TA的每日心情 | 怒 21 小时前 |
---|
签到天数: 2006 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[德古拉元年].Dracula.Untold.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 25.24G1 ^6 h* ]3 p, L* { E. i4 i
3 F6 c+ f0 l4 b7 k d8 ?$ \ - a: X, l0 { h% b# B
1 z- Y$ u9 J& j# k' \/ e; Q. Z

, i. ~% y; ?& x! N0 y+ B# X* g+ f
& @" `; Q. X8 w
2 Z4 P; X+ U6 P1 Z0 D( a: {5 |1 w) R5 X$ \
◎译 名 德古拉元年/德古拉:永咒传奇(台)/德古拉伯爵:血魔降生(港)/德古拉秘辛% D* f A* t- W$ B- N
◎片 名 Dracula Untold
3 c. X) V9 D. i◎年 代 2014
% d' U( y; K4 U% d( E6 L1 I◎国 家 美国- a: [0 N7 t! R8 J3 W |4 v
◎类 别 剧情/动作/奇幻
" {1 S9 a6 E8 O◎语 言 英语
+ ^( \0 J/ t4 |; y; @1 [◎上映日期 2014-10-10(美国)/2014-10-02(英国)4 R* P4 b9 w, z- E2 [# r
◎IMDb评分 6.3/10 from 120,176 users
3 W2 w( ]3 R5 M$ q' P' s" k' j◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt0829150/, Z2 J) D" u( Y7 D1 O9 p, ^! J
◎豆瓣评分 6.1/10 from 14,478 users `& i5 T* X5 R' `8 `
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/2147872/
0 {0 d! {$ M/ w. U. B2 G& |" D$ O/ `◎片 长 92分钟
# y6 {# l" p; }◎导 演 盖瑞·肖 Gary Shore
+ `% }5 `8 l3 P◎主 演 卢克·伊万斯 Luke Evans2 x. X3 O$ h$ C) N3 M5 E
莎拉·加顿 Sarah Gadon
3 F q* v: L$ @ 多米尼克·库珀 Dominic Cooper% y9 w# A9 M8 \% p, L, X3 ~. L
阿特·帕金森 Art Parkinson
/ f! S' q: ]- b6 q8 s% } 查尔斯·丹斯 Charles Dance6 u) z+ @/ P* \7 F7 T4 n3 \
迪尔梅德·默塔 Diarmaid Murtagh- b4 _6 h, P* @. ?
保罗·凯耶 Paul Kaye3 H) s3 @ q! c: v; R4 N
威廉·休斯顿 William Houston
/ Y7 B% W6 _9 W Noah Huntley( p9 T1 c! `: n. G+ r
罗南·维博特 Ronan Vibert
0 f" H3 M! n4 D; X 扎克·麦克格温 Zach McGowan! }& y2 \3 v8 e" ]/ g/ S/ b' i& K' B; N
约瑟夫·朗 Joseph Long4 } w& T! N( V( C+ x o% n' T" ]
雅酷朴·盖尔秀 Jakub Giersza
9 |: `2 J. O. h3 y, ]+ i) i
3 C8 ^# U' h8 {8 ?◎简 介
6 ^$ u* g6 Y7 V! R7 N* a" b
1 F' h- R/ C6 D9 `; w9 m 改编自布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,由《魔球》、《怒海劫》制片麦克迪卢卡制作。故事反其道而行,不醉心于几百年来迷信所堆砌出来的吸血鬼神秘力量,而是从真实历史人物的故事讲起,针对瓦拉几亚的王子弗拉德三世写成一部虚构冒险故事。 ) C8 [* P* n- M3 ^' u! v; d7 A d
故事发生在西元1462年,兵久厌战的瓦拉几亚王子弗拉德三世以公平正义的领导,令国家得以长治久安,而他深爱的王妃蜜蕊娜(莎拉盖登 饰)也是一位勇敢的女子;夫妻齐心为这个国家缔造和平,确保人民安全无虞,但眼前最大的敌人正是所向披靡的鄂图曼帝国,其有著称霸天下的野心。
) j, ~0 k# F3 y/ I8 M4 r, | 苏丹王穆罕默德二世(多明尼克库柏 饰)跟瓦拉几亚索讨一千个男孩,包括弗拉德自己的儿子因格拉(亚特帕金森 饰),这些孩子将被迫离开父母,沦为鄂图曼帝国的童兵。于是弗拉德面临痛苦的抉择:仿效自己的父亲乖乖交出儿子呢?还是向禁忌力量求助,一举歼灭突厥人呢?但后者的代价,就是出卖灵魂。 # ^, v3 B7 V6 M+ \0 _
而弗拉德在断齿山遇到厄夜吸血鬼(查尔斯丹斯 饰),不慎落入魔鬼的交易:他会获得超过百人的力量,恒星坠地的疾速,足以毁灭可怕的敌人,却要忍受无穷无尽的嗜血欲望。只要弗拉德忍住了嗜血欲望,他就会变回原来的自己,并在三天之内拯救人民和妻儿,但若是忍不住,就要永远献身黑暗,吸食人血度过余生…他所珍视的一切,也会付诸流水。 T# F, i$ Q7 x" J% b) ?
1 m6 q. W' z2 R( E; x◎关于电影 , n2 Y- g% x9 X2 Q6 A
4 @* [/ y/ e- b( l2 x$ g: O
德古拉跃上大荧幕近百年,带给观众挥之不去的魔咒。环球影业是最先拍摄吸血鬼题材的电影公司,今年十月再度推出冒险动作钜片《德古拉:永咒传奇》。
. j) _2 v$ G; [0 f+ K. v 史上最神秘的传奇人物,即将重出江湖,冷情魅惑的吸血鬼风华,将会趁势再起。路克伊凡斯(《玩命关头6》、《哈比人》系列)饰演恶名昭彰的历史人物“穿刺公弗拉德”,在《德古拉:永咒传奇》化身黑夜的主宰–令人闻风丧胆的“德古拉”。 ; }* x, b1 s+ L4 a8 e
《德古拉:永咒传奇》是导演盖瑞萧的大荧幕处女作,编剧有麦特萨札马和布克夏普勒斯(《埃及众神》)。幕后团队阵容坚强,包括监制麦克迪卢卡(《怒海劫》、《格雷的五十道阴影》)、摄影约翰史瓦兹曼(《蜘蛛人:惊奇再起》、《侏罗纪公园》)、剪辑李察皮尔森(《黑魔女:沉睡魔咒》、《吸血鬼猎人林肯》)、美术设计法兰索奥杜伊(《金刚狼》、《吸血鬼猎人林肯》)。服装设计则请来奥斯卡得主尼格拉狄克森(《魔戒:王者再临》、《血钻石》),作曲拉敏贾瓦帝(《环太平洋》、《狡兔计划》)。《德古拉:永咒传奇》的执行制片有艾丽莎飞利浦(《魔球》)、小乔卡拉西罗(《金刚狼》)、汤玛斯杜尔(《哥吉拉》)、强贾西尼(《环太平洋》)。 - g* j) p5 Z+ A* C7 i/ H' ^( j
不死传奇:德古拉重返大荧幕
$ w) l) n4 N# y, O/ A “世上还有比死亡更可怕的东西” –德古拉公爵,《德古拉》(1931)
( y6 x, y5 A: Z$ [; G 布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,1897年出版问世,从此成为历久不衰的大众文学题材,不时在电影、动画、文学和音乐现踪。120年前孕育出来的文化现象,至今依然扣人心弦。纵然德古拉是文化界的常客,这段不死传奇的由来,却少有电影触及。历史上所称的德古拉真有其人,但真正诱发深沉恐惧的是,古老传说中的吸血鬼。全球几乎每个文化和语言,都流传着吸血鬼的故事–巴比伦传说的莉莉图(Lilitu),一个吸食婴儿血的女妖;在迦纳阿香缇地区,则是盛传满嘴钢牙的吸血怪物。吸血怪物的传奇故事,从几千年前流传至今,但直到西元十世纪,英文吸血鬼一词“vampire”才在现代语言占有一席之地。
. u5 E' c- P8 Z 制片麦克迪卢卡拍摄不少卖座钜片,例如《社群网战》、《魔球》、《怒海劫》,跟大家分享他为什么想拍吸血鬼的由来:“我一直很好奇德古拉怎么变成吸血鬼的,我心想:‘他是第一个吸血鬼吗?还有其他吸血鬼吗’?这些有趣的问题,从来没有人回答过,就连布拉姆史托克的小说也没有。”麦特萨札马和布克夏普勒斯联手完成的剧本,有一天来到麦克迪卢卡的桌上,瞬间点燃他的想像:“这份剧本太有创意了!围绕着大家熟知的经典角色,讲述着不为人知的一面。”吸血鬼故事总是不厌其烦,醉心于几百年来迷信所堆砌出来的神秘力量,但这个故事反其道而行,从真实历史人物的真实故事讲起:瓦拉几亚的王子弗拉德三世,又称穿刺公。编剧针对这位阴险的统治者,做了不少功课,最后写成一部虚构冒险故事。
2 g2 I2 r5 Z" X 西元1431年,弗拉德三世生于特兰西瓦尼亚。他和弟弟从小就被父亲弗拉德二世送到君士坦丁堡,作为苏丹王穆拉德二世的人质,有六年的时间都在接受战争的洗礼 。特兰西瓦尼亚被两大强权夹攻,一是鄂图曼土耳其,另一是哈布斯堡王朝,这位年轻的公爵生逢乱世,只好为国家做出一些牺牲 。弗拉德三世后来变成冷酷无情的征服者,他最迷恋的刑求方式,就是用木桩把人活活刺穿,任其扭动身躯,痛苦数日而死 。这项骇人听闻的事迹,让他死后赢得穿刺公弗拉德的名号。他的父亲弗拉德二世加入基督教秘密组织“龙骑士团”,与信奉伊斯兰教的鄂图曼帝国为敌,并获得“德古尔”的称号,这在罗马尼亚语意指“龙/魔鬼”4。弗拉德三世在父亲死后,继承瓦拉几亚的王位,统治年间1448年直至1476年他死亡,他追随父亲的脚步,也加入龙骑士团,从此以后要大家称他“德古拉”,这在罗马尼亚语意指“龙之子/恶魔之子”5,据传,弗拉德三世死于西元1476年攻打土耳其,他的头颅被砍下,展示在君士坦丁堡…让人心生恐惧。既然决定拍摄全新改写的吸血鬼故事,下一步就是寻求合作的电影公司。
1 V5 ^; M/ J' T" [ 西元1931年,环球影业率先把德古拉改编成电影,麦克迪卢卡心想,德古拉也该回家了:“环球影业似乎是最好的选择,这家电影公司拍过不少怪物电影,《德古拉:永咒传奇》也向所有大家喜爱的怪物电影致敬。”几年后,人时、地利、人和的那一刻终于来临,阵容坚强的幕后团队蓄势待发,这些幕后人员身经百战,参与过不少大制作,举凡《蝙蝠侠:开战时刻》、《神鬼战士》、《魔戒》、《蜘蛛人》和《哈利波特》系列。然而这部动作冒险电影,要先找到适合的导演,他要掌握这个故事的错综复杂,还要具备创新的视觉眼光,重新翻拍历史上最出名(也最可怕)的怪物。如何巧妙呈现德古拉的经典特质,取决于导演能不能统整先前的元素,自行延伸想像,再以创新的手法,拍摄这个不死的怪物,毕竟这次要从全新的角度,看待这个在历史留名的怪物,揭开他传说背后的真实面纱。 % {$ ?4 e5 r8 K+ U0 X, b
导演盖瑞萧因为短片《The Cup of Tears》,被称为“吸睛的视觉主义者”,他读完剧本就说:“超乎我的想像!这份剧本把穿刺公的故事,巧妙地融入史托克的《德古拉》小说。前所未见的创举!”导演和制片心里有数,如果想拍摄弗拉德变成吸血鬼的故事,就很难带出他的人性;一个从事血腥屠杀的军人,历史也不会给他正面的评价。然而,导演盖瑞萧却能够运用同理心,重新看待德古拉的故事,让制片麦克迪卢卡大开眼界,导演建议纳入电影和电视常用的情感元素:一个拼死保护家人的男人。
- ~7 k1 m/ X1 R+ y0 \ 这部电影经过盖瑞萧的诠释,变成父子情深的冒险故事,很对制片的胃口。麦克迪卢卡说:“盖瑞萧对这部电影的想像,让我们相信他就是最佳人选。”盖瑞萧感谢制片对他的信任,并说明他的想法:“这就像一个成长故事,只不过换成历史意义的探索。吸血鬼神话牵涉到历史意义,牵涉到世代传承,不管是DNA、记忆或责任,什么都好。我觉得大家对父子情谊会有共鸣,这会是最令人动容的部分。”以真实历史为背景,也是很重要的元素。盖瑞萧继续说:“为了让观众相信这部电影,你必须关注弗拉德的内心世界,以及他和妻儿的情感联系”。弗拉德面临痛苦的抉择,逼得他接受自我的使命。他不愿让儿子?上自己的后尘,只好做出最大的牺牲。 # g" B3 r$ B! S1 ^
制片麦克迪卢卡说:“这个故事充满爱,一反大家对德古拉电影的认知。弗拉德王子所做的一切,都是从情感出发,你初次见到他的那一刻,他就是一个感情丰富的人,奋力保护族人和家人,却也不惜展现暴力和权力,他的内心挣扎不已,必须在各种拉扯力量之间求取平衡 ”。制作团队的目标,就是把德古拉这个角色带到不为人知的故事背景。盖瑞萧说:“我们想要重新探索吸血鬼的神话,因为这个神话一直像失根的浮萍,抽离了故事的缘由。《德古拉:永咒传奇》定位成冒险钜片,我们会看到弗拉德如何做选择,如何回应当时的情境,如何做出影响妻儿的重大决定,来捍卫家人和族人的安全。”
+ s# Z, J c% T) M
9 @. ^4 M N1 p9 `- Video7 S( Q/ I Q5 G8 `( N4 J9 D
- ID : 1! h" o+ f4 n( z B- N5 o
- Format : AVC0 X0 j% H, B" `5 F, N2 T2 L8 S
- Format/Info : Advanced Video Codec( v' T2 y' x4 D
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]7 _2 H6 F, a( G4 b$ ^2 F( V. R8 [
- Format settings, CABAC : Yes
6 T7 p( ?! A1 v9 w- l - Format settings, ReFrames : 4 frames9 q( [& B0 n& G7 z
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
5 L7 W- w6 A. k8 D - Duration : 1h 32mn
, m+ v: N* j6 h" b8 u& i9 ? - Bit rate mode : Variable# W) N5 T8 o+ R& ?9 |6 D' \
- Maximum bit rate : 33.0 Mbps
: X5 h9 Q" {+ E - Width : 1 920 pixels: }" @1 ~8 T0 {' C# u# o) E E
- Height : 1 080 pixels
( G1 w1 C, P. \6 e - Display aspect ratio : 16:9
. c; h0 E% x6 }; f5 ~+ Y7 [- o8 C" Q5 q - Frame rate mode : Constant0 U. w2 I, F! F! F$ S; B
- Frame rate : 23.976 fps
1 \' x) z9 ]6 r1 t% o - Color space : YUV& J/ w* l# G, K: Q
- Chroma subsampling : 4:2:0; x" T/ {- y" p; H1 {$ _
- Bit depth : 8 bits
; D: P+ G! r" D4 K' t D/ w - Scan type : Progressive
" P% q, y3 ]( P& A/ r$ D - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
6 ^5 i1 T: k" L# x7 V# b7 X+ s' j - Language : English
% o5 S/ H& I# y1 G+ m: J" I - Default : No+ [: `# k2 g$ U+ U$ `* @+ M; q
- Forced : No
6 A. j. n- E6 B N
# S$ A0 m! N( Z2 D- Audio #1
* u' J# v# Z( {' V - ID : 2' a) x9 U' d" N+ s9 l& T8 W3 w
- Format : DTS
/ S* Q. @7 M0 [. `, J - Format/Info : Digital Theater Systems, a' Y; P9 |1 e0 _- }
- Format profile : MA / Core: F: S9 K! \. k5 m# p; L
- Mode : 16) v4 r# t$ b! D' j- `" g% K& X. W7 c& C
- Format settings, Endianness : Big6 W# w. S* F! [/ l" X9 p, X& n
- Codec ID : A_DTS
; Y$ C9 e0 A. x7 p( C2 R1 `( [( B - Duration : 1h 32mn8 G& N0 Y" [, ^
- Bit rate mode : Variable& B+ y& o/ g) }; v' d( W" g
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps5 B1 q. o8 J Y8 ^2 F; `" p
- Channel(s) : 6 channels
4 I* E" {6 W N8 m; L- }' S* T - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
$ B6 t, X- x) T e2 W% l+ S - Sampling rate : 48.0 KHz' n" k8 Y! X) r$ @
- Bit depth : 24 bits
5 o% l, g- ^- p% Z r2 ] - Compression mode : Lossless / Lossy
+ l8 N( n) Y5 D: W" c; Z& h( s) ] - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
! F0 N) F R: R+ }1 s% E* k! I - Language : English, `' B1 f1 @" z7 j: U
- Default : Yes
- {) p7 W/ I; U5 f$ B; @ - Forced : No
$ } L7 Q5 u5 W9 u2 |. J( _) M - 0 |. D2 T4 k1 w, a/ p, l$ {
- Audio #2
" @ @, t8 ~4 l* y( @/ l - ID : 3* I% u" ?- t) y% H( i3 T6 z7 {
- Format : DTS2 u% B7 `) W7 J( e! ^" N9 l
- Format/Info : Digital Theater Systems5 e# h$ M& o1 ]; }
- Mode : 16
6 `7 b0 [ w, W0 n$ M7 S - Format settings, Endianness : Big
" o; y) k7 q6 E% E0 ] - Codec ID : A_DTS
( v, a% C. \) h3 B& x* E - Duration : 1h 32mn
) V1 B* X6 s! V6 j9 w# U4 t - Bit rate mode : Constant
! }6 b1 W' m% f: E" N; ^ - Bit rate : 1 509 Kbps
' {0 x7 j$ A2 X - Channel(s) : 6 channels; o4 k+ z8 \0 N& c- [! z
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* o; x3 P3 l% S
- Sampling rate : 48.0 KHz
* Q7 J4 t+ k# W* Z - Bit depth : 24 bits
6 V6 N! _: X9 B6 V' u. w* o - Compression mode : Lossy1 c0 h, x9 L* o8 B" Y
- Stream size : 994 MiB (4%)0 q* r5 G3 s( R1 O* k0 Q
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG- t. [' T$ y- N+ n* P7 k5 Y2 d6 q
- Language : English
) u: X1 L! v+ c- j* q' _. m! q - Default : No
& k9 E9 p/ ~* z3 e - Forced : No* r1 `0 [6 m! i
+ P; N7 y! B% }+ b, E, ]( {, L- Audio #3
& J# {$ R+ b; w% Q6 Z, y - ID : 4
- P! y f; X3 { - Format : DTS* O' A& q$ o k3 ?" _+ y" p
- Format/Info : Digital Theater Systems
l4 j1 D' X' A5 x - Mode : 161 f" f* l) h3 S, ^! z) \) b& K4 {
- Format settings, Endianness : Big' b! q O0 d; K; n3 o
- Codec ID : A_DTS: a' c) w+ v" M7 n4 @# r+ Q
- Duration : 1h 32mn$ j( s9 p. M# K+ W, L# C: w$ z
- Bit rate mode : Constant& i7 l3 n9 {: p
- Bit rate : 768 Kbps
+ s/ R' v* c) i& y8 z - Channel(s) : 6 channels3 W' u& A$ @' f0 C
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE& w( {6 {& a* j9 q( X1 V
- Sampling rate : 48.0 KHz& Q. t- O) U Q( b; k+ @
- Bit depth : 24 bits4 p2 e, P- f- _5 O
- Compression mode : Lossy5 O) R) a- x3 ~4 f
- Stream size : 506 MiB (2%)
6 w1 l7 _2 v. U& D5 m( Y - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG7 U2 z) o" r1 X7 R f, D4 I- a
- Language : Japanese
: I" i! }$ E* W - Default : No" t2 q+ F" }3 q* g5 K
- Forced : No
# z* l, n \; B
# U& ~4 Q! R% h: T6 T, j- Audio #4
; f8 m* S2 M& G - ID : 5
q0 o) b7 m' u: E6 O - Format : DTS; o/ g1 o' Z' {9 T Z$ P" F9 q
- Format/Info : Digital Theater Systems3 O, o! I" r/ L% K7 [: {1 O3 C
- Mode : 16, C, h. }- ` J( [
- Format settings, Endianness : Big; F4 t3 F v4 y% z: _
- Codec ID : A_DTS
( i# C2 ~5 b& l; Q+ h1 h - Duration : 1h 32mn0 X4 X7 `: E1 n3 v$ e7 K3 t% Z
- Bit rate mode : Constant
$ N; t( |$ Y: r3 H) C. O - Bit rate : 768 Kbps# ?3 l: I) u; a v
- Channel(s) : 6 channels
. {& a, T8 r( j- V0 j7 _- e9 a n - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
5 q& k% R9 a) v- d - Sampling rate : 48.0 KHz
0 E6 z* L+ u' D1 t( [% ? - Bit depth : 24 bits( O8 P" e+ n9 L: w3 Q
- Compression mode : Lossy0 y! u7 p9 i+ X0 d. v
- Stream size : 506 MiB (2%)1 g2 S) p7 ~ }. i2 K- ~* Y
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
( h0 n: m' Q1 l - Language : French
( U3 ^2 a3 m; R# g& s- s - Default : No# @% t: v# a, k, E* b
- Forced : No% g/ F; [2 k/ v* q0 i
$ U9 ^$ \$ x: f9 u- Audio #5
3 v& L6 B4 @. a! h7 Y6 B/ K' h! ~* D - ID : 62 Z2 _5 x9 r) q% I6 Y
- Format : DTS
6 O' A: [7 [9 r5 z* |6 n - Format/Info : Digital Theater Systems
0 K- v" t* s7 }5 b - Mode : 16
- |1 j# A: ]: _( c d( I$ P - Format settings, Endianness : Big
) \/ D/ d5 b3 }) c# k - Codec ID : A_DTS2 ]6 r* ]/ `; o6 V, L+ T
- Duration : 1h 32mn( A( w6 j: p! y4 f2 I
- Bit rate mode : Constant% k, S1 H* _, }, i
- Bit rate : 768 Kbps
8 F# L! i4 m- @# j Y - Channel(s) : 6 channels
8 I% b( R* B: z- ` - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
# g+ U# Z0 y, u& G" X - Sampling rate : 48.0 KHz& Y% L) }$ |0 k" {3 O% `
- Bit depth : 24 bits
! t" F# B1 U8 O0 \! E - Compression mode : Lossy
9 _6 z/ B+ J6 H9 y - Stream size : 506 MiB (2%)& X' ^2 r" O6 i
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG I5 u4 l9 C% T! V4 P
- Language : Italian0 q' J( }$ r2 i6 M' g* f
- Default : No3 D+ F7 [; z4 ?
- Forced : No/ o: J( [* I" D u
- & F. W( p0 t( o
- Audio #6
- V* s5 s2 }2 \ - ID : 7
4 |9 B! l6 p6 {) J - Format : DTS+ B3 E3 M6 @% q1 @: j; o& W
- Format/Info : Digital Theater Systems7 f; N% k: m1 Y6 t+ q: u4 U7 e; }
- Mode : 16& b* G- D, u6 W& x* H
- Format settings, Endianness : Big
! ]" {6 G7 X+ \9 q - Codec ID : A_DTS |0 c( p/ }# T8 c: N9 V" c
- Duration : 1h 32mn
2 Z1 W# `% ?0 M7 l. V6 J, q1 ] - Bit rate mode : Constant
+ R! k+ A4 Y, r( A8 p - Bit rate : 768 Kbps$ e& o" t( t) q; q# \$ a
- Channel(s) : 6 channels) h$ n5 l/ D0 Z0 M* R5 c) C& R* `% V
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
7 [, f+ a) Y2 S+ z( i; p- H - Sampling rate : 48.0 KHz* [. Y7 t R, x3 S
- Bit depth : 24 bits4 Q$ }2 f! u3 o: q. b. _
- Compression mode : Lossy6 n2 U. k+ ~2 e8 S: o
- Stream size : 506 MiB (2%)1 k) f2 J* @# E5 `
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG5 H2 H2 ~3 A6 S' K; R4 G6 [; K
- Language : German
& P4 G0 D1 o; G - Default : No
4 J: g/ X3 I/ P - Forced : No9 c) N0 D' _( S9 A
1 j1 ?0 ]" k" u- Audio #7- h' K( ]& }/ P$ o" m# k
- ID : 8! w Y/ q9 ^4 ]' g0 u
- Format : DTS/ D3 q$ W. }% n" Q1 I
- Format/Info : Digital Theater Systems
& R4 ~! d* z, ]( ~& `0 b4 C - Mode : 163 Q( T- J; R+ k1 l9 v
- Format settings, Endianness : Big/ E! o, k: A5 ?0 Y
- Codec ID : A_DTS! a7 {) |3 F4 R3 `( j4 d
- Duration : 1h 32mn- V$ ?( z" {- W! L- K; w
- Bit rate mode : Constant
* D% M4 O! d4 w- v- x' c - Bit rate : 768 Kbps
, L" g4 Z* \! g% k - Channel(s) : 6 channels" o5 d& T* T' ]5 n
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE2 k) i4 |. g7 E
- Sampling rate : 48.0 KHz2 M/ e$ g# q& h/ S$ {" r: V
- Bit depth : 24 bits7 L& L! [' x# W: s U+ {1 ]
- Compression mode : Lossy1 q* a1 }$ Y% E: a
- Stream size : 506 MiB (2%)
+ b* C5 w/ k' {$ Q4 j. j - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG: K; f# {# L3 X, ~% B/ ~
- Language : Spanish
$ J. K9 O; F9 k! j4 k - Default : No
, ~- S# C# H M. {7 R - Forced : No
& m! @0 j* Z% y# C/ c7 e
6 ]/ @) G7 J# q8 t- Audio #89 j) ]9 T& ?# y& N1 i
- ID : 9
+ p( o. R+ \$ A& e6 H9 O- u9 U - Format : DTS
; I i, B7 V- k. q1 m8 l" { - Format/Info : Digital Theater Systems
9 y: F0 S# o3 r - Mode : 16% y$ ?7 B U/ F3 b+ [9 @
- Format settings, Endianness : Big: z/ ^9 m, O2 e
- Codec ID : A_DTS
% M" V* X6 n% }" I. M4 { - Duration : 1h 32mn( c1 }' \8 @6 W
- Bit rate mode : Constant
( l! J' F4 ]0 A - Bit rate : 768 Kbps' P$ w4 x! ]5 i# j/ ^+ c
- Channel(s) : 6 channels6 s$ R; a% O% b& A0 i6 m+ Y
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
M: J8 g, {5 T8 z2 [4 S7 S/ `% W - Sampling rate : 48.0 KHz
/ a$ D+ q/ @$ I - Bit depth : 24 bits
8 C& A2 L6 P& S: X( M h m7 } - Compression mode : Lossy
- g' o. }- j \ - Stream size : 506 MiB (2%)* p. ]8 R4 z; V! w
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG8 F1 }& z# t$ P! L( d/ [2 _
- Language : Hindi# N" P. x5 K$ M. W. t* O! }9 [
- Default : No$ [1 H. I+ Q7 Y. e V4 k H
- Forced : No
7 r, ]8 m y: L% {3 t }& L - 2 X3 V. B5 V; F9 o+ L8 N
- Audio #9
% K6 a( N3 \8 l6 t; [( V" f - ID : 10
1 b) r9 x/ C( C8 u( @) g# t o - Format : AC-37 k: @9 v4 ?3 s7 c
- Format/Info : Audio Coding 3
, }6 i3 o. d% t3 W - Format profile : Dolby Digital
2 e6 w3 L& m: r7 r) f - Mode extension : CM (complete main)# `( f; T( [4 Q- V% A: p( u, E& e
- Format settings, Endianness : Big7 ~" |4 {, V0 d- Q, ?
- Codec ID : A_AC37 M/ C2 u8 h' r; H' @- g
- Duration : 1h 32mn9 X# K9 c: u J1 t1 U# z
- Bit rate mode : Constant6 ]6 d* J# {- ^8 Z5 W
- Bit rate : 192 Kbps
1 d7 e$ i0 Z1 p3 x - Channel(s) : 2 channels2 u7 K& i' ~4 H1 g; _& P1 U& ~9 c
- Channel positions : Front: L R
( r! M' K- l( A6 c3 d, q: A4 o - Sampling rate : 48.0 KHz
/ Z* T) j% i" _ - Bit depth : 16 bits: \8 s: `" f" _2 [" x$ m3 c5 t
- Compression mode : Lossy
% L+ w+ D; e4 i; }' B - Stream size : 127 MiB (0%)
3 v. G# c2 Z' D* N: a0 h - Title : Stereo, s7 z6 r2 w8 O8 C2 t& z2 ?9 \
- Language : English
, s0 Q$ N% m; [& i0 U o0 q3 s - Default : No
6 o. `, c: }" E - Forced : No
4 r9 U; Z2 I e
. e+ S0 F' d3 x) K5 m8 A- Audio #101 t% ^" j2 Z" L+ _" L$ Q
- ID : 11
. x: V) n( v/ W! b; t1 a - Format : AC-33 r3 _6 O" @2 c5 x
- Format/Info : Audio Coding 38 k% I+ c0 `6 @' _) D3 |4 U8 o
- Format profile : Dolby Digital. B: w6 z% W& u$ t" g: O
- Mode extension : CM (complete main)' [& T4 a( r2 w+ [ p) d
- Format settings, Endianness : Big
- L4 k% k$ B+ p) z) J - Codec ID : A_AC3
, P9 R1 V# @$ R3 z - Duration : 1h 32mn
8 v6 U; A7 }* J( }8 L" ?# @ - Bit rate mode : Constant% S& j+ A3 A& j3 g; ^
- Bit rate : 192 Kbps
# x* O5 B, V. q. y - Channel(s) : 2 channels* Y6 u5 y( O' U- J
- Channel positions : Front: L R" O% L2 z4 W. q" z$ f
- Sampling rate : 48.0 KHz
" {6 ?6 \* {) ]/ t9 R! T - Bit depth : 16 bits( R$ u3 ^: Y' R4 {# O) i( p
- Compression mode : Lossy8 {9 A, T2 v1 H7 c: e2 U
- Stream size : 127 MiB (0%)' `& E+ D4 `8 H# D9 A) C+ R
- Title : Stereo8 G- t) \6 o- R6 I
- Language : English' r- c3 I# L$ @: ~7 m: J+ l
- Default : No
4 s6 s8 ^8 `8 ]8 O - Forced : No
) V% x+ F7 I1 l* f- _/ E
+ ]7 C) N" v! a) d6 X) ~, X8 p) d- Text #1
; o- M/ x. ~. q1 Q8 S0 r1 X+ s2 R - ID : 12
9 T* l+ ~' y1 \ - Format : PGS
/ B$ v% S+ @$ x& m3 c5 k - Muxing mode : zlib+ V6 l) g7 U; k( \' x( f% g
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 a4 u* W0 N6 [, N) V! y - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ ]: l" o# Q( Q; Q* R
- Language : Japanese+ q. B4 \ I% d1 H4 {2 D7 w O2 O
- Default : No, s' ^" V i. A+ }3 X+ K8 T; ]
- Forced : No
+ _$ ~7 T: |3 R' T
, `; k. ^) v, `- Text #21 } O7 ]1 Q, L
- ID : 13
" T1 ^, D+ d5 b' l8 d5 a: G( F - Format : PGS
% U9 f. }, M% P7 \+ g& U( k - Muxing mode : zlib! p9 f/ C& a p3 @$ i
- Codec ID : S_HDMV/PGS% i6 r5 O* r( P# R1 o' N5 `; y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ l2 G# G& y f! d" V* u
- Language : English
& z! { _( M: `0 J0 T# i& L/ r L# N - Default : No* r5 A4 M2 v6 a0 h
- Forced : No
0 R' z b9 E5 u& A) u3 A) O- _
+ @/ l. [$ Q8 L1 c6 L& Z- Text #3
% y; R5 y; h4 l$ h) a; i - ID : 14
( l' A, z9 A: {0 Y1 x1 h - Format : PGS( ?! L( p/ j. d# @8 h- }; w
- Muxing mode : zlib$ S' `; y- p: u* E N" V
- Codec ID : S_HDMV/PGS- A' q- ]' o0 Y; E
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ h7 T9 N& L1 \+ l7 ?1 k - Language : French. Q( t, F! x9 o- W, j
- Default : No
- N( C4 ^ h( |7 b3 s o: p/ C* u* M - Forced : No, }; `. D; o2 F; E' x, c
- 7 i, P# a ^- w+ Z! B, N
- Text #4
, c' Q+ y3 H4 v: p - ID : 15
/ ?+ t3 L8 x a# g9 c/ d - Format : PGS+ B" O5 s. S2 b! w8 u& H
- Muxing mode : zlib! k3 l- M8 t6 `% f
- Codec ID : S_HDMV/PGS% ]- V) \) s" r
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 R& g0 L8 E: h- t/ `- W, ? - Language : Italian
+ D }9 p ^7 y# i - Default : No9 ~9 f% i# S2 W# U {
- Forced : No
6 w6 f! b3 ^) O4 g, [
! @% o3 V9 d+ T0 B; _- Text #5
: t& |0 b8 Y& C5 V/ E( D/ F - ID : 16" R3 `" `. m3 v4 i0 k9 `3 l
- Format : PGS
4 h9 j- Y! f/ ]+ v - Muxing mode : zlib
( ~* c, x: L0 `; Q( D - Codec ID : S_HDMV/PGS
) _. K, m' O6 w( ^: ~ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 f* M3 c3 A3 ~ R7 _1 N9 }# v2 D - Language : German" C' T7 f1 r p H! ^* \# ?9 x/ K
- Default : No- Y* E* C: @% J+ N
- Forced : No
) A4 O. O+ l9 U) _$ M2 c - $ n8 k4 T8 K. r* d3 n( x
- Text #6
; ^& ~' C) e. L' H, O1 E$ ?9 i! _, F - ID : 17
# i8 ~& `$ U# K3 v! N - Format : PGS1 P2 l; b+ V" ~. \
- Muxing mode : zlib
; J% a' Y6 F' y! c8 B: n5 `3 a - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 B' @7 I, h* P/ s/ k3 Z - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% O h" \; r2 Q6 c9 |
- Language : Spanish
5 B6 K2 s; N6 J - Default : No
% d' y. F( U) A7 J - Forced : No
2 P* a2 N6 X, F8 g! Q; P( b - 2 v g! _6 _7 z' C! F1 y; J
- Text #7# w$ j. B' h+ y
- ID : 18
- y. E7 }- S3 }0 w - Format : PGS7 y) _/ d' _& g/ z, h/ W
- Muxing mode : zlib
' n( Y1 l/ ^4 @0 u2 Y - Codec ID : S_HDMV/PGS" w! p5 W% y' b4 v S
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& u/ U8 ^( O0 B, Q; z - Language : Hindi |; o8 b7 H) e
- Default : No
/ S/ E# v+ A4 W* H- O2 n - Forced : No9 X+ C) l6 s5 D3 A! c$ r6 n
( f: k8 s& M }4 R2 v" x- Text #8
0 h. c3 w& E/ [6 {+ Q: d - ID : 19* m/ S, b0 a5 _, \
- Format : PGS
! w+ V4 x ?! a" X( \ Z; v4 m" {& j - Muxing mode : zlib: T3 D/ _" D* [1 l. w) p8 O
- Codec ID : S_HDMV/PGS( P7 e3 u. s0 O6 \5 {
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ Y3 U9 D6 b1 C. d d* L
- Language : Portuguese$ ]8 v) L+ Z5 K1 x- _
- Default : No# p* c, B' o9 g k7 H
- Forced : No* T' `) r& M% `6 C* x w
- ( V! a1 K% T; _% X
- Text #9
, O$ `% W% e' J" W - ID : 20
( S" o4 L! v+ q, M0 ?6 k- g - Format : PGS
) q {+ T& b& R! {& F - Muxing mode : zlib
) ~( h$ A8 q, q: I) |" a - Codec ID : S_HDMV/PGS, G: |. c7 m7 Y7 O4 i
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: u! d& v( V$ R0 a
- Language : Danish
8 S: _, F, L7 O6 N1 h' u z. a - Default : No
* S& l8 T B8 ]& r- q% s ^ - Forced : No
6 k, R t4 t c% s7 \: X - : \ S! J$ p: F% R+ p
- Text #10
( Y9 d+ x. b& \# p; t - ID : 21
5 f) W3 f* f1 V* { - Format : PGS7 X$ |8 D0 C% P4 S
- Muxing mode : zlib" r, l, F5 q% P. S$ H
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# q+ Q# k# l2 _. ^ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% k- e3 R# Y$ E/ J/ U - Language : Dutch
2 i) I, Z6 a6 p& i4 K - Default : No
2 q) K7 D. x* V, h8 }) [ - Forced : No' k% a1 c7 R/ ]% C" P# `3 z
- , n* u/ F, I0 `) u# n5 [' G
- Text #11# n7 b0 S5 v! Q1 A: t W( Z
- ID : 22' V9 n0 k6 f( P
- Format : PGS L4 C' c' V/ L. @
- Muxing mode : zlib% M' ]/ `, q* r. f- v7 _) h
- Codec ID : S_HDMV/PGS/ B x* p- v2 f( k+ d0 Y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 B3 `( i0 e+ h9 u
- Language : Finnish' x d7 T" T( y- r* A" \( M
- Default : No/ f" ^, d7 P# B1 q! s" {: z- b
- Forced : No
; R. A' G" m9 ?; D3 w: q
3 [3 i) i$ \6 T& Q; ?7 [( R- Text #12
8 Q, k) K. z) N' K( ` - ID : 23! b- s) D1 I6 @. k6 F
- Format : PGS; g$ j4 r+ B# g! y2 S1 I3 r9 m
- Muxing mode : zlib
, ~4 ]/ d% b0 x a5 u& F' d. L/ k5 n - Codec ID : S_HDMV/PGS' c# V) d2 D% Y: O7 ?
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 @( B" i6 H; B- L7 e& f
- Language : Icelandic
* u+ U2 q, n. `$ V9 x - Default : No
3 o$ Y. L" D6 k/ g7 r - Forced : No
4 Y: ~# H# Y& R
2 y* W8 A% S3 m d$ ~6 t- Text #13
0 L( T p, s( ]3 c4 {' B0 ~( m - ID : 24' n$ X. Y* C$ c) c! h- ~* [2 A
- Format : PGS
- x' }, T! d2 v% n - Muxing mode : zlib# v% l# B5 R3 m& A& \% n; ~) Y
- Codec ID : S_HDMV/PGS
9 }) U$ i7 m, a& }/ b. P1 _ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 Q. c$ r! H3 t5 B {
- Language : Norwegian
. Y2 y, G" @" L - Default : No) r S- l! [. ~2 j6 C) b- U" J
- Forced : No, q0 Q! r7 c }/ k. i
- 7 a/ Q- O$ [/ C" [- b
- Text #147 m* j! ~2 ~0 o; G- Y3 E
- ID : 257 r. f$ p6 P: ?: ?
- Format : PGS
7 a+ L% M! H9 z0 T ~ - Muxing mode : zlib
+ ?" |* q7 l0 |# C4 w: w! W - Codec ID : S_HDMV/PGS7 f8 e4 g/ A. `: \, _
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' H3 w4 \$ C5 o6 ~8 T; C
- Language : Swedish7 w+ C! V$ f# t' l. t$ g
- Default : No) M) k2 w* G4 E1 z
- Forced : No
$ o8 |, P5 c* x- w
9 V+ N. V% F) p7 }) I9 u* a' u- Text #157 y6 V! k2 S$ G; f
- ID : 26
2 m( g0 C/ r( A% @ - Format : PGS1 e* U: c1 G7 B* |7 Z
- Muxing mode : zlib
9 [- v) F7 ]& S5 c - Codec ID : S_HDMV/PGS
, k2 x7 u& Y, g7 B, t - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 C6 Z' f' Z2 w* N2 t
- Language : Arabic
$ G+ h: A$ Q! n& c# w - Default : No
4 R# S7 f0 u( u5 T$ K) H) ^: l5 z - Forced : No
2 L- ]7 A \" z- K5 K
! J! u4 L+ Y) j) d( y/ b" A+ W- Text #165 g Y7 y u- g d4 D! t
- ID : 27: W8 l& e" A2 P! y4 x4 k
- Format : PGS
9 t+ ^( h$ `9 ~) w$ |: g. m - Muxing mode : zlib
; U Z2 X, r! K5 i3 I# r - Codec ID : S_HDMV/PGS
3 F9 o5 u* @4 Y6 ^. l - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 x% t3 b3 X3 ~9 A - Language : Japanese% S8 B6 t! k, m+ t, H
- Default : No
0 k6 m; {. [* k9 e - Forced : No
4 e+ m' d6 z% d9 _9 @% o) W w
8 W5 Z7 C, u' {; t$ v3 Q. E- Text #17
C1 `, f# p7 e- @- E3 X8 P2 M+ k - ID : 28
% S; p- Z8 B0 N8 b$ J - Format : PGS" A. p7 X! g$ E* a3 C2 T
- Muxing mode : zlib
; Q& T4 K) M v - Codec ID : S_HDMV/PGS$ g* M5 f/ b- k
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 e; L5 L" H# j y
- Language : English( k( G( {: W0 K) s
- Default : No6 a3 \/ o J. d$ y6 m5 c# u; T
- Forced : No
6 ^; _2 c3 l2 d! G8 n* [) h6 r
0 E. k1 N: H5 l% l* j- Text #18
1 j& {$ O" i. p: e - ID : 29
9 O! k; r* `/ x* s. s) C& p8 c - Format : PGS# f/ j# G# ?! [/ L6 k
- Muxing mode : zlib
7 W- X1 C: {2 m& C0 {& K5 P/ U R3 J - Codec ID : S_HDMV/PGS' C) D. }% N6 Q$ R) E$ ?7 X4 j
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 S/ A9 |8 H6 |* [ n; A
- Language : French4 J M) `/ P) y
- Default : No! M+ i3 R/ `! I m6 t+ \$ h
- Forced : No/ \+ d- {6 l/ r. ~3 w# _! E0 ?
9 X- S! Y$ B. z5 l |- l, j- Text #19
5 x. t# g* p7 ~, | - ID : 30
1 M( N) _( I* F) I5 U' m - Format : PGS
+ a$ _8 V* L0 Z/ ~ - Muxing mode : zlib+ ]. f6 w7 G8 p n* r9 J0 a
- Codec ID : S_HDMV/PGS; Z$ U) {6 e/ t# r; ^( g
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
s2 S I2 I$ T6 U! n$ m z - Language : Italian
# s! q% F( E4 ~6 t5 J; d( O" T - Default : No. N. x7 y' N A8 V2 f, p7 U3 G
- Forced : No
& N8 U. d( y: b4 W$ ]$ L/ k5 ? - 4 C0 k/ S; \# ?5 P/ L, {
- Text #20
9 V2 o3 s5 ~. D: s! k Y - ID : 31
+ d$ O2 M9 l5 @& i8 C - Format : PGS
' F; C0 \- B) v+ [' @& O - Muxing mode : zlib- m* H7 V$ b( W) L& p
- Codec ID : S_HDMV/PGS$ O7 c1 y/ j; M# I) x
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
B( U# H- R! B) W1 L% L0 ` - Language : German
: q8 s: f3 u# V/ L/ w# p - Default : No
: A, R5 O' s, S! K1 i, ? - Forced : No1 ` \, O3 S+ F7 Z I2 @
1 u, D0 Q! ?+ y0 N( X+ }4 w& t. n4 `- Text #21
) P# ^4 b. \8 r0 X: |$ y+ d; Y - ID : 32
9 a- C9 Q- a3 X3 |8 r, w; X - Format : PGS
8 X7 j! [' t, y - Muxing mode : zlib
' {- R# r7 g( u, Z+ C - Codec ID : S_HDMV/PGS' R8 f; t+ l& p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 W8 L) w; c6 x% j - Language : Spanish
- `9 a& z. l% l - Default : No
0 J3 K4 C/ O# _. C- U8 w" c2 V - Forced : No
6 I) j- G) T! A& n, n
$ S/ j1 T9 Z0 {0 @; |; M0 s- Text #22
. R Y" c U' [ H) N0 \ - ID : 332 t& K, x; v! Q0 y% x! K# @6 S
- Format : PGS
2 j* P+ M) p9 j8 X7 q0 X" e - Muxing mode : zlib2 T* c5 p! {8 M- [. \! O
- Codec ID : S_HDMV/PGS- G5 E, L l4 Y1 j# m
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 |4 m$ I0 E$ p4 \# p% _& J. s
- Language : Japanese
1 j- }- z! [$ o2 u: h) b - Default : No
; u7 {# i* p8 f$ `# A - Forced : No& |5 h: T% J) ?4 f8 f
- 5 J0 y0 z ~5 A1 D* O3 S$ d
- Text #23
: @" |: D2 N% N- y! M8 Z - ID : 34& b) K4 t$ A; k1 |3 w* M
- Format : PGS
+ P; F% @% u( X9 @% Y4 Z - Muxing mode : zlib
3 A6 F2 w2 X$ a, M& ]7 D" o' C - Codec ID : S_HDMV/PGS' s6 V/ E8 V! B
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 w3 r( \% [, c" `; V - Language : English
4 y* _5 B3 T& O) s$ ^ - Default : No5 n. j' r3 p8 }+ }; e8 a8 D
- Forced : No
9 p1 @9 _) Q8 e5 d9 ~
0 P8 b' u( b6 Z3 { W h- Text #24
' z0 h# ?7 G6 m& p( @ - ID : 35
7 M3 q) z6 \$ r& {! g$ {% i - Format : PGS
8 ^# ?8 ]+ p4 f9 u* i# } - Muxing mode : zlib
2 q7 J8 m* l* |. _5 b - Codec ID : S_HDMV/PGS
( X5 |9 n4 U# b" _ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" c" p; l$ N) `' L( u9 A! \ - Language : French
" ^, s6 ^6 N3 u( [ ]/ d% Y - Default : No" D' [* R i( x P8 k6 v! f% |$ a
- Forced : No
5 b$ R: [- ?3 ^ W0 x - - c3 l" E6 k1 m: ~
- Text #25$ k: [/ m3 E; T; g6 [; T) W
- ID : 363 O* {/ [- g6 m6 k' F% R y
- Format : PGS1 ?: d' {5 Q. a! d7 V+ \ |
- Muxing mode : zlib
- m- [3 C9 t* \+ x - Codec ID : S_HDMV/PGS
. _& X v. v3 H. ^ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ @/ E) _! v! ^) n. }
- Language : Italian
9 a# V" [4 ?: z' x3 v; U, |. [ - Default : No' p* Y w8 h* @: y1 {# l
- Forced : No
: J0 q- ^) k2 k
! R, Z# f; ~2 ~7 e/ @- Text #26
, u8 g, F' z& _; B7 q6 ]* G9 P - ID : 376 R$ K. A7 o: f: @
- Format : PGS
2 B8 m% K6 K$ J5 S' I$ f - Muxing mode : zlib q A) h$ S' W' w' l K
- Codec ID : S_HDMV/PGS
4 h B$ v) @' o" ~ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 z2 {' L) S* G: O* T1 \
- Language : German
2 S( R- y8 I7 ` - Default : No' Q; K. I$ f* ^4 v9 y* |
- Forced : No+ E S& F) u" i+ Y: A( K3 q
- ! d, W1 F: K- B0 U( D3 C" ?
- Text #27, G8 W4 z5 D8 h" q2 b4 A
- ID : 38* b) ~2 U8 ~' L5 X) M( q
- Format : PGS
* N o l( O# Z( h3 |6 V5 O* H$ \ - Muxing mode : zlib% k! I$ f2 k" b2 ^* P* F
- Codec ID : S_HDMV/PGS
' z' p2 Y( q0 K9 l _ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 `/ @) y! Q& } - Language : Spanish
/ O) w' A9 n% j7 W. V - Default : No' P% n& V1 p+ l# a; D. F
- Forced : No! ^, ^( J" k8 V( C$ t3 q/ Y+ ?9 w
% D" k: a8 J9 ~8 G: F- Text #28
6 j+ D' h% O. |. V1 ]9 k - ID : 39
6 P3 e3 i" d9 A8 l - Format : PGS
3 i; W) w; S K( r# u7 O - Muxing mode : zlib/ q) w4 T. y5 |
- Codec ID : S_HDMV/PGS! Z; ]6 i8 o" I4 D( r) O: w
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 ]! [% r9 K8 m+ F; {; z4 a# g
- Language : Hindi
" `& v9 d) g# U8 C - Default : No
/ F) E0 ?) P2 Q; G/ P1 }- F* M. f - Forced : No
! X# }) y' a9 @
3 g/ l$ D; U3 R) ~: F- Menu
7 H$ @- A5 r2 l& c* ~2 x% d g - 00:00:00.000 : en:Chapter 013 l2 ~9 g! ~2 c& k1 _; G/ \
- 00:04:07.288 : en:Chapter 02
$ P1 f" ^2 Z* w* s4 p: R - 00:07:20.565 : en:Chapter 03% s) y# ?5 z. J) l
- 00:11:32.817 : en:Chapter 04
$ t5 Q1 J @9 c3 C0 I0 Y" n/ J2 K - 00:16:30.698 : en:Chapter 05, r* Z+ A2 h, a- q! B2 x% b
- 00:22:53.663 : en:Chapter 069 a& w. \) [; O; a# y4 O4 D) ?
- 00:30:23.488 : en:Chapter 07
) ]9 |* C) P( {6 z& ` - 00:34:16.429 : en:Chapter 08
) G" l' a- O' N - 00:38:57.043 : en:Chapter 09
9 t6 ^! S5 ^7 E$ W* h - 00:43:00.369 : en:Chapter 10' Z1 C) u1 f0 ]$ U) _4 j
- 00:47:03.737 : en:Chapter 11+ |* b N# F* W p* C# X$ m! z# N3 N
- 00:53:16.735 : en:Chapter 12/ u6 j% O1 _- p1 C c8 y6 P
- 00:57:39.831 : en:Chapter 13( j. D r9 Z# k9 x$ c2 l
- 01:00:47.310 : en:Chapter 14* h: {8 F' {% R' E. w1 G
- 01:04:30.032 : en:Chapter 153 z3 ]2 @" F& s6 O' k( [* e
- 01:09:12.189 : en:Chapter 16
# m0 J( g' t/ O6 }' R; J" l# H - 01:12:47.613 : en:Chapter 170 J6 X/ B& `) Y5 e& }; G0 V" z+ i. x7 [
- 01:17:11.877 : en:Chapter 18/ n, I& ~. G, D
- 01:21:52.657 : en:Chapter 19& ?5 ]- z5 R4 Q s$ s
- 01:25:02.764 : en:Chapter 20
复制代码 * n$ h8 G1 v( a' @! m
* J; d1 ^2 p1 {+ h $ f$ u6 p( J6 E( [+ G+ X) {- s8 B
+ r L, V2 B5 t6 ~- J
1 u# o7 t/ n3 w
8 m* l4 R, p+ {
, n4 X& k% y; ~" X5 K7 B) a) Q+ h' Y7 m, f x

' Y+ s# s1 O C4 G! p! z$ d) ~4 m& [4 N8 x! D, x/ m# u

9 Z) ^% B# [+ p6 N/ [0 I W7 p6 ^
# H1 P* D0 P, n1 ~/ H4 c 0 w q: c* U9 z H `$ S! P, C
' t- h. P4 F& c: n- Z
) z6 o1 [" }! \. Q5 G/ T4 f) S
7 c4 S G( U! k+ A X

- @7 j* M, s* \- Y
1 \3 Q2 o$ H) _- h $ y6 E% c8 s; n. w) @9 Q! E
- p6 N, o2 X5 m& j$ Z, E% q
8 r9 O* }$ p0 c" ~5 H
- b# ^1 h3 x c' u
7 U r1 q: P: @' N
3 `" E" m% z, u+ d g
' k z7 x4 F5 _! w# F# ~
. g1 Q2 J8 H0 o& N8 \8 F* |
7 v, m3 s g! L& n( J- ]
$ C1 s! G. ^3 l! x 1 e: Z) D- ^' Q+ L8 n( }
1 |$ N6 V+ V! J8 L5 t& MBT种子8 h& g2 q% @" x2 D
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|