TA的每日心情 | 擦汗 4 小时前 |
---|
签到天数: 2078 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 36.47G
+ }% d: _' w- q
1 [. A1 [2 A8 {6 S* C ! }0 c- I- k+ y' @$ B
- w. u8 @! |& Z2 @7 |: D$ }◎译 名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
! } M8 z9 X+ H: r9 g4 S% ~, I◎片 名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance); A# {3 ^2 J* P# ^ |+ D
◎年 代 20149 o3 V3 U5 j% T! ~# {& ]) Y% y
◎国 家 美国/加拿大
; U! C+ x- W1 [. ^# ], `◎类 别 剧情/奇幻" }+ r% } o: x' j
◎语 言 英语
; L; y7 ^/ a' F# a* ]1 D+ X◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)
/ [$ [0 [* a; ?/ ~! S7 p; J) @◎IMDb评分 7.8/10 from 316,329 users
- E8 v+ |6 ^5 y$ {( d◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2562232/5 F* W8 d" j0 ^4 j A
◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users
$ L# u! |2 v# G: p9 F◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/: ~# S* u1 h& J% R2 J3 y1 M
◎片 长 119分钟
- a, d/ v+ B, ]( K% X) f◎导 演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu P7 s S0 `* m2 Q3 G3 b( k
◎主 演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
0 y3 U% y9 ^' |+ l% X3 @ P 爱德华·诺顿 Edward Norton& Z" v: y! R8 F: J2 U
艾玛·斯通 Emma Stone
/ ?6 q1 c9 }3 Q1 P' a# K 扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis
1 ?; Q5 x" B) _) S( \; t 安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough, H7 r9 L& P( |9 K/ I4 y, `# J
娜奥米·沃茨 Naomi Watts) e) v7 @5 N4 A( Y; j
艾米·莱安 Amy Ryan
1 ^: U. j- i1 L+ M2 p: Y& D 梅里特·韦弗 Merritt Wever
- n4 ^' {. z; m 克拉克·米德尔顿 Clark Middleton
5 m0 Y7 `" T* e) Q 琳赛·邓肯 Lindsay Duncan) T+ O' d, p9 o, ^. i6 Q' b* A
2 o+ P: O* I1 i) C4 h+ X/ `9 G
◎简 介" z- ]* P: t, e2 z6 A9 E1 N
9 ` f- R5 F5 J
本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。 - Y+ X- s. T. ? _1 `
墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。
& H- ]8 W" _4 f- z2 t* h 他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与 他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。
) F( r0 g5 P7 ]9 N" B6 {2 Q" o 结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。
: z) y; a$ D+ s
5 i6 [0 V2 e. e6 f◎关于电影
; k. Z8 a) p* g4 {# \6 E
1 e: Z* O- R& i- u; Y8 B 多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。
! ^5 Y* H5 S. g6 p( r& e 〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成
: p& h' f& f3 i 超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技
3 N& _: C% A6 B# i& Z# V: D& y 墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。”
/ |/ o' ~, C. S2 n5 ~ 主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。 0 [5 g B% C/ x5 T/ ?; \
《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹 ! z4 R6 t- u# E' O/ C: G
《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。” D$ P2 c" Q! I" \* U" I, U+ _
如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。”
- H8 ]0 N; E0 Q( D/ ` 导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。
2 H& e& n4 T$ e0 } 由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。
+ S* g1 ?0 M& l$ ?" y1 E$ _ 奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩
8 S5 h& z: s- O' y/ J5 h 名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。 2 X R4 B6 r- E# c: G. K# P) C* w; y
导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。
4 D! D' e& X$ g+ m( R$ F 这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。” 6 T* A* J. N) z; e
《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。” / | D, I, H" P7 s' u
导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。”
+ V) }, [1 ^) r3 O7 W 前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作 4 V) v9 y6 ]- {* Y" Y9 c. p
《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。 : C& h4 e: O* S+ x# \2 E* G
导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。” # n5 i' J/ r; |5 i1 [
而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。”
% R. y' c( v3 e* T% f 纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台
5 x- R" r1 |& |5 t K5 E( B 《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。” 2 m7 E" a% k0 w
电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。
+ Z' s# V3 `/ M+ Z! b 这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。”
* ^5 E, `9 s" |+ D! }! b “百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。” 5 ^" U; Z9 S. }
3 I; M9 T7 e3 s◎关于《鸟人》你应该知道的几件事
* s% h7 E7 W+ b7 S( `5 `7 D: T5 r+ p' h/ Z- J9 X
1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。
6 C ?3 O3 n- H0 m0 s 2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。
. q: y3 k9 l* e+ D2 O+ {% x4 q, p 3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。; m; D5 s/ m/ a+ C( i/ p
4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。
6 D9 a% I- y& h# X" Q4 ?$ b 5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。, t0 Y) p% u7 d1 X% ?( L U* I$ L" Y
6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。
" \1 C+ b8 A9 B6 F 7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。
6 X( q) c) h3 a% O" Q0 J$ l N 8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。
( E' x% _& j0 G* P 9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。
8 Z' d `( ]) {# Q5 ^& |. O
& A: G" H" E" e# P0 Y- G n( _1 q◎获奖情况
: {- b" \9 ^0 B; Z: o* K! k$ P+ i" U, {$ g# S( l8 ^8 U
第87届奥斯卡金像奖 (2015): h1 `. r# ]& g9 `. V3 S
最佳影片/ V7 N+ P' h- ^6 @5 \8 L) r
最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
# u9 [" r1 \: m. J" R 最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿
' i$ ` G" G+ K' Z) m$ D; Q. K# x 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿& d9 t6 L/ w8 g% V: e
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通 i- w$ L' D1 I$ q: c" G
最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩
# N) p. k+ D* ^& e# H' k. u+ W 最佳摄影( \1 Q( ~6 I) O* F0 L! a& I0 [9 W
最佳音效剪辑(提名)* T" O: M" \$ V9 ]3 ^
最佳混音(提名)! f- F% v: P( G/ [( n& G
/ W- J" J6 Y2 l& M! @. |/ B& g 第71届威尼斯电影节 (2014)
4 D. V) p" ]* \" \; x3 W6 ] 金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多* ^: V- G% B" D. l/ a, U$ L$ T
! ?2 U/ }0 q4 ]+ D, T 第72届金球奖 (2015)8 }' A h# o N9 H& K* C
电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)
2 i7 A% S8 L; r0 `0 H, f3 K 电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿
- Z8 q- }* T6 _: h 电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿8 D2 M7 w+ Z, f8 B! T. E1 V# M& N
电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通( |& c5 _; r) b0 C
电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多& }! }' \7 d7 p% M4 f! i' K
电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩& T, @. U3 _9 J& }5 `6 W" P
电影类 最佳原创配乐(提名)) @7 J3 o" x2 c/ G! g9 e6 ~
. P# g1 k, y, x+ N+ R2 x6 W X: I 第30届独立精神奖 (2015)
7 ~1 l: O- j) f# t) J; B3 h 最佳影片(提名)$ W7 m* G! L* ^* Y
最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
. d) Y( c0 b( @9 f( N. U9 _! f9 ` 最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿
1 J! ~4 ^8 u; i+ v# c7 c; l; c 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
4 c; R1 J% N4 h. @4 O2 h1 i- ]! L 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿
/ K$ S% o( [ C 最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基
Z/ `8 Q! h, ~: M
1 H1 c$ S* O; k L x* W 第18届好莱坞电影奖 (2014)
$ _2 o4 a) T+ u y 年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基
- ?- j/ j* k1 b8 t! S, {% E: ~+ x. b o( Z+ G
第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)+ }6 T- x7 E' V/ g1 \
鑫豆单元 最佳影片(外语)5 |3 p3 l" d* c0 i% h7 T" W
鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
+ B6 ]0 g( ]- z3 U4 y9 f, H 鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿/ D& l8 L: }2 K. D5 d* r( @! X b
4 Y+ T, A, b: v5 D9 t6 K
- Video
# |5 q% D I3 `9 T) H( M+ e - ID : 19 D8 g& h& z* c2 ~
- Format : AVC
\: z9 S7 I! ^ - Format/Info : Advanced Video Codec, L: w: C6 `( r' u
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]) W a" f9 [5 ~! H0 |
- Format settings, CABAC : Yes
" G# u# `7 l/ v7 V4 V& G2 J - Format settings, ReFrames : 4 frames% j, L. V+ R/ ^# x0 u, d' o# S. p1 ^
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC6 X* o0 |2 A8 ~' i! y3 |) P# d
- Duration : 1h 59mn6 k7 U; ~# I2 v8 Q2 Y w; ^
- Bit rate mode : Variable% X, u6 v+ S. J! E
- Maximum bit rate : 36.4 Mbps
2 z$ T |; b7 f - Width : 1 920 pixels& N/ u0 s5 F1 f8 ?' i* d
- Height : 1 080 pixels
l' P( n( z% A1 }) L6 ?. R0 P - Display aspect ratio : 16:9
9 q) ` K9 Q! p# ] - Frame rate mode : Constant
% T& |; i2 ?: Z - Frame rate : 23.976 fps" q+ E6 U n5 _! J( @- f. t6 S2 S
- Color space : YUV+ W) _- E- j! F& }6 U" V0 [, Q
- Chroma subsampling : 4:2:0
% j8 R! ?3 u$ Z - Bit depth : 8 bits _( N7 Q3 |/ K2 Z' p$ V
- Scan type : Progressive5 Y' ]' L* c+ _0 R; n; j
- Language : English
$ J5 D/ u. A7 b' T( k - Default : No" t4 v5 P9 r w! E) R
- Forced : No
: Z0 b) B) \* ?
% p* F# s$ @# L- Audio #1
( c, s, z+ ~6 p3 G- Z( a7 A - ID : 2
- V9 {: K/ q: M( S - Format : DTS6 a8 `/ u+ y3 b- p9 t* b
- Format/Info : Digital Theater Systems% z" V0 z% Q8 w5 y r
- Format profile : MA / Core: f& b3 J, L1 ]9 J3 ^
- Mode : 16- `% C- @* @. g% S5 a8 w6 a0 \% k
- Format settings, Endianness : Big
7 C0 j/ T6 j: D8 o - Codec ID : A_DTS4 e$ R" \4 P8 m, }( e" t
- Duration : 1h 59mn
3 I* T0 ^0 q4 x, @' ?; H/ U7 T - Bit rate mode : Variable
' u; K7 G* Q; g, g# b. _ - Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps/ f4 }: `: i/ u
- Channel(s) : 6 channels6 C# ^1 ]: ]6 z7 F' R
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE' F. V3 y6 E. f
- Sampling rate : 48.0 KHz
4 W" w0 i: G0 o0 A; c5 r5 z! i - Bit depth : 24 bits% U! x. Y* V8 F! C( t5 _* K8 h& K0 m
- Compression mode : Lossless / Lossy
7 K& C: m7 i3 }2 F C( b - Title : Surround 5.18 l- ~+ ?# w, V# A, a! D
- Language : English$ N! ]* f9 K$ d" b1 p) N7 C7 M# G
- Default : Yes7 c' k1 ]: n7 q" d; r' P! F2 |
- Forced : No S, A8 Q' I+ ]3 A) d
- ; [. J" }+ V% l
- Audio #2
; `; \0 V- M7 ], W5 F" @ - ID : 3$ A# b7 F1 G7 w. s& @, P+ s& c
- Format : DTS1 z) Q, {- ]1 `
- Format/Info : Digital Theater Systems
# [. u/ b+ |( K - Mode : 16
' J. l- o3 W, C1 I - Format settings, Endianness : Big
& A* C7 u) j* E. y" y. G - Codec ID : A_DTS o; `* x, `0 \) u3 i
- Duration : 1h 59mn6 l" x" k+ [/ {& G7 x4 B
- Bit rate mode : Constant9 I+ U3 k: P/ C7 O2 }# A
- Bit rate : 1 509 Kbps5 Y4 X% u* g8 M
- Channel(s) : 6 channels/ G3 a8 V( ]' x, A$ O! e
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
4 z. v- p% f! z7 `& h4 Z - Sampling rate : 48.0 KHz8 U3 A6 t; m1 i) }$ t, q$ {
- Bit depth : 24 bits
1 _. {% w* h! m( H - Compression mode : Lossy
+ B) O$ W4 `+ L - Stream size : 1.26 GiB (3%)
) e$ ?$ E! v+ K: S2 Q! Z+ C- }+ e( R - Title : Surround 5.1
# A# T. p8 g' }* `2 M - Language : English W& ^7 I2 J' A
- Default : No- z& h \0 M5 o
- Forced : No
( P( F1 a+ a4 h6 D6 x g& X& c - - P( V, i; V: C
- Audio #31 u" B9 f# R2 f. D
- ID : 4
! w' f& q$ f3 r6 A - Format : AC-3
( y# P! Q, S4 M" c: g6 Y% L% X - Format/Info : Audio Coding 3
* b& c4 g, \( k: @9 O% y& T - Mode extension : CM (complete main). Y) o" ?( T4 e' G4 h! s
- Format settings, Endianness : Big% h& |. i8 ?8 r( N6 d! D
- Codec ID : A_AC3
, z3 o7 k5 T, q% G; M0 J - Duration : 1h 59mn* E! V: E( z o8 C- J1 z
- Bit rate mode : Constant
- T1 M2 y5 Q! @8 V1 D. [ - Bit rate : 448 Kbps
2 B' t8 u: t/ t% n8 ~8 n$ \ - Channel(s) : 6 channels7 ?# \' p' W c
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* Y" u) u8 k, e/ p
- Sampling rate : 48.0 KHz0 D5 ]5 u9 G9 v
- Bit depth : 16 bits
3 r; S# c- f* s" P9 @6 |' [4 n1 p3 w - Compression mode : Lossy% f& c4 H1 r& t8 G) ^# U
- Stream size : 382 MiB (1%)4 ]. ~4 g- O) Z, p' d/ @
- Title : Surround 5.1* K) D( j- K7 s5 k
- Language : English
7 I' g6 s5 W* l5 L; w" C, A - Default : No
+ h2 R# A( y0 Z - Forced : No
: p8 @' L( |- k: V' T# }! Z$ H
$ ?$ R# a7 ?8 v/ W- Audio #4+ s6 |1 `0 C4 e% q2 h# H
- ID : 57 u: h/ ?! r. X+ i! f- c3 P1 C
- Format : AC-3' ^7 q& ]0 C- w5 Z* c
- Format/Info : Audio Coding 3( F% o* V( E: u" r/ i+ T
- Mode extension : CM (complete main)
/ w W- A/ A# }1 f2 D' d - Format settings, Endianness : Big5 b$ p. t& E% W% F+ h$ o
- Codec ID : A_AC3
1 Z( r/ ?- s P$ z3 e2 z, y6 L6 B7 L5 { - Duration : 1h 59mn& J" ~4 P x; p' x
- Bit rate mode : Constant6 Z: ^/ D- q5 k2 S1 E
- Bit rate : 448 Kbps0 q" G4 g7 ^: [! E
- Channel(s) : 6 channels6 G4 D, t2 H6 D3 ^
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
# p0 @3 S! A i$ e - Sampling rate : 48.0 KHz4 y4 X, [" C# C1 G5 b9 m' S0 h
- Bit depth : 16 bits$ `4 L( J; @, c% P
- Compression mode : Lossy
# [ P% T# y3 o - Stream size : 382 MiB (1%)
, F) a" O% m# J, W" M. O - Title : Surround 5.1
0 ~8 x) X/ P* N' h0 \ - Language : Spanish
9 E. c. w0 ?: D1 o+ e - Default : No# c: G* Y. D2 a( [# m! W
- Forced : No
0 a. E, W, {* l. f
5 w+ q% M0 _0 ]6 `- e- P: ]( J; H- Audio #51 B" g+ v! m: w* o
- ID : 6
7 L; a# G4 z/ G - Format : DTS6 o# q& t, _( c6 l' L
- Format/Info : Digital Theater Systems, D! f0 p$ r% h. z* o! y
- Mode : 16" j. M% I5 f# f+ w# g6 S/ s
- Format settings, Endianness : Big" Y: |9 B. X' [% N
- Codec ID : A_DTS F+ i: E2 G+ q6 `$ r4 S' X: i
- Duration : 1h 59mn
! K) B4 p1 F# a - Bit rate mode : Constant% w! C1 x5 G4 b
- Bit rate : 768 Kbps; n9 M) t* Z, B: w: h
- Channel(s) : 6 channels- n- b. t. z( S4 E& {: u r! y
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
1 T9 q- `0 Z4 n, k8 p - Sampling rate : 48.0 KHz( i: {" {1 r1 r( _; e* R: }
- Bit depth : 24 bits& t3 x6 u0 ]& r2 M9 Z
- Compression mode : Lossy# k" V5 f% E. f X
- Stream size : 655 MiB (2%)5 E( {. ^2 L/ s6 D ~7 l/ i3 j
- Title : Surround 5.1- \: v3 C* F) } \
- Language : French
8 K. q, n" v8 L! ^1 I - Default : No+ V% B' s6 E* |8 V5 a W
- Forced : No/ D- ~+ h; z$ K& c+ Z
- : f1 X5 ]0 r, x5 ?# w
- Audio #6! {& A' x9 A% a
- ID : 7
2 @- Y1 t* [: k- ^" z- E1 ~2 \ - Format : AC-3$ t/ p3 _* T; i/ F j8 B( b
- Format/Info : Audio Coding 3
( _, p5 ~/ r, Z0 y: W( [+ e* R; w - Mode extension : CM (complete main)4 o% m4 i6 @. Z, A. }6 ^
- Format settings, Endianness : Big
6 l% G7 `3 k! F5 r" } - Codec ID : A_AC3
: I$ L* D" d* ^ - Duration : 1h 59mn1 F: w. m# R& R5 k$ n9 v, Y T" W, B. _
- Bit rate mode : Constant
4 D; u$ V/ a, J( j - Bit rate : 448 Kbps( |. E1 [/ |3 m3 m+ }3 ^
- Channel(s) : 6 channels/ d9 V. z- E1 L3 ^* o9 V$ \+ ]( y
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
" [# F% N- |- W ?6 L6 l( A - Sampling rate : 48.0 KHz
. g+ s& B0 K8 | - Bit depth : 16 bits: w# K# d Y: [: B: x3 X% A( U0 f; I
- Compression mode : Lossy
" O4 v; ?% \% T/ V3 X - Stream size : 382 MiB (1%)9 b: R1 O& o/ x% Y7 \* S
- Title : Surround 5.1
N; F+ a: p8 R) T# {1 R" x - Language : Portuguese
! D# T) q2 W) B" v: m - Default : No& s2 k0 A* X5 Z+ x# A% Q
- Forced : No, o& D5 M/ p/ M) T! w
- 1 f. c9 h7 Y" e* l) l
- Audio #7
3 s) \ i" H- ^- w. p0 `& ? - ID : 8
0 r# }2 k$ t7 t, @# s1 _% a2 { - Format : AC-3: z% T+ I) B. y* e
- Format/Info : Audio Coding 3
% D0 k; F' }# `4 {9 ~' | - Mode extension : CM (complete main)
0 |9 e6 p: D9 }& z6 c9 [6 ]: c - Format settings, Endianness : Big2 [! q' F' o, M& t
- Codec ID : A_AC3
- e! \- Y$ F! M2 Q' { - Duration : 1h 59mn0 i- |5 r$ j5 _) i! X; N
- Bit rate mode : Constant+ x8 U4 s+ s/ u( V3 h% _
- Bit rate : 448 Kbps
) z4 o; r) g7 o5 @ - Channel(s) : 6 channels0 t/ \4 d3 y- r2 c
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
- D5 b9 C6 V7 w! y+ z - Sampling rate : 48.0 KHz
' W# J3 \( W: J/ v3 w4 P. I% ? - Bit depth : 16 bits/ h! ~# r2 x- w5 O
- Compression mode : Lossy
& Y& J3 z S4 O d X - Stream size : 382 MiB (1%)% x: s# U: [" G
- Title : Surround 5.1
* e$ y& f; A% M* b - Language : Czech
6 X0 ], [" s+ u! U1 I! _5 d - Default : No
( r& g) A" r2 l/ F, ]4 t - Forced : No
; |7 s8 Q$ n. v- F( { - ; o3 s# @8 \2 @: T ?( x8 B
- Audio #8
+ u ^5 k( F/ q4 `9 V - ID : 9
, m! b1 O. m2 J; }) Q/ X) b - Format : AC-3
7 |* Z* N# h& v. ~# E) N: {; ~ - Format/Info : Audio Coding 3: y! k& G4 t3 `+ v7 _/ X
- Mode extension : CM (complete main)0 o1 t7 ~" M5 @, v
- Format settings, Endianness : Big
T/ r1 ?" v7 g3 Z* \5 K+ ? ^ - Codec ID : A_AC3+ q1 f3 N7 C2 f1 U
- Duration : 1h 59mn- H3 g' v5 F$ e. {
- Bit rate mode : Constant
2 Y& a* ~. Y8 k, y' v0 U - Bit rate : 448 Kbps
' A/ b% D" Y2 y5 J$ D - Channel(s) : 6 channels) ?3 V# C2 S% { r+ t
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE+ V: B' ]5 F' |, b
- Sampling rate : 48.0 KHz
% h% u! {5 I: |" f - Bit depth : 16 bits
8 s$ ~' R, s9 d3 }* g9 G - Compression mode : Lossy; D2 y$ d8 N, V9 A I: P
- Stream size : 382 MiB (1%)
3 c+ x: p! S9 Q" z p2 a - Title : Surround 5.17 C& \" b+ X0 ]! \4 U _
- Language : Hungarian
& t0 q( d# N- Z C0 Z' b2 q0 A+ j - Default : No
( g% x: ?; u( n! _$ K9 @6 @7 l; C - Forced : No& b9 S3 n) q! G* U8 {: a
* Z! k: _8 E$ E% e' w0 |; \$ e- Audio #9; u( E& D! b" `/ V4 O% D j
- ID : 10- D. X% ?( Z. ]$ i; L) a
- Format : AC-3
' o1 a f8 b$ R' B- j) c1 M - Format/Info : Audio Coding 3
/ E$ d0 _& K$ j% ~2 p9 ` - Mode extension : CM (complete main)
1 b! E3 G; o4 b1 U3 y - Format settings, Endianness : Big& X3 b8 \7 e: u4 X8 G( a
- Codec ID : A_AC3
7 `/ I; h; c& {+ r - Duration : 1h 59mn
' [: [' r+ M8 M* r' e! I - Bit rate mode : Constant
! {1 I6 @! b0 q0 A9 v$ J - Bit rate : 448 Kbps
* N& J: M0 @ K" W1 O- w - Channel(s) : 6 channels4 z0 D6 C# v6 V4 |7 `
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE) I, r1 O f" }) V0 \# ]1 p, T0 J
- Sampling rate : 48.0 KHz( @8 @3 y- v7 p
- Bit depth : 16 bits8 C! a2 V6 N! | N
- Compression mode : Lossy
4 I9 ?, k5 O1 `1 ? - Stream size : 382 MiB (1%)
! F( S @- w8 t: d2 a6 B - Title : Surround 5.1, q" E( T+ s$ M3 i
- Language : Polish
" M% m j0 v& q' S9 I - Default : No
# c' W+ w$ t" l - Forced : No" C2 j0 m! b' ?/ {( @. I0 S% ?5 r( ~
- 8 D' u+ z" m4 D* Z% a) q' ]
- Audio #10+ t* H( v$ X5 V1 @
- ID : 11
* }9 x1 A1 y5 u ], _) `9 { - Format : AC-3
. l5 V2 D3 [% A! V: X* r - Format/Info : Audio Coding 33 y/ R% C- n n6 z
- Mode extension : CM (complete main)
% Z2 A6 E, s! }+ Z' ^, n- a0 o - Format settings, Endianness : Big
% {0 f: L* M, w - Codec ID : A_AC33 W% G: P: S) Z7 {" J# |
- Duration : 1h 59mn
/ Y5 \- X/ j6 m - Bit rate mode : Constant
, j) t: ?; q! T" s+ |. N2 E' w( @ - Bit rate : 448 Kbps7 U3 V6 g( j1 m) t& ~
- Channel(s) : 6 channels
+ i2 s& [: l+ L0 o# N - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
! n! V# R9 q0 r# {. J - Sampling rate : 48.0 KHz7 J# [9 R& Q9 O5 t. J8 p8 W3 j
- Bit depth : 16 bits. ]/ D8 J5 a s6 A; Y7 J
- Compression mode : Lossy9 i8 X5 ]8 ?" C- I b% H5 ]0 `
- Stream size : 382 MiB (1%)( T4 l# G. I7 h; t' g
- Title : Surround 5.1
5 U) v( t( h. V0 M1 d2 a6 L' g/ |, I - Language : Turkish
6 U' |5 X# g" k$ {; ~4 x, c - Default : No
& ~# `3 m; X' a+ r - Forced : No
$ Y* j( h' R; v- F" r( @) c' j$ j9 X9 J - 3 y3 p$ i3 [+ b' N" e5 W7 J
- Text #13 `; }- d' |2 |/ B" e
- ID : 12
9 c# ~% j+ s! W' t- P - Format : PGS6 r& h2 `& U1 M" \4 t- E# w
- Codec ID : S_HDMV/PGS
+ ~: p" x2 Z6 C5 s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 P" i7 Z' ]6 ?' {: J
- Language : English: {3 u7 c8 l! U! P3 Q+ r6 ~1 }; x
- Default : No0 r9 V3 t `# }& `) R. c0 H- r1 }. j
- Forced : No) _) ~% V6 S# R- b6 p
* v A* J4 |3 Y- i- Text #2 w$ v$ {! i1 w
- ID : 14. B- R- ]3 p- Z. L9 t2 W* C* v0 \
- Format : PGS
- Z$ i, C- X' o, q3 ? - Codec ID : S_HDMV/PGS
7 n# R: k& p9 C3 f - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* C; D2 O6 L! U* l8 f3 y - Language : Spanish
' ?, M! f7 R- }- P/ b* j E/ p( Y - Default : No3 d7 ~! i( B- L9 v2 k
- Forced : No% X0 g2 J- f4 k" R
- 4 ?8 H4 {( \4 g' E" q: j6 C
- Text #3
- e. r5 k4 K; t- O- J, @ - ID : 15
0 h' J9 ^* O o, R5 [" u& s9 y - Format : PGS0 o e7 {+ x7 K* Z7 n
- Codec ID : S_HDMV/PGS
) U: J6 s6 m2 g+ ~9 ^* z! p - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, ]# B* `2 |7 d - Language : Spanish1 f! s2 [# C W/ d2 j
- Default : No) ^' E# [. H& N
- Forced : No
: }, J3 V9 [. o$ z6 N/ n. }* T# `5 q
0 T! G) k* P" ~6 F8 L- Text #4: q+ }( O2 D% z5 Y9 |
- ID : 16
5 ]8 K' ~- [2 Y# j' B - Format : PGS8 I0 q! o7 u: z4 h. l& a
- Codec ID : S_HDMV/PGS+ [3 x8 r$ u* w2 ]; B0 {
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 w) |4 u& ~& ]: \2 b1 Z
- Language : French
L; r0 L4 {) L# X - Default : No
/ m8 Z& J9 e J4 k7 i0 k9 x2 c' W - Forced : No& M( w8 l& Y2 V { f! X8 B0 M! p! |. E
- W! {$ s( N2 k' Y! a+ j
- Text #5, ]) f' a" E1 l/ s& h
- ID : 17
( q6 ?$ P6 b$ |" X6 f& r" E" y P - Format : PGS
; P4 X8 }* u- n9 W9 V: h, t - Codec ID : S_HDMV/PGS
# a* L2 n( O( W7 X% Y- F( D - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- m9 n( v! w/ _' y) R
- Language : French8 H. Y, |$ F4 t- ^& N
- Default : No
- Y+ h+ c2 D$ o4 T8 o - Forced : No3 U- d, B! t' m1 _9 V
- % |+ q4 l. E) u8 U$ {& S
- Text #64 a( y* K# z8 f5 c
- ID : 18
+ u6 ^* Z. B# | s8 Z# W' d: _8 z - Format : PGS
$ o/ O, S4 z7 U. f% C - Codec ID : S_HDMV/PGS }5 g* f& D6 L' U+ h1 x
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 X! b5 ~9 _$ A& l - Language : Dutch
9 g5 m/ ^6 P6 i" O8 ~/ {) d - Default : No
* y6 E0 l5 x3 U% J& l, P - Forced : No
) X, ]6 x6 s& k3 Q) M
8 }* J+ \- q! O- Text #7
5 R6 b# U" D7 [% y/ s - ID : 20
4 g) X. C# P3 U! c9 n# ^4 H - Format : PGS
; q+ ^7 {( g# G3 {" n* r - Codec ID : S_HDMV/PGS
% _4 U3 `, }9 Q - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, L+ h- t: m. y8 @1 W( h2 H
- Language : Portuguese
S+ _; F9 O& y - Default : No
* h5 D, E7 w( y' b7 Y - Forced : No
4 x: }" ]1 L, U% N3 V - / K# N8 c/ R7 [' m K1 |0 C
- Text #81 q: y0 S6 w, }" @+ M j* }% z
- ID : 22! l% s. l: u4 o0 M
- Format : PGS# r/ B6 ?$ V2 t& K
- Codec ID : S_HDMV/PGS3 |% i, K' E4 ^0 c5 @2 g0 `
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* {( J( W, u/ ~6 ~6 ?; s/ q( U - Language : Arabic, E G, e. m% D( q5 v2 H
- Default : No
+ v5 g8 p* o$ \# y - Forced : No, Y+ \$ T/ H* K; b
- & B+ K* U! t+ ~8 a$ C! U" A
- Text #9
2 f$ e" X4 V% |7 b3 N0 @ - ID : 24
/ ?+ m; Y3 ~+ O - Format : PGS
1 D) a! l2 d* f( n - Codec ID : S_HDMV/PGS& L8 t0 \) p1 \" w# t/ M2 J
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' R, u$ m; R9 N9 a' ^3 m5 } - Language : Bulgarian
% p! r# i: O E' a. y a* | - Default : No2 a8 @( o. N3 C" _
- Forced : No4 p% S; X6 o: Y2 R7 b8 m' c# D/ s
/ ?3 n7 l3 i. D( b) N- Text #10
. c1 e. T: b' I: @ - ID : 26
- J9 m+ t; o) |4 H$ ~2 D2 J* z* c8 u - Format : PGS6 ~' ^# E* f7 E- {/ }0 @
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 f8 q& a3 T! u9 l* q( L. r0 { - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 S( `# m: @& r# c) Y; P0 U# P: b - Language : Croatian
2 g) m" E4 a5 N - Default : No% g8 \1 N& c- K7 Y" u
- Forced : No. t5 ^: o6 N1 @7 E& z/ w' }
- / z+ s5 a4 b! K5 v' r7 p& @, u# D- u
- Text #11
5 [0 Z7 Q7 P& |' c: e - ID : 28
/ _# d. P! B; K9 L$ j; u - Format : PGS$ s. s# Z1 Y p Y, b! K" w& J8 |! V( d
- Codec ID : S_HDMV/PGS
2 q; N( k) k2 j, d! V9 J - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ [' j. d) w0 P% }. M, b6 { - Language : Czech
4 a7 N% r9 P8 f2 H7 ? - Default : No
% @: J$ z8 X. q5 z - Forced : No; g; c8 V; T4 m# @- p! n
- # p% w$ `+ Q6 e9 @3 c
- Text #120 f& \9 x9 H8 C3 @) c
- ID : 29
0 e6 J; V2 Y0 o4 |: x% ] u1 u - Format : PGS
4 r% Z: e9 a/ I' P5 m" I4 C g - Codec ID : S_HDMV/PGS
5 N! y' }" U3 E' d, s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs ? l) h% k. W+ B! L! P
- Language : Czech- D. F! d! p7 Y% S
- Default : No
; l; _2 z! d3 @; r6 ?1 @ - Forced : No5 W" F+ D5 Q% y* F
9 U8 W7 r" |$ ~) {- Text #13
. I. \, F, n3 [% q' c$ w8 ` - ID : 30
+ q U0 v4 U0 S4 i' H @6 t- s8 U7 ? - Format : PGS* z* A! b: N% T+ K- A
- Codec ID : S_HDMV/PGS, h: M4 Q5 {! L9 ?& Z; A4 A- U3 n9 u* l
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" T4 B# ?) e: c( H - Language : Greek
7 r4 J. e: k- U: M: ]1 B. b - Default : No# R2 _! `! ?8 m3 Y$ ^: n
- Forced : No
% f. t) s6 W! c& |; H& B) q. Y
2 r( E- c2 V) }- Text #14( a+ ]0 j! D1 Z( o- d% F2 ^
- ID : 32
R( W$ a2 Y+ D- H/ J; W) Y' a - Format : PGS
$ _0 k8 g7 C8 ?# c% Z - Codec ID : S_HDMV/PGS
/ P3 V# T4 Q5 f# F; R' Y - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& j4 O* T- Y3 {' a
- Language : Hebrew8 [* c: C5 p- y G$ c# h# t) E
- Default : No, E+ t5 h! d/ ~& Y( K
- Forced : No
5 R% h- S) R/ B- |+ n
+ @% T! j; B6 h+ e- S- Text #15% ]! g6 w8 K) v/ R% ]
- ID : 342 Q1 f- \$ u2 z; |6 `
- Format : PGS
6 V) y4 A( ?2 o1 `/ r - Codec ID : S_HDMV/PGS0 C/ E* `- c% ] N) w- s# g
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ s, \" v1 E8 c, U0 g E - Language : Hungarian
. P& e1 ]4 e! v q - Default : No4 j8 l6 ^7 N7 M& w/ x! g0 S4 C
- Forced : No9 e' u& e( F% y! T0 v( \
$ _, s9 l2 g V! I. o" R+ i' }, ?- Text #167 B' H& a2 i( s5 e% U
- ID : 36* G! M8 m+ ? H* O0 z
- Format : PGS0 C/ m* {9 B* I% Z5 V% v$ u9 k& G c
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 T# l% D1 X- E, y) \8 Z/ u - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 A% B/ {* }" D* e
- Language : Icelandic7 l) |9 W. C, G( s- @: d
- Default : No2 C7 {3 ~% j: c2 a, i! O
- Forced : No4 s' c3 b1 `# m( G5 d7 w
- ; G; K4 v3 A! k' W$ b6 m* K0 L; g
- Text #17/ \4 `' L& a1 m7 E: A4 G5 n8 E2 Q
- ID : 38
" K- g/ J+ F$ ~; V" ? - Format : PGS g9 }8 J/ \0 A) l
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; }& r; @$ Q, T' j4 P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; h! ^% Y, a0 Y( k6 o - Language : Korean2 v1 U3 G6 k! K1 T9 s s f
- Default : No. ~. Z. g$ O# [9 Q! b+ e
- Forced : No: B* q0 N7 {" K; ~6 U6 w/ n! }/ A
- / ]$ l' a; k) m# H7 r
- Text #18
+ w1 D3 Q9 `- k) z' B - ID : 40
- e, b r; E9 Y* H) h4 s: F - Format : PGS
# c/ H9 T6 Z5 H0 L! Y% O - Codec ID : S_HDMV/PGS
. B1 T/ P8 \: K4 k2 z' E - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# [. f- \8 o9 P( p7 H- ]# J% y
- Language : Chinese9 w/ y+ ]3 u. j0 d+ S% }2 ~) ]
- Default : No
* D! J1 |) u& ^; R. h6 ^7 } - Forced : No
, j+ o2 s' l0 `: t - 4 ^/ p2 P# h$ b# }
- Text #19
+ d6 v) T8 s8 U) d1 W Y - ID : 41/ ^$ c, S) y# j* D! O* t
- Format : PGS
! t" ?% d# q9 c q; D - Codec ID : S_HDMV/PGS1 i. U$ ~5 G) z2 L' c
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 m8 k6 a. \% C0 e) Z8 z
- Language : Chinese9 B" I, g* M: a; @ ]% w% {
- Default : No
}4 I4 Q- y9 M3 L - Forced : No
$ o) l' b: N, g% D, D) m% k - 7 Q; U# [/ u, |5 ^ L. G1 D
- Text #20
/ a; {, g! n8 @% B - ID : 42/ x1 J/ ~3 @1 F0 n# a6 O
- Format : PGS
' D7 ], \% b& |4 f1 ^5 y - Codec ID : S_HDMV/PGS; ~2 n' q& p! u* q# I" W8 k
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! K K. K* L" G6 M
- Language : Polish
, F+ N/ m% n% r3 u8 @7 y2 `5 {) f8 ~% l: a - Default : No8 D# y. {; [0 D# O2 [; M6 Z2 v& r
- Forced : No0 \( o) B, j1 Q7 _! p8 p5 p
- + Y/ r& |# o# m6 w: Y: L+ |
- Text #21
$ g/ E5 N9 |( r: V/ ?; d4 x( w - ID : 444 Q' m1 a9 `5 S% G4 C {- I" n) H
- Format : PGS% b# e8 b/ V; H( a6 n: o5 P
- Codec ID : S_HDMV/PGS* U5 N# v# _3 S( B, N
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 U6 d( C1 j6 s) `# B
- Language : Portuguese7 e, q1 U7 e- o5 a
- Default : No
@6 v$ s4 c% I* o4 z - Forced : No0 }) L/ t7 ]4 | m% y! {
- ) n8 e8 }* R/ q7 J4 @3 b# `! u/ r
- Text #22
" R, e* ~/ |3 r3 \8 g8 T - ID : 462 r! Z0 ~1 v& k! A5 s
- Format : PGS: J% ?# k6 K; s: _- F: s. l2 S% a
- Codec ID : S_HDMV/PGS
: D* `2 l6 _8 V A, M) S) n. Z4 u - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. j! ` ^' D# ?* H- r: G) B
- Language : Romanian- L; p1 T+ B8 k" t/ k4 Y [
- Default : No+ g) T/ i- J1 a% [6 h, x
- Forced : No9 ^0 I m" L) m
- ' `* N* I; {1 z% Z4 V
- Text #23
* _; S$ O4 i3 r- `5 S+ G- A - ID : 48! O# N* f8 y Z' q
- Format : PGS1 T' J4 |5 O' L1 @
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 I: b) K- d: r, ]+ V - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* i. D. z/ @2 K* Y - Language : Serbian
" a3 {: ?8 t6 g$ ]3 m0 y - Default : No V1 w8 {4 s, J
- Forced : No n+ d/ Y/ B& Z8 d3 C" J2 q
L1 P( J" q) d- Text #24
: e# b0 } T6 `$ x8 L8 A+ M* g l - ID : 50
7 v$ }2 q: g+ h - Format : PGS
$ b6 t+ s+ Z+ c. q* @: y. W9 ^ - Codec ID : S_HDMV/PGS
: L3 {. W0 ^* z4 p' c - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 R# y# I: M1 [# B% V- ~# x
- Language : Slovak
/ {! }& Z$ S; j, w - Default : No
; z' y7 e7 L1 O @7 l Z s4 W - Forced : No
3 P' ^$ J7 M; K/ r/ Q; S
, h( r+ Y- V0 P6 P! ?) ~- Text #254 B: j ]! R" @ M
- ID : 52
( O8 l% V5 _' n5 s! \ - Format : PGS' N! i; {" K) S
- Codec ID : S_HDMV/PGS2 B8 v* z# y' E) [( n! g) q* @
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ x+ D% |+ a) O4 D
- Language : Slovenian7 u7 {, S3 y1 m, g5 |
- Default : No
5 I( x5 p+ r/ W% A0 z - Forced : No" L# t3 s! P1 O; }
- d! J# c* ~, {* P+ X- e" U q% c- Text #26( g* P3 v$ K" N8 d% C- G
- ID : 54
- {8 R. o! G. A# a0 R& Y - Format : PGS$ M+ ~% g! u f8 C
- Codec ID : S_HDMV/PGS! [! D- } I1 D5 }2 X
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 C" G. [& z/ k% E' R# j' A
- Language : Turkish
! ~5 z5 [$ `. D+ h$ z - Default : No
3 j5 I1 H0 `' g2 ~ - Forced : No4 E; A' z8 [. G. |' Y* A
; x2 U, J- W/ b8 K- g; R: `# J- Menu
6 _+ c! N w$ ?3 V' J( f, v - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
5 `) {3 ?4 G: K4 a' S. d/ L - 00:03:29.083 : en:Chapter 02
, n( p- q0 J+ D) s. ~ - 00:07:34.328 : en:Chapter 03& j7 e0 r1 W6 L8 j
- 00:09:08.506 : en:Chapter 04
0 W; G" r# x9 k& } - 00:12:39.717 : en:Chapter 05/ D- E/ E( e+ O% c8 w
- 00:16:53.220 : en:Chapter 06
: `! s' f0 t1 E& {" E - 00:19:07.729 : en:Chapter 07
# j2 z: s& Q) T% d+ D/ D - 00:20:21.803 : en:Chapter 082 n/ T7 _; \# m) j; M
- 00:25:21.311 : en:Chapter 09+ s" N4 ^7 M. G/ y5 @
- 00:31:44.694 : en:Chapter 10
3 b/ ~: M" a6 N$ K - 00:36:09.959 : en:Chapter 11/ g0 Q, Y( H/ A$ P5 e5 d- @
- 00:37:12.980 : en:Chapter 12
0 j9 i7 o6 z: E9 X$ I1 i; @9 \ - 00:42:09.318 : en:Chapter 13
( P. p& j4 D2 f- ? - 00:48:49.676 : en:Chapter 14' i% q4 M; o6 h) r
- 00:53:30.957 : en:Chapter 15
% E' `0 S. |* j& f& a8 O - 00:58:31.257 : en:Chapter 16$ b. p! P2 Q& d( [/ U
- 01:03:17.627 : en:Chapter 17
/ H* b7 E4 o* J9 H - 01:08:28.938 : en:Chapter 18- ^4 ~, I/ x1 k
- 01:12:42.649 : en:Chapter 19+ ^5 V/ G H/ r) w: M% ?
- 01:17:01.700 : en:Chapter 20
6 U; j+ F/ ]- P1 e. Y6 ] - 01:20:45.048 : en:Chapter 21
$ h5 C# y2 f, N3 N3 s) m# Z# ` - 01:25:14.317 : en:Chapter 220 V6 w* \8 i4 ?
- 01:28:05.488 : en:Chapter 23
1 j% X! H$ P, c# d - 01:33:22.388 : en:Chapter 246 N/ M: O3 ~2 s' `6 |
- 01:39:14.573 : en:Chapter 25, z" {. V1 q( Y7 W) ]1 @
- 01:43:10.726 : en:Chapter 26
# K/ E H! A: ~/ q0 C' v - 01:46:43.688 : en:Chapter 27
: L2 {4 c7 F: A9 m: R" j - 01:52:16.813 : en:Chapter 28
复制代码 : |) `% k6 h6 N: r
& ]/ s5 D3 a( \+ [9 T% y
! |5 s1 {+ v, K3 c' l- |! @
! R9 H. _. ~3 P; l- i 1 ]8 K! o# T i" q4 A3 _
5 F- J+ ]2 r4 u: K' f# H
: h K, c- R! O: g7 l9 ~7 _
, M" ^: i( k. g$ Y / H# {, n5 w) J$ {
, ]/ i. Z1 b3 P/ C5 ^" f5 g0 } ( \8 l, E! l( N+ ]
% h- ]- g: m' h; ~% T' ^# M. ]

U, t0 H3 N! j( S8 B8 P. c
/ X$ D+ r" g# T3 mBT种子. ^3 p" ^7 F3 @, E& [
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|