #36 I8 b9 ?; N: j9 f
- ID : 4
$ z" M' e3 y0 A) {; k - Format : DTS" H2 i& s J r! G5 ]1 u4 E/ b# A
- Format/Info : Digital Theater Systems4 A4 f, d1 K' j. U. A
- Mode : 166 l7 U" x+ X7 y% u* R
- Format settings, Endianness : Big9 X' c h! g$ a) |4 C, y
- Codec ID : A_DTS/ j0 \9 g: s% M' n
- Duration : 1h 32mn1 q9 B) M+ J$ a$ T3 ~# m
- Bit rate mode : Constant
0 }! j0 I" ^* A4 G) @0 E - Bit rate : 768 Kbps
' _* Z0 u( x8 v% G7 u. d( _* q - Channel(s) : 6 channels& V8 ]" U% H) `% V; A) R+ R
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE8 N7 K/ T) M% M& \4 \
- Sampling rate : 48.0 KHz( @* ~+ B% {1 z6 W0 D" U
- Bit depth : 24 bits$ g* f6 G# L. L$ X. r
- Compression mode : Lossy
* X L0 v9 y0 w, j k3 @4 b6 ~+ r - Stream size : 506 MiB (2%)
1 @" u/ P7 J, K - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG' q# q- R; Q, y
- Language : Japanese
) y; I9 ]! x) a& C) v - Default : No% U9 Q3 W0 o$ S' O; W* f
- Forced : No" g& @; x- z+ k7 @" Z4 _! c1 w( V
- 9 k& [ |' w2 j+ a5 B/ f
- Audio #4
% m$ j6 g9 b, \4 t& U - ID : 5- a8 [9 D, v1 m) B. w8 V4 u/ j
- Format : DTS3 Y% ^4 }# K$ A% ?, K6 X/ _- N
- Format/Info : Digital Theater Systems$ z: U0 d$ |5 k3 U _+ t
- Mode : 16
& [$ ~9 y: m6 I, f5 |; W# E9 X7 ` - Format settings, Endianness : Big' w5 d n% U, I" X
- Codec ID : A_DTS
" m3 Z( T( p3 w4 b* L: g1 t/ Z - Duration : 1h 32mn
, I" j% Z6 H: u& o/ o0 J; o - Bit rate mode : Constant2 m5 ~/ b8 j! l) B% H Y% z/ n2 m C5 k
- Bit rate : 768 Kbps
! k; F+ a2 v& J' o - Channel(s) : 6 channels" K1 q6 s4 `0 P9 x! N( `
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE8 O: D* a* H. x$ H% I0 t( E3 j( D
- Sampling rate : 48.0 KHz! @5 q5 }# _5 K' ?- n: m6 e
- Bit depth : 24 bits
0 Z* [: |' a) U3 w - Compression mode : Lossy
# c' z& N% \8 B4 K3 w0 F - Stream size : 506 MiB (2%)
U4 q8 `0 ^! e) h1 r: t3 d - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
6 E- I3 b% J) ^& B - Language : French2 Y& i2 W! W* Z" v n
- Default : No* k5 i4 ^* k6 x9 F) ^, d) s6 b; D
- Forced : No1 B7 k4 E4 M. u) ~# C0 W
& w& V4 C$ o* X# ?% w- Audio #5
' f! g, {/ l) B; f - ID : 6
5 M* h: t ^% \" @, {+ y) q - Format : DTS% o# D, w5 i4 U
- Format/Info : Digital Theater Systems
% Y+ x; V) N* S" p - Mode : 16
* n2 {7 z# l! m8 c) Z' \ - Format settings, Endianness : Big
7 L3 ~. Q- a* T3 p; \% R& P7 _ - Codec ID : A_DTS
) c; \, k/ z+ i1 w" |6 F; j' M - Duration : 1h 32mn
. |$ r/ [ [& i I - Bit rate mode : Constant5 ^3 D6 f+ F# K1 g6 T5 w
- Bit rate : 768 Kbps
9 C( X0 p5 h, f, {; _ m; T - Channel(s) : 6 channels) |! z+ u4 E% T, j2 W; N
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
( i" Q) D* o; p' y: X+ P f7 B$ h - Sampling rate : 48.0 KHz% D, r& {0 C' K4 o3 Z8 l4 p7 e
- Bit depth : 24 bits, q. ]9 H1 h& m) |( E
- Compression mode : Lossy
2 Y& K ~ r) X, c" | D - Stream size : 506 MiB (2%)( V) Y! J; E, q% b% e& ~! @
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG3 z6 ?* j! \+ F" m6 o1 G) f. h
- Language : Italian
7 u9 c3 E+ J1 q, {- Z+ d1 a6 z9 p3 P. \ - Default : No
7 P8 @& V1 y7 c6 `, o$ j - Forced : No
( c6 k( b8 }0 Q3 S+ n% N. j
, [8 S& X `$ V( @& \3 T- Audio #65 D/ Y- V" _5 q3 J+ I2 ]
- ID : 7! r) {+ j {# u2 S
- Format : DTS% H. a% y6 F j" X8 S. E
- Format/Info : Digital Theater Systems8 D4 n, E6 ?3 q7 O1 f6 s& M
- Mode : 16
5 J' I, D7 I# I - Format settings, Endianness : Big+ ^2 g$ R0 e+ _# z& f
- Codec ID : A_DTS
S" m1 S9 }% C- [" h - Duration : 1h 32mn
" v R. f) U) ~$ ], E4 i0 c" z - Bit rate mode : Constant* v# d8 _( D" ?1 G+ W
- Bit rate : 768 Kbps
2 k8 X( k! X& M ~0 i; y - Channel(s) : 6 channels
" F6 D3 \0 c; _! ~ - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
! n9 O% L+ X4 x6 O8 v% I1 J& L - Sampling rate : 48.0 KHz
- p; N3 w5 [& f' X3 C - Bit depth : 24 bits: }4 v+ l" e. v. D9 D& F2 R( c
- Compression mode : Lossy
+ k9 ~/ S3 d a - Stream size : 506 MiB (2%)
4 g6 L$ o: i- \$ q/ N# I0 X# F - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
5 e5 e4 Q2 r8 c - Language : German2 e& G, [ \: \
- Default : No
8 G" i# {8 o6 D4 N - Forced : No
9 u2 s! W# D0 {' D
+ {4 k& H) o; U# `9 K% c- Audio #7" n( l5 w8 a; }: S
- ID : 8' G* ]2 P' ]0 c+ L* m. |
- Format : DTS
6 J5 X7 Q& X( h# d O6 d - Format/Info : Digital Theater Systems
: ~8 o+ T* ?( [3 w4 c - Mode : 16 {" t7 |3 v# c3 z& |6 r" j
- Format settings, Endianness : Big
' o+ G+ U8 E0 y, @ - Codec ID : A_DTS% K' D; f2 n' X3 J
- Duration : 1h 32mn
$ I5 Q: `- ]( v1 p8 } - Bit rate mode : Constant
7 P7 Z, I* S5 u2 Y. t, H# V - Bit rate : 768 Kbps
" B' R0 t. V) q! W. V4 W - Channel(s) : 6 channels; d1 O0 M$ a$ U4 H; o
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
6 U1 ?/ e" h1 d$ ^: j- e - Sampling rate : 48.0 KHz3 J0 O& N4 n0 S7 l$ T7 M
- Bit depth : 24 bits
- Q; [' I( ]" v) T) L ]1 ^) ~8 E - Compression mode : Lossy
' U/ O- C I$ ~ h- I. n/ v - Stream size : 506 MiB (2%)
, M! v) X- d8 F - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
) P/ b. Q6 B; U+ H - Language : Spanish% m, u6 @ a" c7 h' Q9 l3 R
- Default : No. O, z3 p3 \3 P$ K# \( X
- Forced : No
) ^+ W0 ^( M! x! M- S" a - # V0 u7 B, e9 y) N' j* R' r% v ?
- Audio #8 v/ P+ I7 m3 @/ E: O- b. v
- ID : 9
' k# _5 @# [5 f: \+ m - Format : DTS
- t/ u' w: L! n4 I0 P# F - Format/Info : Digital Theater Systems% K9 h. E' A( C
- Mode : 165 ~0 D, q: U7 F' e9 g& ~1 d
- Format settings, Endianness : Big
5 u+ |! B+ n, S% b/ p( q- T - Codec ID : A_DTS
; k4 X6 C6 S3 X5 D - Duration : 1h 32mn
# z, c3 _$ r" z3 G - Bit rate mode : Constant/ v; g' y. u5 v0 |
- Bit rate : 768 Kbps
; a ~- w* w1 e6 A6 @4 [ - Channel(s) : 6 channels
8 o @0 s% S O! W$ D. O9 t; D - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
! h, ?* t5 t; s) Y3 I1 a - Sampling rate : 48.0 KHz; c H3 ?5 [' \- M
- Bit depth : 24 bits7 {5 Y# ^0 M3 ~5 b# c2 g
- Compression mode : Lossy) j8 C0 i( \, Y0 d+ E3 _. g
- Stream size : 506 MiB (2%)! B' n0 w q; M3 u$ M
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG+ w1 X: ^; d( J7 v; D4 `
- Language : Hindi
( `7 `. ?; Z Q S5 H: Q3 D# q - Default : No# f3 X+ p! I# R- o+ d: R) W
- Forced : No
8 d# v% s8 w% K3 G
- `; C# y2 W+ ?% U% L, k- Audio #93 C" Q% f1 l( B# P+ T
- ID : 10
; s6 u6 @) [3 V/ k b0 G - Format : AC-3
) ]+ C$ p2 Z) H5 A - Format/Info : Audio Coding 3
9 |. h, t/ }) y( W& P$ a6 @ - Format profile : Dolby Digital7 h' }' h0 B0 v `$ }5 P8 W
- Mode extension : CM (complete main)
" f9 W' H8 o: Y# X( s& D - Format settings, Endianness : Big# t* @/ u1 a- l9 U
- Codec ID : A_AC3
% [: j% \+ U3 K5 s% P- \0 v - Duration : 1h 32mn
: X/ s6 b, m! V' w7 ^' L: D; E - Bit rate mode : Constant. u) k! L' r% U
- Bit rate : 192 Kbps
6 ]) a% U& |* ?% E% K - Channel(s) : 2 channels9 s5 E2 D" M+ W' J4 V+ j7 O% Q
- Channel positions : Front: L R1 D* O. I& w7 [* q/ P
- Sampling rate : 48.0 KHz2 @" `% p$ H& N! Y3 f; e8 q
- Bit depth : 16 bits" s- D( Z0 q! W
- Compression mode : Lossy
6 Q# o# ?4 k/ A; p4 [ - Stream size : 127 MiB (0%)- F: K0 M2 ?3 p
- Title : Stereo
* ?9 [: R* U/ F - Language : English
, t; U7 L3 W) ? - Default : No3 B: e" E) Z2 J$ O( [9 v& g
- Forced : No9 h% D e5 Y5 L% X/ N7 t# r% W0 ]
- 6 Z9 [% l+ O# J' s! P V0 I- Q
- Audio #10
$ Y: b# |' y5 a3 N* E/ ^8 m7 o1 g - ID : 11
8 i3 O9 S% n, v/ t5 r% @ - Format : AC-38 U8 V$ f8 P4 r
- Format/Info : Audio Coding 3- U. L# N. H! i4 R! I5 J
- Format profile : Dolby Digital) [7 F/ l# B" E5 r& k: b" z
- Mode extension : CM (complete main), [* h0 h1 D$ w
- Format settings, Endianness : Big
: _% ?# | ]4 i5 Y- K) F - Codec ID : A_AC3
/ P, P. n) s8 e% \6 y. q - Duration : 1h 32mn" r$ q8 `5 G4 |$ k
- Bit rate mode : Constant9 K) a. k! V* _, V- k
- Bit rate : 192 Kbps8 z5 s* p! [5 B6 Q) b& M8 d
- Channel(s) : 2 channels
5 \* b; c) [) v( ]; \" P" q - Channel positions : Front: L R
% }1 M% V" M4 z$ g9 s1 X - Sampling rate : 48.0 KHz: C' w/ m3 n9 {8 c% M: b
- Bit depth : 16 bits
# G4 G. t K M- P5 X" ~9 r i - Compression mode : Lossy: w! `; U1 Q1 o. A$ Y& ]9 I
- Stream size : 127 MiB (0%)6 I; A5 Z* J9 _" k6 @5 f1 v3 i
- Title : Stereo+ F8 i! @) S1 U; t Y
- Language : English
& ^" c2 j( O" F! R7 Q; N5 z - Default : No6 e5 Y" T, Q, d* f9 K0 z( |
- Forced : No
! h, X3 Z6 u2 n# o" G! C { T
% w. m9 Y% z o; p- Text #1
8 n+ V6 p/ D8 T+ _' d - ID : 12
' q6 l/ {6 x* [1 s0 Y9 R% Q" h: D - Format : PGS
/ W/ W0 r+ M4 ^7 b; i2 I - Muxing mode : zlib) n0 c- u( \ N1 f; d, E
- Codec ID : S_HDMV/PGS5 [/ k: x" c. Q' ^; {/ [
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 v3 \7 h1 z+ t L5 I8 t: f6 | - Language : Japanese
2 v; o* ]1 x6 n1 d" a9 C# M% f - Default : No" J) I6 m% W; l& Y6 Y0 N
- Forced : No1 _6 y- w! o/ `
- 1 u$ n) Y# l% B6 r7 u
- Text #2* d6 w8 \* m' l. |$ }4 V" M
- ID : 13
: ?" @$ h5 S( G) z, Z' t: S - Format : PGS
6 {7 y( x/ l2 S9 U5 K - Muxing mode : zlib7 k- n* q5 f7 F& n8 `, h& n
- Codec ID : S_HDMV/PGS3 M' P, R$ D, G9 a
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 |8 i) t/ U5 n% e* D8 `! ?0 y& x4 m - Language : English
3 g+ h9 H1 S% D9 p+ n2 E( O* ^ } - Default : No
% V/ R7 s2 }0 U& w - Forced : No) \1 t# w% q4 l
- $ m4 Z& ~/ b2 t# V* M/ `
- Text #3& F8 }5 F1 l( p2 [9 x( [8 u
- ID : 14
4 D$ b* x( g' r - Format : PGS1 B8 w, ?+ p. ^* Y
- Muxing mode : zlib! t- h. n3 G8 a7 V: ~& d, f. M
- Codec ID : S_HDMV/PGS
% p3 {% b; e, \7 n$ R - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# M4 ^$ E+ h- x' w! A- d
- Language : French
8 V" U. |3 n1 k u: b. f, h: h8 G# Z - Default : No
) t! ~1 Q. g6 t6 u - Forced : No
' q$ ?1 Z6 l; ^0 G - ( a1 [5 P9 O3 P
- Text #4) U8 S' \- H2 l3 [7 n
- ID : 15: I- [- k- {& F+ E% z( e# q
- Format : PGS
2 ]( D6 G- R D' y - Muxing mode : zlib
3 C: {8 h# o: O) T7 ~ - Codec ID : S_HDMV/PGS
9 Q7 Q2 M! v: P$ V m% i - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ G( X0 Y* p. F$ G1 r- o4 Z! Q - Language : Italian$ j9 Q5 ]- Y' z& a, v/ {4 z9 ]
- Default : No
c3 y. O6 ~+ H2 `/ {5 Y - Forced : No9 p! w5 r s. J% M) J
- 9 _/ s! C3 k3 [6 c
- Text #5
. N4 {% x- @- T8 I, H6 w* v3 Z - ID : 166 @; [. b: w5 U" I2 p9 W
- Format : PGS
+ ~& d' e* p8 U) Y% r4 k7 T - Muxing mode : zlib
$ K& @9 T+ w4 r9 n - Codec ID : S_HDMV/PGS, G3 f3 H6 H8 {
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ t1 p9 ?4 E K$ d4 a% H; }9 q N - Language : German
1 _4 X* x; @- P% Z& Z6 X7 F - Default : No; p( G; b! p, O) z
- Forced : No
3 Q: m0 k0 q" G9 u6 | - 4 |' L3 B# `2 m4 D$ W
- Text #6
/ C. Z: W+ ~! x3 x: E, s+ W# p' F - ID : 17- u2 Y, B, g$ l$ ~
- Format : PGS
' F5 ^- ^) D" L% s - Muxing mode : zlib+ c3 i, j- ]- i: _' I
- Codec ID : S_HDMV/PGS2 T S2 E* l7 ?3 V" A5 M9 v
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, ?+ b! m/ E! w! M6 h2 ~& w$ t* e+ N - Language : Spanish/ r& V" D4 I3 W4 |' x+ d0 p# i' i- [( ~
- Default : No# K% ]+ v; H o6 z, ~1 P" t6 w
- Forced : No
1 X$ X4 {9 g J/ c2 ^
4 o @8 g8 y1 g- Text #7
$ ?, {+ F7 R+ r; J6 F - ID : 18" [7 O& S8 T! ^
- Format : PGS! R5 g! ^: j C) B
- Muxing mode : zlib9 p: B& T1 F* u X, ?/ q
- Codec ID : S_HDMV/PGS: v2 H8 U/ E$ E5 V/ s
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 Y( Y7 v }: G `
- Language : Hindi
0 o0 F6 X2 Z) R3 S! `6 I - Default : No' U2 o1 ~# M! m
- Forced : No- o+ j, F, T* L6 G, t
; F4 D4 V8 \" }$ U- Text #8! j6 e8 o2 `: @. N2 i- x$ ]" Z
- ID : 19
, i g/ o& V8 h - Format : PGS& A' J }6 G" V/ B9 u4 ~; b
- Muxing mode : zlib: b. g# i4 n3 M6 K
- Codec ID : S_HDMV/PGS
8 X/ b3 |# F5 P9 u! j - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 p% b7 _$ P8 F* \& Y. ]( c5 A6 y - Language : Portuguese
7 E/ |. a6 o9 e$ x$ ?8 x6 | - Default : No* b& ?' f& [3 \5 |5 ?7 q$ K
- Forced : No/ Z8 C6 P7 Z& e# ^. `8 R
- 9 \- s1 H9 h7 w. k) r+ j
- Text #9
: t) S0 \0 d" a8 n" N$ l4 V - ID : 206 {6 k* g' o, F+ E* Q! t7 } g& c
- Format : PGS
) c' Z. j* a( z7 W- m z0 d - Muxing mode : zlib
7 X5 O' p3 [( o% C - Codec ID : S_HDMV/PGS
; H) F9 S5 _1 ^3 M% E - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 C ?8 ?" I7 W: f
- Language : Danish/ q1 t3 e1 b6 i3 l$ }7 \
- Default : No# t$ h- R, G; ]$ f" D1 P% g
- Forced : No# i- Y& s1 v3 |- z/ M/ f+ h
) z/ G7 t$ A' B& T+ T+ a, e7 t- Text #10! G9 V, ^$ C( A% Y, k
- ID : 21
( I$ o& i1 P( h6 U4 n7 u U - Format : PGS
+ T: x( u0 |6 k% ^% k; G4 W7 z - Muxing mode : zlib
. t' g3 k+ r7 |! [5 y - Codec ID : S_HDMV/PGS& {- h5 J/ A, R4 U1 J
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 a. D( W( r! V9 a0 Z6 I
- Language : Dutch5 {; k6 r0 t% W1 ~
- Default : No
* p+ F% t' y( S - Forced : No- e: W; q! K/ z0 {
( b6 f7 A6 n' _& l7 `2 Q# k- Text #11( N* e* n# l+ R9 }' k9 j5 e
- ID : 22; p/ J9 r! J* H# \3 i: v7 O/ B* ~
- Format : PGS
* d( P& x+ b b; I. Q - Muxing mode : zlib: F8 Q* _9 E; B B! q* U4 ]% a5 B2 w
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 o1 l8 D+ k5 H) @ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" B6 {3 ]$ K4 x5 ]& R1 O P0 p1 o - Language : Finnish
8 ~0 W8 ?5 J2 T( M! B4 p - Default : No
7 \1 _6 H( \2 k2 \: u9 Q - Forced : No
1 a# k+ g/ I ? E! [" V - : p' U e4 a) ~( }
- Text #12" z# ~) H6 Z' J9 P* o
- ID : 23
8 ]3 Y# |* F! }2 ^: Y3 }& \ - Format : PGS
0 Y* e! H8 |" a% W$ u6 R - Muxing mode : zlib
% ^2 `4 Z% I1 ~3 K% B9 P - Codec ID : S_HDMV/PGS4 K& ]' i# M# K6 h6 ^3 n" e
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) W: `) }" F: t+ a8 b# B - Language : Icelandic- r+ C- Y1 x/ `3 _3 m# s8 y
- Default : No
! |. P/ W0 V% s! n7 u - Forced : No
$ B4 P: x! z! `6 s! c - , J/ k9 K) X' @0 r. I/ b
- Text #13
2 U( a; C0 s4 K - ID : 24( L& t5 p7 u) R
- Format : PGS
' H% a- q/ F3 W - Muxing mode : zlib
& S- X: \+ j, F% {: e' p2 ^ - Codec ID : S_HDMV/PGS! O+ O2 m1 K* n
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 c9 Y/ E0 V& ?' z/ R% O% e
- Language : Norwegian5 ^( o4 n- d( c: Q: \" k7 I1 T K
- Default : No2 G/ @ D. B" b1 Q
- Forced : No
4 p( `; l; l+ s1 A* a
7 i- x5 G6 N& J, j9 q- Text #14' h' l! B4 C& L% B, [! [+ e0 k3 b
- ID : 25
0 h7 F: ~3 Y+ F4 K8 i( K# ^/ U - Format : PGS
?" Z" I+ S, d- @: }% g, |( [ - Muxing mode : zlib. ~0 z: C0 l/ ~% s+ s9 G+ B( a0 _
- Codec ID : S_HDMV/PGS, Y( P B [/ n9 ~' N: w' y; t8 I
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) [& w0 C( l, g4 d - Language : Swedish7 |/ H7 T1 L7 o( @* `7 h# |
- Default : No$ Q, ~8 ?( L) _; y9 F: w( M; t
- Forced : No' a0 ?; u- i8 e
# D) A9 U5 k+ y. d: b* z- Text #15
0 u. _# e' e8 J' C# p: J6 U - ID : 26
/ Z7 |$ J7 D$ i# x - Format : PGS* L2 v5 [& v' M* ~# H& i9 `! _
- Muxing mode : zlib
, |- X3 A+ N/ C; d- k7 } - Codec ID : S_HDMV/PGS4 }0 E) ~- r5 r) b
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 y8 X; x9 O [2 l/ C& p1 X - Language : Arabic
$ i0 \, D8 ?1 _4 ? - Default : No
5 [# m0 q& V) v& | - Forced : No
) w0 @7 Z% m [- J& Y& z
' a: K; [) J3 @! _- Text #16" Y- v" f! \" r
- ID : 275 {9 \7 A: _% I: X5 S7 ~
- Format : PGS) r+ G Z) j% p9 f
- Muxing mode : zlib- l6 A' n! _/ w/ C" s, x/ h/ d5 l
- Codec ID : S_HDMV/PGS7 b1 [* m( ]( P. V5 p3 `
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( F. X/ h0 D0 D
- Language : Japanese7 b# S* E- n! Y# Y. L
- Default : No
8 k) r* J8 }5 M" J% T0 Q - Forced : No6 d9 K% R6 t" f4 x L- g& l& z/ {
- - h9 l( g9 p1 Q1 W t* t
- Text #17
" T7 J# F% s1 q/ y - ID : 28
0 U/ `- v- w8 ~! N - Format : PGS
{9 J. p6 V$ ~. U3 g3 W! e - Muxing mode : zlib* p% d7 z) r9 M8 K. I
- Codec ID : S_HDMV/PGS0 K0 U& l- z8 r9 {
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 A3 D% y& X/ {* H - Language : English6 r5 J0 B( ]( }! X
- Default : No
) k/ h* [" l$ T" A$ ] - Forced : No& { P; E4 M$ a6 c9 G
2 A1 a) G; |2 g' e; u- W# B9 N- Text #18# S5 \1 ?3 E5 G
- ID : 29
. u1 r# _4 J% s& w/ n) N" u - Format : PGS
# y# ~! h" a- s; u3 {8 k6 p9 e$ J - Muxing mode : zlib
# h( s d. M: [ - Codec ID : S_HDMV/PGS- G+ Q2 m8 `/ _% R9 _6 |& n
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 Q( ?" R v$ w5 I: x- v - Language : French. t; U& Q+ p9 q& z# ^3 v
- Default : No& Q' |: K! s0 c5 ]* E T3 l
- Forced : No
. l5 i" c5 S; k! p$ ? - ' P5 e6 [4 c5 Z9 i& d4 U
- Text #195 v) A( u& Q( f
- ID : 30+ V0 a' a3 U0 K( D9 e3 h# a
- Format : PGS
) p# |8 ~' v _& i$ h - Muxing mode : zlib
1 c1 i3 z9 b% J) ~ - Codec ID : S_HDMV/PGS
$ G* b9 o, z* {0 y) `! O5 q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( G5 E7 S0 Q, b' h4 J
- Language : Italian
+ r8 i- o0 a' m# ~* M z - Default : No
; c6 J! D( w+ _% U9 ]* t - Forced : No- I* N/ f/ Q- O& S5 p. G. \
- - D& y- v4 A9 f$ Z7 W8 Z
- Text #20) ]4 \0 X9 a# C7 N0 V
- ID : 31' y) U( r1 ]5 |0 ?2 o* ~7 c* u
- Format : PGS u! L* b, I/ O
- Muxing mode : zlib
" n, T- \( M7 r' Z. X8 G6 B! L$ [) ] - Codec ID : S_HDMV/PGS7 c% ?7 z4 b. h2 b/ \) }
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: }; D0 u) A* S2 s
- Language : German; @# J- N/ p8 J0 t
- Default : No# R J- `, G0 B4 g$ O) y
- Forced : No* S1 t& {% S* M
4 J) C9 F2 _* ]7 F1 g$ o- Text #21# b) t6 c Q& a- F8 \
- ID : 32' X; G3 B7 r) z/ P8 E( x
- Format : PGS. g C. B8 B2 J1 d, k0 n
- Muxing mode : zlib
+ L8 x {5 K9 E: o }# l - Codec ID : S_HDMV/PGS2 n ?4 @9 B6 L
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: [# B; [+ l' X( q" I9 t
- Language : Spanish7 g4 O4 p- \/ `
- Default : No
" G% N% T; ^+ b7 t; u# J - Forced : No6 `. n7 B6 X, w7 {% ~2 M ?
' l ]/ ]" v- a" ~$ H* n' g4 x1 A0 u- Text #22
/ {- r6 i L/ Q* d - ID : 33
7 d" @$ D6 U* r) r6 i- O& M - Format : PGS
# ~5 J* O Z1 Q: f- @8 ]" v - Muxing mode : zlib1 b. ~3 W! G F: l: K. \/ ~; V
- Codec ID : S_HDMV/PGS# U9 |2 @* }7 w# R
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: X5 ]: X" k0 x* \0 ?! M" M
- Language : Japanese% B% w7 c8 o$ V! }% I9 K
- Default : No
- H9 l' A2 g" O0 X9 G! R# Q - Forced : No
7 d7 W1 ]: A B
% K# g4 Z: R1 z- Text #23/ _4 p; c) h; Z$ k {% Q: ?
- ID : 34
& [8 n' _! L+ A - Format : PGS6 B! H- L5 j/ T; p3 `& i1 E6 o( H
- Muxing mode : zlib
5 ~! G4 f/ r; p5 M& Q8 E9 k - Codec ID : S_HDMV/PGS/ ?5 ?' d0 I0 \# k* e
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: x+ X0 Q6 X# ]& E' O
- Language : English6 t2 J1 T7 d# L; i# w- \: Q7 [( D
- Default : No+ W- H% p3 [: O
- Forced : No; O& j; U2 t$ Z* O* q- g$ m& ]. Y
) s; `) B* }$ |4 U- Text #24& L& w( Z# ] m2 ?/ F2 y! S
- ID : 35
/ N2 p" j2 y: d# C* F2 }2 [: \% Q# e - Format : PGS
5 u% X3 T; {, b# ~8 z q; D0 [, }5 D - Muxing mode : zlib
( Z9 ?1 X+ b8 B" [2 M w0 [( `* {( t7 q - Codec ID : S_HDMV/PGS* W% S8 E, p4 R& k* G
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ m- }; S" u3 B- {6 z0 ~ - Language : French
/ d+ o* `5 p( Z# q - Default : No- I' y. m9 `, m, U+ x5 y5 [
- Forced : No
3 b0 ]* D: D6 w/ ^ h) C& O0 Q - ) _0 ~/ {; A \2 G* T
- Text #25
w, P, t' _0 k+ F0 ^& l0 d3 [ - ID : 36
- s* l1 A) Q* l( ] l) ` - Format : PGS
9 s% j# y) H+ Q8 g( t& d7 H' M - Muxing mode : zlib
7 i' s5 e8 j) l, G$ v - Codec ID : S_HDMV/PGS
2 t4 x" T% L2 { t o# U& f/ O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! j, Y6 [/ f7 W. g' t' k - Language : Italian
1 \9 [) R2 e' h$ e7 ?& [ - Default : No
, f2 i* Z3 }: F$ s0 \) T - Forced : No
5 ^6 N1 _0 A: a( o9 P$ \: [ - # b+ T5 R' A+ ], Z$ i; }
- Text #26
% k; |, N0 C' i/ x# O/ B4 D - ID : 37
3 i* r+ U. w" c0 y - Format : PGS9 t3 }& J0 K! e, d8 u: G* a
- Muxing mode : zlib
8 K K( _: ?4 R6 x - Codec ID : S_HDMV/PGS
# `- d; |- e- r7 O4 Z$ Z: Q$ i( E - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- x z" B$ d: c5 \5 I" j! Z: W. ] - Language : German' K8 }! ^, O. G6 x6 \
- Default : No* L( l2 {3 g( Q b
- Forced : No8 N4 Q5 j! B* Q: H
# R; r. B) t# R& g, c+ ?- Text #27( @, y; o- b" ^) M2 t
- ID : 38
( ?9 s" o, s4 Z( y8 L - Format : PGS# X$ I* E4 o+ q+ k8 X: F4 m
- Muxing mode : zlib, |& J/ c' r; E2 u" E& c
- Codec ID : S_HDMV/PGS* _# _; i. t3 H# G$ C, V
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) t4 d2 g6 q9 B& ?2 b
- Language : Spanish
2 W/ W, w: k' ?* C) Y$ l+ ~ - Default : No- \; m' V( y) v2 J
- Forced : No [6 v6 G) I+ K
- t6 ]2 N+ D7 [: S0 ], u% {* |4 s- Text #28
2 X/ _% e/ c3 o( t$ d% X* Q - ID : 391 V6 [0 C$ P* F0 ^* ^3 H$ d9 C
- Format : PGS
+ R" m- u5 \& i - Muxing mode : zlib
; g% i' j! e% m/ M& O, e* v - Codec ID : S_HDMV/PGS
: z3 w& n6 r# [+ _) ^- ?1 o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
n+ Y4 U1 _: ] S* I0 E+ H - Language : Hindi6 t: O7 G, d9 n% c6 Q) u5 W
- Default : No8 z# Q) n3 N3 n% c' f8 W5 t( \
- Forced : No
n( Y1 t% @4 c2 A5 u; z - ( P6 e* J" }" U1 f( C
- Menu
* d% H+ v( n- B1 H - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
" ^: n$ D$ i6 v6 h' O0 X - 00:04:07.288 : en:Chapter 02# n4 P9 n, B0 O% E
- 00:07:20.565 : en:Chapter 03
5 S( i* H* v! \9 Y - 00:11:32.817 : en:Chapter 04. N% m8 f4 t$ P2 j5 F
- 00:16:30.698 : en:Chapter 05
3 G7 w# Q3 W6 I - 00:22:53.663 : en:Chapter 06
+ q. s: Y% v' X5 f2 f4 O7 U - 00:30:23.488 : en:Chapter 07
( b5 r) n- e; V - 00:34:16.429 : en:Chapter 08- V( W7 B/ R& a' ~$ |7 N9 K0 |
- 00:38:57.043 : en:Chapter 09
: o" O+ `( s) k. k. q2 b - 00:43:00.369 : en:Chapter 108 n/ ?: p4 p' G0 q* a
- 00:47:03.737 : en:Chapter 11, k' |: H3 P' G; m( K2 J) s
- 00:53:16.735 : en:Chapter 12
$ j( ^% [4 H d( S4 t; t- g7 u! n - 00:57:39.831 : en:Chapter 13
$ x& s' K/ L: K1 E7 u9 x2 a" k - 01:00:47.310 : en:Chapter 147 i" x: [3 u1 a" I y
- 01:04:30.032 : en:Chapter 15
. l. d7 g! T$ i L! D: P* e1 o - 01:09:12.189 : en:Chapter 16
$ x" a* }# ] D) Q3 w - 01:12:47.613 : en:Chapter 17
! Q: i- f6 R* f Q8 h5 E" x, P' w# h - 01:17:11.877 : en:Chapter 187 L: X5 J3 e3 E2 h& c
- 01:21:52.657 : en:Chapter 19
( n2 Q! ^: `$ t( V1 H - 01:25:02.764 : en:Chapter 20
复制代码
# p7 B1 ], d) N) n* j6 J1 n1 h) a" \, w9 R% r4 M
* I1 L$ R& C' o/ _, y5 s+ J' a+ t
# u) N+ z/ S8 K2 A# e8 ^2 Q
1 }' @* b6 {; P- v. d Z$ {3 ^4 x8 |: G* m$ c+ ` x- u1 C0 y8 k
% N! [) y6 x( t! T+ M, N; }
( d+ p! }' X6 C
* H! |0 n: J9 w3 |6 X4 x% y/ n- @+ c! c$ |! o3 |
4 u$ u A, i: w) t3 }) d+ s$ e3 w9 z/ `& z
! P2 ?0 D, E5 X2 `
! z+ D0 W5 v2 m( m
: }- v+ c) z0 F, ^& Z
$ B5 o- C9 O* h) M# M- i f6 M ]0 P/ r* s( F
+ v) V8 v% ~" S8 [1 n2 Q! A& P, Q- H" ^) a2 f" Y3 d. @/ m
3 L/ K4 }' K$ e6 P0 s y3 a: z$ o! |1 o2 W' \' D
' \ K- Z1 n4 ]6 ^3 o
/ J) T$ x4 G! p. e/ H6 V/ o8 i% W1 [; i5 W7 i# P
5 \7 c, U' P, W- a$ Y- h$ o4 `4 f9 ]" k+ `
2 S" G, H. P. v( o7 {9 F/ J5 n, q
i g% R; H% g% a/ N, _+ z( ?/ l
- W+ n+ f- A& u" g5 ?% p& PBT种子( x: `3 h$ c. D$ p ^5 N+ u# n
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|