PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 541|回复: 3

[电影] [鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[36.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    15 小时前
  • 签到天数: 1898 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-5 19:52:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   36.47G0 D7 T  ], [5 u

    ; D6 W# M& w7 N9 R9 Q& M) s) C2 D% ]" a' ^( ?2 X9 N

    & g6 R( i& V. y1 T# u5 A' h' d1 v) ?0 F( i◎译  名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
    4 b8 e& Q: i- ^8 T# |5 b& v◎片  名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)3 y: r8 i) X& Z- m5 b+ g
    ◎年  代 20140 e0 u. G) ]6 V6 V1 C+ x
    ◎国  家 美国/加拿大6 F3 P/ a" t; @$ _# k
    ◎类  别 剧情/奇幻  p; b8 a0 R8 f, P
    ◎语  言 英语
    : i8 u4 f- d$ u; l2 S◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)2 o  s5 ~# ?) z* g
    ◎IMDb评分  7.8/10 from 316,329 users
    + o- d/ l% E& u8 z, f6 u◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2562232/$ O9 I% T1 O8 o; h& O/ R  q6 `
    ◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users
    6 B9 h3 F8 w( y4 I$ S( q4 l( I◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/
    $ D9 j7 ]+ x8 R0 v9 A6 K◎片  长 119分钟9 H% s4 e6 ?( w' N8 q
    ◎导  演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu
    3 h$ Z" r  a2 h. k◎主  演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
    " {0 a8 {2 e# g: M$ {' H      爱德华·诺顿 Edward Norton
    ' W/ h% i7 j' Y1 T0 \      艾玛·斯通 Emma Stone
    7 t; l4 e( ~8 v) I      扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis
    3 ~9 J& z# z6 I% w( \- c      安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough" ]# y0 G4 Q2 g& p: N6 Q' A& r
          娜奥米·沃茨 Naomi Watts+ O1 o' A1 l- t0 u
          艾米·莱安 Amy Ryan/ r% Q8 r' @# A, ?2 {' v( M
          梅里特·韦弗 Merritt Wever
    8 ]4 l$ U' V0 I      克拉克·米德尔顿 Clark Middleton) d  y0 Y% y3 |8 w2 t, H: _9 M
          琳赛·邓肯 Lindsay Duncan, }/ z/ _, x  H* V( B4 P  N
    2 p0 [, u- k5 u
    ◎简  介
    " E, g. A; K9 t- X2 t% ^
    6 d" K! k7 _/ f9 S; }" @" W7 V  d  本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。
    2 E7 ~0 ~6 P7 A8 P8 v, m       墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。 ' Q  w( t8 L5 W, q) ]) D9 u
           他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与  他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。
    % |! ?# Y, m: C3 y0 z# a       结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。
    1 h5 |6 V+ M( ^2 u4 ~# Z7 e' @. c" n1 m0 g( T" F
    ◎关于电影5 M. F# n: ~% p( A8 k4 s
    ; y4 K3 n6 p3 @/ t
           多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。  b8 o  K/ `% v
           〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成& N1 i, C1 r9 w4 o+ Y+ m
           超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技 7 f2 E' a$ e: ~$ t5 Q
           墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。”
    / m+ u/ |# d) X' H       主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。 ( X, n! {4 d8 \9 z2 b2 K
           《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹
    ! v9 n" V- Y3 ~" c. W/ M  I       《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。” & [8 b0 ]. Y, d& B& B9 r6 B
           如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。” 8 v8 c) \* c; I. g( s9 J. |
           导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。 % i1 o  Y$ n1 s/ p. M4 D- u
           由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。 1 l6 g- I# _! o  ?  A5 }# [
           奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩 ( M  h, k# R5 o" g7 s
           名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。
    / w8 s. g! z: X( r7 @/ z" d5 M       导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。 & C9 Q  G9 K0 p
           这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。” # `% k& H9 X4 R9 }' P8 T; X
           《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。”
    1 b& g; z# b7 f' m  l5 q& [) N       导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。”
    6 x4 ?5 `1 b) z1 x5 A9 U! p+ F1 S       前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作 ' ^! W1 Q& R4 b, @5 {: R8 |
           《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。
    * A  B, v0 D, b  @) r' A       导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。”
    , ~6 w( K* x: b: D       而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。” / w. x2 z: h" c& g4 I
           纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台 . S' b. H& H" b4 A
           《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。” / G0 A/ Z) [$ j1 Z" U* y
           电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。 & m# g8 d9 v) w8 N4 N
           这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。”
    : s" @' \1 q' s0 P3 Y       “百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。” : ~- n# T4 m) f$ X% O

    / v3 x( N2 j* m3 L' v% D4 H6 U◎关于《鸟人》你应该知道的几件事
    - N) E4 W& [1 l$ ~+ ^' n# d' C5 Y& p. |2 b6 f/ |( p- |. ]( x5 \
           1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。1 B/ B0 e. K2 M! |8 U: ]1 \8 D" I
           2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。3 ]" M0 F6 r7 o% }8 O. b* d
           3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。( C2 @, U+ Y) Y3 E& ]  d5 ?9 [! Q
           4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。
    % T1 X$ r' P" {6 o) i& ?! y* q: D9 V. `       5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。8 C1 B5 c3 c4 y: O- V
           6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。$ V1 b) V" x! B. A
           7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。  ~. V* g! ?3 g
           8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。0 z: {; g) E, J  x" t4 z
           9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。( I$ N+ n) q7 z5 J) m6 o+ f  W

      B5 N; Z3 Q) E% O6 M5 ^9 \◎获奖情况
    5 S0 x9 ]! Y% T. a  J5 N4 h( A5 L% j1 v/ z, ^& D, n
      第87届奥斯卡金像奖 (2015)
      E# s1 Y$ A5 X! l  最佳影片
    " j  A& B- G, O' I) I6 g  最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多3 p2 |% D8 k4 J1 Q
      最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿2 j# G. C, m. {' ]1 X; l
      最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿9 B2 m& T# n  F4 q+ g
      最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
    : R, n4 j' l, c; p! {6 s! w  最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩  T2 I5 `; O  o$ P9 C2 w
      最佳摄影/ k) f/ E& j9 q( u3 q* [( q
      最佳音效剪辑(提名)
    3 k8 h* B2 k6 Y  最佳混音(提名)
    , {, v8 M3 H8 X- J8 C) i8 h* D" d
      g2 V' V# U* _( H% U1 ^  第71届威尼斯电影节 (2014)
    - m* X. `) v* o1 @+ c: j/ d- E  金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多* _( K6 @) N# [1 r

    : |! i/ P0 }; H1 ?/ T6 V  第72届金球奖 (2015)
    0 A0 T5 g' I) G% o; `8 k: o  电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)
    & S8 H  k0 n$ T4 E  L* p  电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿
    ' Y, u% D$ D+ a4 c) H/ p/ Z  电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿6 S( z9 Z2 u5 Y2 w% a
      电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
    % L" ^. d9 n& O+ ]6 e  电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
    + v* h) q  k3 S) c. S! c; ?  电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩, Z% |% s, w) e% N* f+ b
      电影类 最佳原创配乐(提名)) O+ A& d: `- F( X" _
    0 l: y) z3 e. Z, B+ H; \' ?1 j% k
      第30届独立精神奖 (2015)) b9 b7 e% g- u
      最佳影片(提名)$ v7 u% p# Q5 j3 v
      最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多! \! V9 u$ L+ N& r2 p0 B) l6 z
      最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿$ T$ b) i! M: b! k+ f
      最佳女配角(提名) 艾玛·斯通. i* O* `# n# J" `0 u
      最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿9 N: k$ v, ?: z+ ]9 v# L3 ?" Z
      最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基   _; P" t7 L$ Q6 e3 {/ o- N

    # E+ b5 N" a, L) e# j% Q& Z6 d  第18届好莱坞电影奖 (2014)6 f# p4 S$ s2 Y) K- [
      年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基 ) |0 q7 g# o6 q+ u1 O% [

    5 x9 ^) `5 X- U  [7 H* V  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    $ ~/ B% c5 [6 O( T6 I  鑫豆单元 最佳影片(外语)
    % L$ U, N8 S  M; v4 l+ t  鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
    1 h$ d4 E& E6 X6 n. d- J! Y  鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿
    : K6 c5 p  `4 X+ L8 ?) m
      A' l( U' V+ I* p6 V
    1. Video
      / `  x* E  r+ G$ y' _$ S' z+ n; H
    2. ID                                       : 11 Z5 W/ D$ b  f3 h8 a" c
    3. Format                                   : AVC
      ) T2 `( ^4 S2 N. q$ v$ m
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      * W2 Q8 v. x6 p# X! z, E
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]' o! H0 {/ C) A6 m0 D
    6. Format settings, CABAC                   : Yes' \9 T- b' P& I
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      5 |& F+ u4 r, u8 W# }! O9 s
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC, ^3 |0 o. I7 Y0 K2 i1 N8 f2 j
    9. Duration                                 : 1h 59mn
      - @% L8 i! c5 g% p5 _( Z
    10. Bit rate mode                            : Variable
      # }! |6 i4 L8 x6 @
    11. Maximum bit rate                         : 36.4 Mbps' [" Y: b) J7 C% o! y* ]' `/ _; |* L
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      ( K5 h8 u: S2 s8 W5 D& J
    13. Height                                   : 1 080 pixels) B7 V+ D- q/ Y0 n8 j
    14. Display aspect ratio                     : 16:9; W) h: [) S- P8 B
    15. Frame rate mode                          : Constant
      $ Y9 U) {/ E: ]# x
    16. Frame rate                               : 23.976 fps+ m5 x% u3 C$ w6 p9 g- B6 }
    17. Color space                              : YUV
      : P! c/ W2 a4 [: W
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0) f! ~- w1 t! C" R: O( O3 i6 D
    19. Bit depth                                : 8 bits
      . J, g: R+ _* b, P
    20. Scan type                                : Progressive
      # H$ M- N0 f* \
    21. Language                                 : English) Q& U' E' [  K; F+ n$ T8 e
    22. Default                                  : No/ _2 Y$ u' r5 q: E3 V
    23. Forced                                   : No
      ) N* {; e3 Z& R. `9 C
    24. 3 }. e; A% c7 e; r( U% g* R
    25. Audio #1& P0 i  D$ W% K
    26. ID                                       : 2' J- I+ i- ~* A7 E7 W) i. n
    27. Format                                   : DTS
      3 ^( H. ~) \* F0 b$ G7 p6 c: H
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems1 V- A" i. B2 R% z2 M: q
    29. Format profile                           : MA / Core- d  u; B; ~( e6 h, j2 P' M$ I% g
    30. Mode                                     : 163 M6 X5 _+ }. h. x1 n8 {, f) P
    31. Format settings, Endianness              : Big- ?1 A/ `$ U6 Z9 b
    32. Codec ID                                 : A_DTS" ?  H4 f( X9 d, I7 L4 Z' C
    33. Duration                                 : 1h 59mn
      0 C2 B6 X3 H3 ?* {
    34. Bit rate mode                            : Variable5 c" ^% K8 n* ]; ~
    35. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps3 e# n% W7 R' J: e! r, a' h
    36. Channel(s)                               : 6 channels9 r6 p& J; T* u0 b! y  Z3 e. V; t
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      : F; c3 H' X6 q8 o- W
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      6 \  G/ ?. K) R5 Z4 R8 J: }
    39. Bit depth                                : 24 bits1 R3 ~2 q: e/ j1 U( o
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      $ S# i8 ~% f. n0 T4 p
    41. Title                                    : Surround 5.1! N3 a; H! i+ H3 n* p/ C
    42. Language                                 : English8 w9 c; m$ U6 q4 T" R4 s
    43. Default                                  : Yes0 B1 x" X4 M: Z0 f
    44. Forced                                   : No  y3 z4 A" T& p  D+ R+ g' {& H

    45. ; k: a4 X# B/ o* n+ g4 m
    46. Audio #2
      % z3 @5 z. S6 K8 m! ]0 m
    47. ID                                       : 3
      ; X0 l) N+ }6 d; J/ b2 f( V' K
    48. Format                                   : DTS
      + |% C" j. T) z5 [
    49. Format/Info                              : Digital Theater Systems# G3 u4 ]: R7 V% z/ i
    50. Mode                                     : 16+ k  D  p: _0 R' [4 _! |
    51. Format settings, Endianness              : Big
      ! r6 b8 \2 _' L/ X2 W8 g  V
    52. Codec ID                                 : A_DTS
        B! B$ Q  U6 O! e. `
    53. Duration                                 : 1h 59mn
      . ^+ d4 @' M+ @" o% U
    54. Bit rate mode                            : Constant/ v9 @8 V8 i  n4 v4 {& Z* D
    55. Bit rate                                 : 1 509 Kbps
      : P+ a3 \& Z1 \9 k0 U
    56. Channel(s)                               : 6 channels$ [0 @* ~: n% [
    57. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      . o: n0 V6 E6 J8 Y7 T. Q: l
    58. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      # ~  }$ I  r( R' Z
    59. Bit depth                                : 24 bits2 v2 x) t; w3 F% N- T" x" X
    60. Compression mode                         : Lossy: N% ?5 }2 n: H! _
    61. Stream size                              : 1.26 GiB (3%)1 I2 m$ t. d1 R8 c
    62. Title                                    : Surround 5.12 `* p3 N- L0 g6 ?
    63. Language                                 : English
      * q: _7 `" k& y! g3 e
    64. Default                                  : No1 j$ S) X: X2 c- V6 d
    65. Forced                                   : No
      8 m$ N& K  i& [( ^5 K
    66. , D) k" w( R# l& d
    67. Audio #3
      # G6 k- r' I0 ?( m( f% ^
    68. ID                                       : 4
      : R6 s. H$ j3 c5 h! }9 d5 S9 J, X
    69. Format                                   : AC-37 y1 p2 d3 T3 b9 N5 T
    70. Format/Info                              : Audio Coding 3- z6 l2 c( R* @' F
    71. Mode extension                           : CM (complete main)* C3 L) \8 c# u
    72. Format settings, Endianness              : Big" p9 O% x. a9 A$ p/ L
    73. Codec ID                                 : A_AC3' r2 z% ~' F7 l; p( y
    74. Duration                                 : 1h 59mn
      # I+ r: U# V; F3 O' e. z1 f
    75. Bit rate mode                            : Constant+ l  f) L9 @: s% U
    76. Bit rate                                 : 448 Kbps' N3 d* H  d  D2 @/ u, Q- I) ]
    77. Channel(s)                               : 6 channels" |5 H- E1 o' R6 N# v9 a
    78. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      2 _; ~, t1 ^0 j! b5 l1 I) g/ V# t
    79. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ) M9 w) i/ N" `3 x
    80. Bit depth                                : 16 bits
      1 j; y- X" Y0 z. q* e6 j2 y
    81. Compression mode                         : Lossy
      6 a6 N/ T9 c0 ?
    82. Stream size                              : 382 MiB (1%)3 {- W, k5 J' R! H# d: W+ Q. s% O
    83. Title                                    : Surround 5.11 V) l; S, ]! h7 ?
    84. Language                                 : English
      6 ?* R1 q9 M; A$ u# {% O
    85. Default                                  : No
      0 b( \6 j: R& P% V$ A5 q( U1 A. C
    86. Forced                                   : No
      * |: E% A& `! l( e) s% H7 m
    87. 9 f) T) V( C- f* P0 U
    88. Audio #4
      ! x4 N+ ~' f: O$ R
    89. ID                                       : 5" N) K0 X* @1 @) V$ B+ H# _' U
    90. Format                                   : AC-35 Q- j% @7 M1 D: e
    91. Format/Info                              : Audio Coding 3" J7 _; X; P0 V3 v$ N! r. Q
    92. Mode extension                           : CM (complete main)
      : W$ H8 `% l  K9 H. A0 F( v
    93. Format settings, Endianness              : Big
      $ ]; }' k# B$ f) h$ T1 B# G+ n
    94. Codec ID                                 : A_AC35 z7 G! l( p) I  C5 w) R
    95. Duration                                 : 1h 59mn
      3 N% j; L  J( a5 }6 b0 e7 d' [
    96. Bit rate mode                            : Constant% p$ ^- u# G. N1 k6 x) u1 B; U3 |/ h, R3 f
    97. Bit rate                                 : 448 Kbps
      3 z8 \6 l/ K& C6 @: m; ^/ x8 z0 C+ x
    98. Channel(s)                               : 6 channels
      * w/ Z4 \1 \$ M5 I  Z5 {" ~9 L" f
    99. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      ; [9 o: p' }7 v" _5 b& U( @
    100. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      6 E. k, U. W7 s. }1 k* }# G3 Q2 \
    101. Bit depth                                : 16 bits
      ; ]+ b3 d- p  R# B/ ~+ R
    102. Compression mode                         : Lossy
        n9 {. g0 ~2 w9 s
    103. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      , m' n* p5 J6 W& Z# {* D: s& G
    104. Title                                    : Surround 5.1% }2 ]4 p5 k7 R+ x- G- d
    105. Language                                 : Spanish8 T* ?) x( c8 o
    106. Default                                  : No& D1 }/ Z: m' V4 ]
    107. Forced                                   : No
        @7 b$ ?+ h# G5 Z
    108. - w5 L: r8 n& Z0 @
    109. Audio #5+ N9 }4 r4 s  h, o3 y) {
    110. ID                                       : 6
        u7 E2 u" @- k  c$ m4 @  ?6 N
    111. Format                                   : DTS0 F% K( L% n3 T/ V3 K# _' C1 i
    112. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      8 I) G% N5 M% j4 ]: c3 y! K. q( s& H
    113. Mode                                     : 160 l' e  d7 r1 p; d( \9 d
    114. Format settings, Endianness              : Big  F% b# Q7 Y( S
    115. Codec ID                                 : A_DTS
      0 W8 o5 M: f7 Q( Z' G8 C; h
    116. Duration                                 : 1h 59mn
      5 Q- ^0 U% [5 ?2 P" g/ H
    117. Bit rate mode                            : Constant
      6 j" k4 }$ Y1 B& s6 m
    118. Bit rate                                 : 768 Kbps
      6 F6 [) b4 |. p
    119. Channel(s)                               : 6 channels
      3 C; s3 o5 }5 _9 H2 \5 I
    120. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE* w) d9 ?* G. j1 [0 u* z
    121. Sampling rate                            : 48.0 KHz# |$ o# J1 Z( y' U5 Y% B: l, o+ f
    122. Bit depth                                : 24 bits
      / o4 f) Z# k6 I- \  u0 {3 i
    123. Compression mode                         : Lossy
      - U. s1 `, ~# v" k3 z6 `5 R2 d) [% f
    124. Stream size                              : 655 MiB (2%)4 K0 I/ g3 x( K- h9 h2 K1 D
    125. Title                                    : Surround 5.1, s3 X. D1 b1 H; l/ S) P" m
    126. Language                                 : French
      0 o% `2 F. \& @* ]+ Q/ F7 J
    127. Default                                  : No& r( x; ]9 }5 r7 ~# R
    128. Forced                                   : No
        Q9 S8 }2 L5 d$ C

    129. 5 H1 J+ m0 ~9 i. T& ^- p
    130. Audio #6
      / a& a) S/ q5 @+ B; }
    131. ID                                       : 7
      ! T8 v% t5 P2 o* v: w& P  E
    132. Format                                   : AC-32 S) g% d- f6 z% ?
    133. Format/Info                              : Audio Coding 3
      $ g% [1 m* W/ _! n2 _! m  b9 W
    134. Mode extension                           : CM (complete main)
        O: \1 u2 V$ u- |, \: Y
    135. Format settings, Endianness              : Big
      * t1 n- T# U; G* G; R! b9 `
    136. Codec ID                                 : A_AC3" G9 W7 g' k3 h( q& b  J, F
    137. Duration                                 : 1h 59mn% D8 r: X- v$ v
    138. Bit rate mode                            : Constant
        j2 r, G5 }4 {& `/ T* o  Q
    139. Bit rate                                 : 448 Kbps
      ) E% W5 @& N1 z# l7 z# Q4 X) L' r% u; M! H
    140. Channel(s)                               : 6 channels1 S* a  a; ]4 p# J! u" Y3 f
    141. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE* y: L' E- x* s
    142. Sampling rate                            : 48.0 KHz* p4 }5 c% O0 s9 c
    143. Bit depth                                : 16 bits
      - {1 M3 T! e; o( \! Z
    144. Compression mode                         : Lossy
      7 ]1 {; J' u6 p  y5 s; M" t& }
    145. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      / k0 Z& g6 f1 Z* d. w
    146. Title                                    : Surround 5.1( ?6 T; c( q0 n6 Z; t0 f
    147. Language                                 : Portuguese
      # c- N* c8 `- o; v
    148. Default                                  : No
        @$ l% m3 I$ Z8 i# C
    149. Forced                                   : No
      , n( S4 W5 s0 y5 g" x2 ~
    150. 7 u4 o6 q" q! v- k
    151. Audio #7
      & j7 |' h: b9 R+ V! E  j
    152. ID                                       : 8
      " ^; p( E) n9 u
    153. Format                                   : AC-3, L6 ^/ d6 {" @) m
    154. Format/Info                              : Audio Coding 3
      % k! Z9 `8 ~: `) ]4 l
    155. Mode extension                           : CM (complete main)1 v& X, C$ @3 m3 Q1 @
    156. Format settings, Endianness              : Big- B$ T/ o8 c( w  }2 E% l0 |
    157. Codec ID                                 : A_AC3
      * X5 x0 Q% k/ i! x7 a  d
    158. Duration                                 : 1h 59mn1 Q; \- T* H* h/ \5 f# N3 N7 v
    159. Bit rate mode                            : Constant
        U% m# Y! x* N; |, z- [
    160. Bit rate                                 : 448 Kbps
      5 T0 C1 ]; m* f, z! f4 J
    161. Channel(s)                               : 6 channels5 M# s* C- J  u! v# w1 |3 K+ [
    162. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
        M- M- m& d' L0 ?$ \
    163. Sampling rate                            : 48.0 KHz5 B- R, X$ i3 |, p, b
    164. Bit depth                                : 16 bits
      1 U9 e/ @& s* m) s' m% f: F& K
    165. Compression mode                         : Lossy
      - y, _6 v9 g' X1 @( y: q
    166. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      * b1 S& ^' R; {! h" i! H
    167. Title                                    : Surround 5.1
      ; ?& _7 [% [  J1 W
    168. Language                                 : Czech
      4 }' W$ m' d# K+ K9 Q
    169. Default                                  : No
      1 ^7 K7 n9 S% @
    170. Forced                                   : No4 }& ]' G" j7 |  X

    171. 6 Q$ C# _" G: S  d" e& e
    172. Audio #8
      2 o- p/ x/ w+ K4 Y$ ~# b
    173. ID                                       : 9
      " ^' C6 Y9 f, `" g0 t
    174. Format                                   : AC-3
      & e2 E  d( G% `; C- }
    175. Format/Info                              : Audio Coding 3
      + G. l# p6 p( F1 i" W6 ~
    176. Mode extension                           : CM (complete main)" F+ x% P3 Z$ a
    177. Format settings, Endianness              : Big
      0 c. h, u6 T$ b3 ]# r/ s
    178. Codec ID                                 : A_AC35 g/ V$ ~  |4 X3 O5 `
    179. Duration                                 : 1h 59mn
      2 N' @9 z6 i$ }3 U
    180. Bit rate mode                            : Constant
      . r8 i. X+ [/ r. M5 H
    181. Bit rate                                 : 448 Kbps
      . p* W3 u) }- d
    182. Channel(s)                               : 6 channels
      ) H+ o) {' z+ J3 @  z" h
    183. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE8 d7 G1 W7 m+ h9 X/ K
    184. Sampling rate                            : 48.0 KHz/ Y+ z' J& e0 D% [* @  h
    185. Bit depth                                : 16 bits! g/ x/ _+ P% c& d5 ]7 a
    186. Compression mode                         : Lossy
      9 i! K- q" M& _) y$ c+ W' x
    187. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      0 m4 l+ `4 z7 D6 l& E0 k' E( l% m
    188. Title                                    : Surround 5.13 z& s8 |# u$ x/ w! I
    189. Language                                 : Hungarian
      # E$ g( s+ _% Z7 z" I
    190. Default                                  : No8 [& j6 }# ~6 y) Q$ e7 [' |
    191. Forced                                   : No
      7 Q6 q8 F9 E1 R- F! e
    192. ! V& p- Z  o1 A: I
    193. Audio #91 `5 d& n* X2 P% F6 H1 T5 Z. B
    194. ID                                       : 10
      1 ^2 u+ }( @4 P$ `3 }5 v2 b- l
    195. Format                                   : AC-3
      1 X( Z0 H( \) `: K. r& X- C* o
    196. Format/Info                              : Audio Coding 3$ p0 x3 e8 ~0 m0 P/ Z" C7 @* n5 m* {
    197. Mode extension                           : CM (complete main)
        B8 B- P, S0 i3 E' u3 ]& M* c# y. B
    198. Format settings, Endianness              : Big9 E$ h! f  H. @
    199. Codec ID                                 : A_AC3
      # U" @6 U' J; T- y
    200. Duration                                 : 1h 59mn
      $ w# A3 e" y6 \# }+ P9 r
    201. Bit rate mode                            : Constant0 {. H# t& I% X* a& ]
    202. Bit rate                                 : 448 Kbps8 U, X2 R4 Z- H( D+ f9 f9 L
    203. Channel(s)                               : 6 channels
      ; ^5 O0 e. {/ d  R
    204. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      2 K9 t* K1 ]- r
    205. Sampling rate                            : 48.0 KHz7 r( W% S  [" I( K% O
    206. Bit depth                                : 16 bits
      . W9 F# u1 q3 C. Z7 M* V+ L
    207. Compression mode                         : Lossy) p  r: ]% U) v  I' y( ~' u
    208. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      1 W( z3 C5 y# Z! K! Q
    209. Title                                    : Surround 5.1# `4 J; c  w9 m  Y, }
    210. Language                                 : Polish4 p# C2 x( {. X9 m& H: d' y% O& A# z  r
    211. Default                                  : No
      ! v1 {" ~# O. |8 f8 |
    212. Forced                                   : No
      2 }8 T  i' n' L) F

    213. , z- I  b/ B% {  c
    214. Audio #10
      $ ~3 D( D4 }1 `( R$ b+ v
    215. ID                                       : 11
      0 C8 h- Q: r2 O2 a) L3 Z; k
    216. Format                                   : AC-3
      " F& w+ a: W3 i( z/ b! J1 }
    217. Format/Info                              : Audio Coding 3+ ^7 H. y0 @- g; C
    218. Mode extension                           : CM (complete main)
      6 |" ]- S. s4 \- ~* ?6 i
    219. Format settings, Endianness              : Big
      " \' K3 R+ W6 Q
    220. Codec ID                                 : A_AC3
      ; J4 W2 d! |6 j" @' S# I( B
    221. Duration                                 : 1h 59mn
      & E, f" a7 O( q5 Y4 j* A7 G& {
    222. Bit rate mode                            : Constant
      ; A; S& t) Y' ?6 T# q0 ~) }
    223. Bit rate                                 : 448 Kbps& T8 o; i) t' K. Y" k& G. Y& U
    224. Channel(s)                               : 6 channels# n- w) `6 Q% l- J- L
    225. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      " a* v: M: f$ Z/ h; o
    226. Sampling rate                            : 48.0 KHz$ O* j* F, R) F5 {
    227. Bit depth                                : 16 bits4 G8 D) H' O0 W: p/ T/ \. w
    228. Compression mode                         : Lossy
      3 i5 `, A3 D( ^+ x, R) v% m! q
    229. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      - K* o& s- n( v6 B3 {$ o) M
    230. Title                                    : Surround 5.1
      0 d3 X# V# Z! z' h
    231. Language                                 : Turkish
      % i, W* k  o2 V6 t9 P( }  m5 Z
    232. Default                                  : No& {' X! O3 v3 K( \
    233. Forced                                   : No
      % Q3 d$ `5 B$ b. |

    234. 7 N. m# p3 ~. K$ [2 W8 l
    235. Text #1
      + c5 |% k1 s+ J
    236. ID                                       : 12
      / |  g  Q. @' c, F- r3 Q5 R! N8 R
    237. Format                                   : PGS
      * u! f# o# ^' L* _. M
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * Q% R$ d  e- {* W
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; ]# q, n% Y0 W2 N5 A
    240. Language                                 : English; q, B3 t# b! H7 }$ Z, x
    241. Default                                  : No0 D$ e4 T9 E& N8 i8 e
    242. Forced                                   : No
      ) e' j; {* E$ ~5 r; t. ?, g
    243. 8 o) F0 {6 j( ^2 X
    244. Text #27 r; m1 k' |% m
    245. ID                                       : 140 ^8 ?7 k- N4 |! [+ E( H
    246. Format                                   : PGS
      : P) o7 P* t7 C+ ]( z5 `0 O, p
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 B( B! G6 U8 I- Y
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! S8 T( I  m* S. [
    249. Language                                 : Spanish
      * h5 K  c3 E! R/ G
    250. Default                                  : No" v* L7 ]  i0 j8 x  c- d, I; f! j
    251. Forced                                   : No, o; u7 x( ^. a3 d3 ~, M# d

    252. ( x# b' {, Z9 w7 f& `5 q
    253. Text #3
      2 F0 Z  d- K! U2 D$ O( E" ^! }- t. O
    254. ID                                       : 15
      / m* p9 d5 `" w( P
    255. Format                                   : PGS; Y3 v6 z0 ^  k) S
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* P) k$ J" r2 x8 X4 `# d
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- w+ q& A+ _6 P1 X" z0 v- r
    258. Language                                 : Spanish- L# B- u( ]% s0 x) L
    259. Default                                  : No$ s; i" Y4 I* ^6 N; M5 n# ~* Z: ^
    260. Forced                                   : No6 ^0 t. I- {! Y$ _

    261. 5 C3 Z: b( i" b) t" I1 P9 V
    262. Text #40 [* _/ ?) i7 }/ F9 f
    263. ID                                       : 168 e5 C1 J. y: J" b1 K& f7 ]0 S3 B
    264. Format                                   : PGS
      ) a4 G1 G' l, ^
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: K# A+ r1 }. n; ]' w0 Q4 f' ]: |) r, z
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  N* H: J1 J/ C2 ]
    267. Language                                 : French8 z  F+ G9 m. x: i) L/ |
    268. Default                                  : No
      ! |; A5 ~( U' t2 R9 q1 l
    269. Forced                                   : No) I2 L, }( P  n! I$ x9 a
    270. 0 l. r6 R! k( s6 n& [) Q  n
    271. Text #5
      6 P. p& l8 H2 N
    272. ID                                       : 17
      # O, N# ]) F, H$ e  x
    273. Format                                   : PGS
      2 {( G# \! ?) D$ p, }
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" o/ O7 ]" V& _1 Q  W( u
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# X9 X  M' e: r( _  P7 j
    276. Language                                 : French2 O) D. ~7 K) P  d
    277. Default                                  : No
        D3 a. P- P; l9 w
    278. Forced                                   : No
      - g# K+ _  x; y( u: _: i$ z. O( ?" {
    279. 5 y9 V: K: {# l, z
    280. Text #6) l0 l2 @4 [" c) S; R8 j2 \. [7 j
    281. ID                                       : 18
      ) H5 P$ N$ W" @) X
    282. Format                                   : PGS
      . j4 G0 d, B' @. A9 F
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * J) a+ `) z4 z$ R2 M( P
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) ~) D% Y7 ^# k+ `4 f
    285. Language                                 : Dutch( S; m' D: e+ O/ v, ?
    286. Default                                  : No
      - N7 z, c# ~$ N& a4 j' b4 n1 L
    287. Forced                                   : No! [3 J7 N7 j- [4 P, Y
    288. , l8 a; l" ]" H- L- [6 h1 E
    289. Text #7
      # M  [) o  P5 J4 X# M% F
    290. ID                                       : 20
      ; A5 o/ x) C% R, c. J! c! O' f5 l9 L5 ~
    291. Format                                   : PGS; Z! N# E* l/ K5 c
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 l& f5 `+ N5 z' X
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 }1 P- p. K. }! l
    294. Language                                 : Portuguese* z0 o9 e  @; G+ |2 G
    295. Default                                  : No
      2 i* Q4 R9 F3 g; O: i# u
    296. Forced                                   : No8 @5 ^1 E  V% X; g9 D

    297. 1 ]: \$ d4 y) e3 F  S
    298. Text #8/ b1 N9 g6 |1 t- _6 z
    299. ID                                       : 22* f9 u+ ~  i1 y- j$ r! I( s
    300. Format                                   : PGS7 g$ ~% n. {/ O; ~4 A, y% a9 r
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , {+ p: X0 G+ [7 O
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( `5 p2 D0 [6 J/ q  T% J1 {
    303. Language                                 : Arabic2 W/ d3 P0 P% U, z1 w: B
    304. Default                                  : No
      3 {5 z+ i8 @8 B) z- I) ]! O
    305. Forced                                   : No: y% Q1 ~! _) y

    306. 2 N5 P3 t, ^* K( g
    307. Text #9# {$ Y% C3 b9 `1 J
    308. ID                                       : 24' F0 {* Z0 @: V- p: y; O
    309. Format                                   : PGS# r, N) c5 @- e
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % B3 W+ i! E* ^" \7 ]/ z4 t' k
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + |+ L3 J& ?! H' J8 }; M2 v/ n
    312. Language                                 : Bulgarian
      , m8 ?8 v* e! w- y  I( {5 d6 M- X
    313. Default                                  : No
      9 s( F8 m( V' Y) A) g! I& `
    314. Forced                                   : No
        l+ P; g# q4 _& g2 r1 l$ b

    315. ; m4 X/ o* a% z1 a" K
    316. Text #10/ {, I. H4 J1 C0 x$ R( G7 C; Q
    317. ID                                       : 26
      5 w5 W* q0 \# _$ P. G+ ^+ V  C- ?
    318. Format                                   : PGS  s" r6 f/ ~2 u8 n5 L3 h- @1 ~. U
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% N" l" r" x. l8 N
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ k5 U: r' I4 d) X& Z
    321. Language                                 : Croatian
      % c1 T  R% e: h  S. h+ f
    322. Default                                  : No
      0 E! e- w5 Z4 v0 `, d* |6 I/ M
    323. Forced                                   : No6 S  J6 u5 s4 U7 W

    324. : n7 B" z& B& b8 j
    325. Text #11( `, K7 o7 f" @" ^# i8 L
    326. ID                                       : 28
      # n; l5 G5 U" {. @
    327. Format                                   : PGS" J1 |: @: q7 y3 |# |
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; J2 g) N* d7 \& _* L
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. `  K- `2 U9 \, R6 `4 O) D
    330. Language                                 : Czech3 s: m; T) z) M, Z" B4 {
    331. Default                                  : No
      2 w) p( [3 W% C
    332. Forced                                   : No
      9 H9 Y1 \# U6 b$ s5 T$ c
    333. 7 L6 \( a+ H2 O
    334. Text #12, ^* l2 q. A3 S
    335. ID                                       : 295 C8 s6 q$ J- ?2 @
    336. Format                                   : PGS# ]+ h# h5 C, H
    337. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& E" j) A2 v: y
    338. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 Z2 l3 T; ~3 ]" ?: F8 W
    339. Language                                 : Czech
      ! g/ N0 [' [3 }1 ^% V& _3 R5 J) O
    340. Default                                  : No
      - L' |% t- N. a: {" J
    341. Forced                                   : No
      - a( L% s: `$ b' K  g, W* z- A( _% d

    342. . `8 _( v/ W( f5 F/ H
    343. Text #13
      3 r3 O; k& s8 R/ d) Z* ?6 W
    344. ID                                       : 30
      1 k9 F3 `- Z' I) U9 z: z
    345. Format                                   : PGS
      7 u0 }  F/ J' Z. n) U, l: O
    346. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- d7 k1 P* h1 k+ E- c
    347. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " ~6 f( h" B3 P* m) _
    348. Language                                 : Greek
      3 ^' g  f0 R+ J
    349. Default                                  : No$ Y/ |  M' g1 x
    350. Forced                                   : No
      8 l; H5 @3 h; l7 X5 ~8 R
    351. ' X: n4 \4 O3 Y. k( x
    352. Text #14
      6 s2 m6 U- c$ I) B; k) ~( u
    353. ID                                       : 32
      1 `. `0 H9 {4 B( o: d7 H
    354. Format                                   : PGS+ b0 o+ V, y1 F# g. h8 B
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 p  J& p  h8 s  y* S0 e8 I
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) W2 Q7 p9 n5 T" r6 u% I$ c9 |' e
    357. Language                                 : Hebrew; w4 w' f1 b% m. t* d8 Z4 k
    358. Default                                  : No
      $ T: W+ k5 I* v+ u# ^
    359. Forced                                   : No. G8 F, {3 I) B. k0 f) I. D
    360. - B- ?6 D" J, {' f
    361. Text #155 O  |% }" [8 h* G) l
    362. ID                                       : 34
      ; H) o! x! b! q9 E; m$ J
    363. Format                                   : PGS/ v+ Y3 t% W: `3 `' y" q
    364. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; U9 ?: F9 L7 j
    365. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 Y  ~% T2 \0 \: T8 U& A0 s- L
    366. Language                                 : Hungarian
      , l9 p0 ]. P; s) _0 y) f
    367. Default                                  : No  b" b' i& ]" m8 h6 m4 _9 _
    368. Forced                                   : No
      ) ~  L7 G6 j' @! F- y! L8 \& s' ]
    369. " S% P" ^4 m( J% k. N) e
    370. Text #16
      . @( t. f6 Y3 e- _
    371. ID                                       : 36
      + Q: D. y: w( O( ?( m5 n+ o8 M
    372. Format                                   : PGS
      ; b& I/ @; _& Z, x7 I
    373. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 @7 `7 j0 x" @
    374. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 m2 w( p" k9 \; K
    375. Language                                 : Icelandic$ J# P8 Z1 y' p/ C; ]  v! o
    376. Default                                  : No% b( I% t# I, _- c; B
    377. Forced                                   : No4 c0 @0 Z3 A& r4 v7 J! ?
    378. ' C* P; U6 ]: Y7 _% K, {
    379. Text #17
      3 I  r) H3 N' A
    380. ID                                       : 38& f  e( o  H: h. e0 T0 s
    381. Format                                   : PGS
      , S2 N  g' \3 H7 P  ^
    382. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 E: l% W; u* m; [! \+ g8 Z  f
    383. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / L- g. k* l; \6 b: q4 Q! D" @1 F
    384. Language                                 : Korean: K9 ~5 g* t' b# J6 y
    385. Default                                  : No
      & }# h6 q$ P6 p8 U
    386. Forced                                   : No/ }( D  {% F0 X: d; X

    387. - ]0 @" H, g) M3 Z  u
    388. Text #18- M8 ~/ o4 L3 t1 j2 o9 t/ s5 a
    389. ID                                       : 40# g% S" q( X0 L+ `  |, t
    390. Format                                   : PGS$ Y  S' `- r2 t
    391. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 d  p$ g1 }( _4 {7 S% H
    392. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " A1 H" ~: X6 c# r2 V- T6 ^
    393. Language                                 : Chinese
      + ]& a# W, D. x! e% w1 z" J
    394. Default                                  : No8 t/ V+ C0 T5 L6 d$ T
    395. Forced                                   : No
      % R5 I" G5 S: o# c5 K
    396. 0 ^$ o, j$ o( ?; Y
    397. Text #19* l# d, J* |6 o
    398. ID                                       : 41
      # C5 Y4 d( Q9 M7 p
    399. Format                                   : PGS
      + K# z+ c: r- N# K" |
    400. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 u/ q& w# f6 b" i7 k+ _
    401. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) I2 [, Q5 A5 U/ `
    402. Language                                 : Chinese
      ( B& i  \* o9 S: E- ^% f3 P* d
    403. Default                                  : No
      # G1 w3 H+ d" k3 x. V
    404. Forced                                   : No
      & P* U; }0 ^  q9 L

    405. / g" n9 ]5 i# g. s$ q' B% y
    406. Text #207 B  q% S- y2 B- J, H* W9 e
    407. ID                                       : 42% d3 F1 {$ t  l* S, w% D2 N; J
    408. Format                                   : PGS& x1 \2 a6 w# O5 G- s
    409. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 q) M, s5 b4 k0 g+ |
    410. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% t; `6 @2 H0 x+ S( u6 n' B) X/ _5 i
    411. Language                                 : Polish
      1 E5 F1 G* I- w- R1 s, {
    412. Default                                  : No- ]4 u* C% V" i. g1 G  d) i
    413. Forced                                   : No
      8 b+ [4 D1 j5 K' I" y' `
    414. : }) ?4 \0 h$ J$ [
    415. Text #21
      & Y; X9 n9 V& b: r8 e: Y: B
    416. ID                                       : 44
      4 ~' h4 f; y. _$ I
    417. Format                                   : PGS
      ! w+ r$ a0 _4 t' t7 A
    418. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 b( e* v6 A9 u9 v8 D, l8 n7 K
    419. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 [) i: \9 l( v" X6 e( k/ S, }3 K9 O
    420. Language                                 : Portuguese
      * f3 {. i8 y7 ~% ]8 ^% z
    421. Default                                  : No: d# Q' Q! e6 T6 U
    422. Forced                                   : No
      0 j! [: E2 C- r9 o
    423. & d$ V6 o. I/ i, `$ I5 f# f
    424. Text #228 z0 o5 n& p) N
    425. ID                                       : 46
      & L2 q$ q' E. V! w# ^. c
    426. Format                                   : PGS
      3 o' c! E* K2 V: y* I* s* d( |
    427. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; ~9 N  g/ E) R3 n  w+ U
    428. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 P1 g1 @; e+ c4 {" L0 M
    429. Language                                 : Romanian
      5 R/ q( ?4 @9 T$ \7 Q  h
    430. Default                                  : No4 F5 l  o9 _8 n% j( i
    431. Forced                                   : No
      2 y( M: `+ A* ]- b/ {9 R6 {( k5 d
    432. + T( a8 n1 S$ V5 ^/ u( R. b
    433. Text #23' d7 R2 a2 }; }
    434. ID                                       : 48
      " u; S) Z! X- \6 e1 \' f7 }
    435. Format                                   : PGS
      ) o2 G1 a# A- D' h- Q4 W
    436. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  ~7 o& C9 c7 N, `! ?- W+ s- ?& x- k
    437. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 C1 R4 k" t8 d* \+ I2 H
    438. Language                                 : Serbian5 [4 u2 T( m9 `' Y
    439. Default                                  : No
      7 X2 |# `4 c- k5 ~8 N' I
    440. Forced                                   : No9 T( J/ f. l9 h) A6 I
    441. : a% o: y! K9 X; U
    442. Text #24" g( n+ k: N7 Z1 [! n
    443. ID                                       : 50
      , \5 G% v2 ?7 J
    444. Format                                   : PGS
      ' ~5 Z: W3 i2 H3 ]1 P( T: L
    445. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" _5 P5 u2 [" t6 p
    446. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 ~" ]- l5 n8 z7 \
    447. Language                                 : Slovak& g# {3 r; p3 ^7 X/ G7 D( P
    448. Default                                  : No0 x  Q: R) M2 ~
    449. Forced                                   : No6 d) c7 y; i& d  E, S: R7 Y

    450. ) O  O, U# w# k: `* ^9 e0 s% Q) j
    451. Text #254 y! p2 j: q0 B$ n$ Y* H% H4 q
    452. ID                                       : 52* w/ p1 `$ x, K# e/ m( m) A
    453. Format                                   : PGS
      : n7 e- w- m$ o; x- T
    454. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' @# e' R* y# P; I8 O7 D$ X
    455. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; V6 K# W) Z) P6 q3 l. `  ?# o
    456. Language                                 : Slovenian% U- O& @" e% A: a
    457. Default                                  : No
        @/ ?; p( K% F. f  I  w
    458. Forced                                   : No
      , w0 q1 m4 r/ z* u; @

    459. 1 C4 e. B  _- M2 B$ J5 x
    460. Text #26
      ( r9 k, b3 T& z" O1 ^1 R
    461. ID                                       : 543 F( {2 e. u  K$ l% c# W
    462. Format                                   : PGS/ \5 A' x1 @. Z; j# B9 r
    463. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        m% l! b- g9 a- ~
    464. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : e" t2 H1 L+ v. I+ e
    465. Language                                 : Turkish* I% c# F2 G2 m! H/ L
    466. Default                                  : No/ `, ~& C: p+ a9 [4 {
    467. Forced                                   : No) ]* O; Y6 Z5 b) S

    468. 4 S4 a  h% O) [) n# j
    469. Menu
      6 s/ L4 _/ f8 O* O& X5 Y
    470. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      " ^4 Y' x8 L7 f. f; L
    471. 00:03:29.083                             : en:Chapter 027 U, K& i# z4 b% h4 a
    472. 00:07:34.328                             : en:Chapter 03+ `& r+ V/ `& m  L) @
    473. 00:09:08.506                             : en:Chapter 04- `( h5 H+ l* H! O% H. e
    474. 00:12:39.717                             : en:Chapter 05' E) G: F0 Q6 E3 s( M- e
    475. 00:16:53.220                             : en:Chapter 06
      . X; y6 P# Z( B; t5 F" c% g9 x9 Q
    476. 00:19:07.729                             : en:Chapter 07
      ( \8 L. Q8 a5 C/ m1 s- `3 }) ?
    477. 00:20:21.803                             : en:Chapter 08
      4 v  H3 @/ N$ q/ X) x% t' O
    478. 00:25:21.311                             : en:Chapter 09
      ! {6 w3 Z% L7 u! z& f9 g
    479. 00:31:44.694                             : en:Chapter 10
      ; _9 ]' ?+ @: ^4 s
    480. 00:36:09.959                             : en:Chapter 11
      0 Y- S: U( E' e
    481. 00:37:12.980                             : en:Chapter 12  d; y+ i8 ?5 M( Y
    482. 00:42:09.318                             : en:Chapter 13
      - A$ H7 U. Q3 _8 l( w
    483. 00:48:49.676                             : en:Chapter 14
      " `6 y0 a& c* g4 T& F" {  `
    484. 00:53:30.957                             : en:Chapter 15
      4 ]- ]  I6 j3 H3 w1 H
    485. 00:58:31.257                             : en:Chapter 16
      5 g6 ^) J" T4 T) H
    486. 01:03:17.627                             : en:Chapter 17
      - v. q/ _; V, M
    487. 01:08:28.938                             : en:Chapter 18
      ; d! b! |' h6 U3 t. c2 G* M3 Y
    488. 01:12:42.649                             : en:Chapter 190 w5 _7 L  z* t( x5 c
    489. 01:17:01.700                             : en:Chapter 20' L0 h0 f5 n0 U7 y& H
    490. 01:20:45.048                             : en:Chapter 21" M) h6 @# ~4 N# I; a
    491. 01:25:14.317                             : en:Chapter 222 n4 f; [; m3 U% ?; L( k7 Q8 E1 e/ W% ^
    492. 01:28:05.488                             : en:Chapter 23
      % L' f; C8 w% V  G$ p% K: a( G0 G& i4 o
    493. 01:33:22.388                             : en:Chapter 246 V. [  r! l) u7 ?
    494. 01:39:14.573                             : en:Chapter 25
      0 k) c4 _8 h" w/ V- K8 H# a+ Q5 S; A
    495. 01:43:10.726                             : en:Chapter 268 M3 ~) w+ T2 o  O  _& P
    496. 01:46:43.688                             : en:Chapter 27/ {0 L+ u9 Q6 {' g; [) ^
    497. 01:52:16.813                             : en:Chapter 28
    复制代码

    , N4 Y- O1 v. N% s
    - ^8 a, j2 M) W, ^' R9 `" C0 n. t

    : V7 ]+ u, \, L0 ~0 ~  T# }9 r! S

    ( }, d0 n5 @- l0 s3 q
    1 V5 D) J8 `8 ]& R( n: Q5 u2 v" [
    + {- O6 U! l9 `" q/ [: q' H; R5 Y0 R! q. O( a
    # K# u) x/ w. o5 y) l3 n) K2 g& F
    % N% Q4 o( R# O2 h' T+ J9 S
    4 v% T+ O' B8 B" ]1 J( E+ s

    $ @; _. L' Z* S- T& r2 L# ~9 u0 _0 \0 q) x! v
    BT种子: K' V) ?9 F$ D
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情

    2022-3-12 14:01
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2015-3-5 22:49:28 | 显示全部楼层
    好东西,谢谢
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-11 06:51
  • 签到天数: 95 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-1 15:04:50 | 显示全部楼层
    好东西,谢谢好东西,谢谢
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:24:50 | 显示全部楼层
    - B* q$ B8 x% }' n
    谢谢楼主分享精彩影片
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-11-23 15:40

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表