TA的每日心情 | 擦汗 15 小时前 |
---|
签到天数: 1898 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 36.47G0 D7 T ], [5 u
; D6 W# M& w7 N9 R9 Q& M) s) C2 D% ]" a' ^( ?2 X9 N
& g6 R( i& V. y1 T# u5 A' h' d1 v) ?0 F( i◎译 名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
4 b8 e& Q: i- ^8 T# |5 b& v◎片 名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)3 y: r8 i) X& Z- m5 b+ g
◎年 代 20140 e0 u. G) ]6 V6 V1 C+ x
◎国 家 美国/加拿大6 F3 P/ a" t; @$ _# k
◎类 别 剧情/奇幻 p; b8 a0 R8 f, P
◎语 言 英语
: i8 u4 f- d$ u; l2 S◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)2 o s5 ~# ?) z* g
◎IMDb评分 7.8/10 from 316,329 users
+ o- d/ l% E& u8 z, f6 u◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2562232/$ O9 I% T1 O8 o; h& O/ R q6 `
◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users
6 B9 h3 F8 w( y4 I$ S( q4 l( I◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/
$ D9 j7 ]+ x8 R0 v9 A6 K◎片 长 119分钟9 H% s4 e6 ?( w' N8 q
◎导 演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu
3 h$ Z" r a2 h. k◎主 演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
" {0 a8 {2 e# g: M$ {' H 爱德华·诺顿 Edward Norton
' W/ h% i7 j' Y1 T0 \ 艾玛·斯通 Emma Stone
7 t; l4 e( ~8 v) I 扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis
3 ~9 J& z# z6 I% w( \- c 安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough" ]# y0 G4 Q2 g& p: N6 Q' A& r
娜奥米·沃茨 Naomi Watts+ O1 o' A1 l- t0 u
艾米·莱安 Amy Ryan/ r% Q8 r' @# A, ?2 {' v( M
梅里特·韦弗 Merritt Wever
8 ]4 l$ U' V0 I 克拉克·米德尔顿 Clark Middleton) d y0 Y% y3 |8 w2 t, H: _9 M
琳赛·邓肯 Lindsay Duncan, }/ z/ _, x H* V( B4 P N
2 p0 [, u- k5 u
◎简 介
" E, g. A; K9 t- X2 t% ^
6 d" K! k7 _/ f9 S; }" @" W7 V d 本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。
2 E7 ~0 ~6 P7 A8 P8 v, m 墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。 ' Q w( t8 L5 W, q) ]) D9 u
他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与 他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。
% |! ?# Y, m: C3 y0 z# a 结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。
1 h5 |6 V+ M( ^2 u4 ~# Z7 e' @. c" n1 m0 g( T" F
◎关于电影5 M. F# n: ~% p( A8 k4 s
; y4 K3 n6 p3 @/ t
多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。 b8 o K/ `% v
〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成& N1 i, C1 r9 w4 o+ Y+ m
超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技 7 f2 E' a$ e: ~$ t5 Q
墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。”
/ m+ u/ |# d) X' H 主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。 ( X, n! {4 d8 \9 z2 b2 K
《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹
! v9 n" V- Y3 ~" c. W/ M I 《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。” & [8 b0 ]. Y, d& B& B9 r6 B
如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。” 8 v8 c) \* c; I. g( s9 J. |
导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。 % i1 o Y$ n1 s/ p. M4 D- u
由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。 1 l6 g- I# _! o ? A5 }# [
奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩 ( M h, k# R5 o" g7 s
名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。
/ w8 s. g! z: X( r7 @/ z" d5 M 导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。 & C9 Q G9 K0 p
这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。” # `% k& H9 X4 R9 }' P8 T; X
《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。”
1 b& g; z# b7 f' m l5 q& [) N 导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。”
6 x4 ?5 `1 b) z1 x5 A9 U! p+ F1 S 前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作 ' ^! W1 Q& R4 b, @5 {: R8 |
《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。
* A B, v0 D, b @) r' A 导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。”
, ~6 w( K* x: b: D 而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。” / w. x2 z: h" c& g4 I
纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台 . S' b. H& H" b4 A
《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。” / G0 A/ Z) [$ j1 Z" U* y
电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。 & m# g8 d9 v) w8 N4 N
这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。”
: s" @' \1 q' s0 P3 Y “百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。” : ~- n# T4 m) f$ X% O
/ v3 x( N2 j* m3 L' v% D4 H6 U◎关于《鸟人》你应该知道的几件事
- N) E4 W& [1 l$ ~+ ^' n# d' C5 Y& p. |2 b6 f/ |( p- |. ]( x5 \
1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。1 B/ B0 e. K2 M! |8 U: ]1 \8 D" I
2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。3 ]" M0 F6 r7 o% }8 O. b* d
3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。( C2 @, U+ Y) Y3 E& ] d5 ?9 [! Q
4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。
% T1 X$ r' P" {6 o) i& ?! y* q: D9 V. ` 5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。8 C1 B5 c3 c4 y: O- V
6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。$ V1 b) V" x! B. A
7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。 ~. V* g! ?3 g
8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。0 z: {; g) E, J x" t4 z
9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。( I$ N+ n) q7 z5 J) m6 o+ f W
B5 N; Z3 Q) E% O6 M5 ^9 \◎获奖情况
5 S0 x9 ]! Y% T. a J5 N4 h( A5 L% j1 v/ z, ^& D, n
第87届奥斯卡金像奖 (2015)
E# s1 Y$ A5 X! l 最佳影片
" j A& B- G, O' I) I6 g 最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多3 p2 |% D8 k4 J1 Q
最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿2 j# G. C, m. {' ]1 X; l
最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿9 B2 m& T# n F4 q+ g
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
: R, n4 j' l, c; p! {6 s! w 最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩 T2 I5 `; O o$ P9 C2 w
最佳摄影/ k) f/ E& j9 q( u3 q* [( q
最佳音效剪辑(提名)
3 k8 h* B2 k6 Y 最佳混音(提名)
, {, v8 M3 H8 X- J8 C) i8 h* D" d
g2 V' V# U* _( H% U1 ^ 第71届威尼斯电影节 (2014)
- m* X. `) v* o1 @+ c: j/ d- E 金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多* _( K6 @) N# [1 r
: |! i/ P0 }; H1 ?/ T6 V 第72届金球奖 (2015)
0 A0 T5 g' I) G% o; `8 k: o 电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)
& S8 H k0 n$ T4 E L* p 电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿
' Y, u% D$ D+ a4 c) H/ p/ Z 电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿6 S( z9 Z2 u5 Y2 w% a
电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
% L" ^. d9 n& O+ ]6 e 电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
+ v* h) q k3 S) c. S! c; ? 电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩, Z% |% s, w) e% N* f+ b
电影类 最佳原创配乐(提名)) O+ A& d: `- F( X" _
0 l: y) z3 e. Z, B+ H; \' ?1 j% k
第30届独立精神奖 (2015)) b9 b7 e% g- u
最佳影片(提名)$ v7 u% p# Q5 j3 v
最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多! \! V9 u$ L+ N& r2 p0 B) l6 z
最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿$ T$ b) i! M: b! k+ f
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通. i* O* `# n# J" `0 u
最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿9 N: k$ v, ?: z+ ]9 v# L3 ?" Z
最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基 _; P" t7 L$ Q6 e3 {/ o- N
# E+ b5 N" a, L) e# j% Q& Z6 d 第18届好莱坞电影奖 (2014)6 f# p4 S$ s2 Y) K- [
年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基 ) |0 q7 g# o6 q+ u1 O% [
5 x9 ^) `5 X- U [7 H* V 第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
$ ~/ B% c5 [6 O( T6 I 鑫豆单元 最佳影片(外语)
% L$ U, N8 S M; v4 l+ t 鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
1 h$ d4 E& E6 X6 n. d- J! Y 鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿
: K6 c5 p `4 X+ L8 ?) m
A' l( U' V+ I* p6 V- Video
/ ` x* E r+ G$ y' _$ S' z+ n; H - ID : 11 Z5 W/ D$ b f3 h8 a" c
- Format : AVC
) T2 `( ^4 S2 N. q$ v$ m - Format/Info : Advanced Video Codec
* W2 Q8 v. x6 p# X! z, E - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]' o! H0 {/ C) A6 m0 D
- Format settings, CABAC : Yes' \9 T- b' P& I
- Format settings, ReFrames : 4 frames
5 |& F+ u4 r, u8 W# }! O9 s - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC, ^3 |0 o. I7 Y0 K2 i1 N8 f2 j
- Duration : 1h 59mn
- @% L8 i! c5 g% p5 _( Z - Bit rate mode : Variable
# }! |6 i4 L8 x6 @ - Maximum bit rate : 36.4 Mbps' [" Y: b) J7 C% o! y* ]' `/ _; |* L
- Width : 1 920 pixels
( K5 h8 u: S2 s8 W5 D& J - Height : 1 080 pixels) B7 V+ D- q/ Y0 n8 j
- Display aspect ratio : 16:9; W) h: [) S- P8 B
- Frame rate mode : Constant
$ Y9 U) {/ E: ]# x - Frame rate : 23.976 fps+ m5 x% u3 C$ w6 p9 g- B6 }
- Color space : YUV
: P! c/ W2 a4 [: W - Chroma subsampling : 4:2:0) f! ~- w1 t! C" R: O( O3 i6 D
- Bit depth : 8 bits
. J, g: R+ _* b, P - Scan type : Progressive
# H$ M- N0 f* \ - Language : English) Q& U' E' [ K; F+ n$ T8 e
- Default : No/ _2 Y$ u' r5 q: E3 V
- Forced : No
) N* {; e3 Z& R. `9 C - 3 }. e; A% c7 e; r( U% g* R
- Audio #1& P0 i D$ W% K
- ID : 2' J- I+ i- ~* A7 E7 W) i. n
- Format : DTS
3 ^( H. ~) \* F0 b$ G7 p6 c: H - Format/Info : Digital Theater Systems1 V- A" i. B2 R% z2 M: q
- Format profile : MA / Core- d u; B; ~( e6 h, j2 P' M$ I% g
- Mode : 163 M6 X5 _+ }. h. x1 n8 {, f) P
- Format settings, Endianness : Big- ?1 A/ `$ U6 Z9 b
- Codec ID : A_DTS" ? H4 f( X9 d, I7 L4 Z' C
- Duration : 1h 59mn
0 C2 B6 X3 H3 ?* { - Bit rate mode : Variable5 c" ^% K8 n* ]; ~
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps3 e# n% W7 R' J: e! r, a' h
- Channel(s) : 6 channels9 r6 p& J; T* u0 b! y Z3 e. V; t
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
: F; c3 H' X6 q8 o- W - Sampling rate : 48.0 KHz
6 \ G/ ?. K) R5 Z4 R8 J: } - Bit depth : 24 bits1 R3 ~2 q: e/ j1 U( o
- Compression mode : Lossless / Lossy
$ S# i8 ~% f. n0 T4 p - Title : Surround 5.1! N3 a; H! i+ H3 n* p/ C
- Language : English8 w9 c; m$ U6 q4 T" R4 s
- Default : Yes0 B1 x" X4 M: Z0 f
- Forced : No y3 z4 A" T& p D+ R+ g' {& H
; k: a4 X# B/ o* n+ g4 m- Audio #2
% z3 @5 z. S6 K8 m! ]0 m - ID : 3
; X0 l) N+ }6 d; J/ b2 f( V' K - Format : DTS
+ |% C" j. T) z5 [ - Format/Info : Digital Theater Systems# G3 u4 ]: R7 V% z/ i
- Mode : 16+ k D p: _0 R' [4 _! |
- Format settings, Endianness : Big
! r6 b8 \2 _' L/ X2 W8 g V - Codec ID : A_DTS
B! B$ Q U6 O! e. ` - Duration : 1h 59mn
. ^+ d4 @' M+ @" o% U - Bit rate mode : Constant/ v9 @8 V8 i n4 v4 {& Z* D
- Bit rate : 1 509 Kbps
: P+ a3 \& Z1 \9 k0 U - Channel(s) : 6 channels$ [0 @* ~: n% [
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
. o: n0 V6 E6 J8 Y7 T. Q: l - Sampling rate : 48.0 KHz
# ~ }$ I r( R' Z - Bit depth : 24 bits2 v2 x) t; w3 F% N- T" x" X
- Compression mode : Lossy: N% ?5 }2 n: H! _
- Stream size : 1.26 GiB (3%)1 I2 m$ t. d1 R8 c
- Title : Surround 5.12 `* p3 N- L0 g6 ?
- Language : English
* q: _7 `" k& y! g3 e - Default : No1 j$ S) X: X2 c- V6 d
- Forced : No
8 m$ N& K i& [( ^5 K - , D) k" w( R# l& d
- Audio #3
# G6 k- r' I0 ?( m( f% ^ - ID : 4
: R6 s. H$ j3 c5 h! }9 d5 S9 J, X - Format : AC-37 y1 p2 d3 T3 b9 N5 T
- Format/Info : Audio Coding 3- z6 l2 c( R* @' F
- Mode extension : CM (complete main)* C3 L) \8 c# u
- Format settings, Endianness : Big" p9 O% x. a9 A$ p/ L
- Codec ID : A_AC3' r2 z% ~' F7 l; p( y
- Duration : 1h 59mn
# I+ r: U# V; F3 O' e. z1 f - Bit rate mode : Constant+ l f) L9 @: s% U
- Bit rate : 448 Kbps' N3 d* H d D2 @/ u, Q- I) ]
- Channel(s) : 6 channels" |5 H- E1 o' R6 N# v9 a
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
2 _; ~, t1 ^0 j! b5 l1 I) g/ V# t - Sampling rate : 48.0 KHz
) M9 w) i/ N" `3 x - Bit depth : 16 bits
1 j; y- X" Y0 z. q* e6 j2 y - Compression mode : Lossy
6 a6 N/ T9 c0 ? - Stream size : 382 MiB (1%)3 {- W, k5 J' R! H# d: W+ Q. s% O
- Title : Surround 5.11 V) l; S, ]! h7 ?
- Language : English
6 ?* R1 q9 M; A$ u# {% O - Default : No
0 b( \6 j: R& P% V$ A5 q( U1 A. C - Forced : No
* |: E% A& `! l( e) s% H7 m - 9 f) T) V( C- f* P0 U
- Audio #4
! x4 N+ ~' f: O$ R - ID : 5" N) K0 X* @1 @) V$ B+ H# _' U
- Format : AC-35 Q- j% @7 M1 D: e
- Format/Info : Audio Coding 3" J7 _; X; P0 V3 v$ N! r. Q
- Mode extension : CM (complete main)
: W$ H8 `% l K9 H. A0 F( v - Format settings, Endianness : Big
$ ]; }' k# B$ f) h$ T1 B# G+ n - Codec ID : A_AC35 z7 G! l( p) I C5 w) R
- Duration : 1h 59mn
3 N% j; L J( a5 }6 b0 e7 d' [ - Bit rate mode : Constant% p$ ^- u# G. N1 k6 x) u1 B; U3 |/ h, R3 f
- Bit rate : 448 Kbps
3 z8 \6 l/ K& C6 @: m; ^/ x8 z0 C+ x - Channel(s) : 6 channels
* w/ Z4 \1 \$ M5 I Z5 {" ~9 L" f - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
; [9 o: p' }7 v" _5 b& U( @ - Sampling rate : 48.0 KHz
6 E. k, U. W7 s. }1 k* }# G3 Q2 \ - Bit depth : 16 bits
; ]+ b3 d- p R# B/ ~+ R - Compression mode : Lossy
n9 {. g0 ~2 w9 s - Stream size : 382 MiB (1%)
, m' n* p5 J6 W& Z# {* D: s& G - Title : Surround 5.1% }2 ]4 p5 k7 R+ x- G- d
- Language : Spanish8 T* ?) x( c8 o
- Default : No& D1 }/ Z: m' V4 ]
- Forced : No
@7 b$ ?+ h# G5 Z - - w5 L: r8 n& Z0 @
- Audio #5+ N9 }4 r4 s h, o3 y) {
- ID : 6
u7 E2 u" @- k c$ m4 @ ?6 N - Format : DTS0 F% K( L% n3 T/ V3 K# _' C1 i
- Format/Info : Digital Theater Systems
8 I) G% N5 M% j4 ]: c3 y! K. q( s& H - Mode : 160 l' e d7 r1 p; d( \9 d
- Format settings, Endianness : Big F% b# Q7 Y( S
- Codec ID : A_DTS
0 W8 o5 M: f7 Q( Z' G8 C; h - Duration : 1h 59mn
5 Q- ^0 U% [5 ?2 P" g/ H - Bit rate mode : Constant
6 j" k4 }$ Y1 B& s6 m - Bit rate : 768 Kbps
6 F6 [) b4 |. p - Channel(s) : 6 channels
3 C; s3 o5 }5 _9 H2 \5 I - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* w) d9 ?* G. j1 [0 u* z
- Sampling rate : 48.0 KHz# |$ o# J1 Z( y' U5 Y% B: l, o+ f
- Bit depth : 24 bits
/ o4 f) Z# k6 I- \ u0 {3 i - Compression mode : Lossy
- U. s1 `, ~# v" k3 z6 `5 R2 d) [% f - Stream size : 655 MiB (2%)4 K0 I/ g3 x( K- h9 h2 K1 D
- Title : Surround 5.1, s3 X. D1 b1 H; l/ S) P" m
- Language : French
0 o% `2 F. \& @* ]+ Q/ F7 J - Default : No& r( x; ]9 }5 r7 ~# R
- Forced : No
Q9 S8 }2 L5 d$ C
5 H1 J+ m0 ~9 i. T& ^- p- Audio #6
/ a& a) S/ q5 @+ B; } - ID : 7
! T8 v% t5 P2 o* v: w& P E - Format : AC-32 S) g% d- f6 z% ?
- Format/Info : Audio Coding 3
$ g% [1 m* W/ _! n2 _! m b9 W - Mode extension : CM (complete main)
O: \1 u2 V$ u- |, \: Y - Format settings, Endianness : Big
* t1 n- T# U; G* G; R! b9 ` - Codec ID : A_AC3" G9 W7 g' k3 h( q& b J, F
- Duration : 1h 59mn% D8 r: X- v$ v
- Bit rate mode : Constant
j2 r, G5 }4 {& `/ T* o Q - Bit rate : 448 Kbps
) E% W5 @& N1 z# l7 z# Q4 X) L' r% u; M! H - Channel(s) : 6 channels1 S* a a; ]4 p# J! u" Y3 f
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* y: L' E- x* s
- Sampling rate : 48.0 KHz* p4 }5 c% O0 s9 c
- Bit depth : 16 bits
- {1 M3 T! e; o( \! Z - Compression mode : Lossy
7 ]1 {; J' u6 p y5 s; M" t& } - Stream size : 382 MiB (1%)
/ k0 Z& g6 f1 Z* d. w - Title : Surround 5.1( ?6 T; c( q0 n6 Z; t0 f
- Language : Portuguese
# c- N* c8 `- o; v - Default : No
@$ l% m3 I$ Z8 i# C - Forced : No
, n( S4 W5 s0 y5 g" x2 ~ - 7 u4 o6 q" q! v- k
- Audio #7
& j7 |' h: b9 R+ V! E j - ID : 8
" ^; p( E) n9 u - Format : AC-3, L6 ^/ d6 {" @) m
- Format/Info : Audio Coding 3
% k! Z9 `8 ~: `) ]4 l - Mode extension : CM (complete main)1 v& X, C$ @3 m3 Q1 @
- Format settings, Endianness : Big- B$ T/ o8 c( w }2 E% l0 |
- Codec ID : A_AC3
* X5 x0 Q% k/ i! x7 a d - Duration : 1h 59mn1 Q; \- T* H* h/ \5 f# N3 N7 v
- Bit rate mode : Constant
U% m# Y! x* N; |, z- [ - Bit rate : 448 Kbps
5 T0 C1 ]; m* f, z! f4 J - Channel(s) : 6 channels5 M# s* C- J u! v# w1 |3 K+ [
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
M- M- m& d' L0 ?$ \ - Sampling rate : 48.0 KHz5 B- R, X$ i3 |, p, b
- Bit depth : 16 bits
1 U9 e/ @& s* m) s' m% f: F& K - Compression mode : Lossy
- y, _6 v9 g' X1 @( y: q - Stream size : 382 MiB (1%)
* b1 S& ^' R; {! h" i! H - Title : Surround 5.1
; ?& _7 [% [ J1 W - Language : Czech
4 }' W$ m' d# K+ K9 Q - Default : No
1 ^7 K7 n9 S% @ - Forced : No4 }& ]' G" j7 | X
6 Q$ C# _" G: S d" e& e- Audio #8
2 o- p/ x/ w+ K4 Y$ ~# b - ID : 9
" ^' C6 Y9 f, `" g0 t - Format : AC-3
& e2 E d( G% `; C- } - Format/Info : Audio Coding 3
+ G. l# p6 p( F1 i" W6 ~ - Mode extension : CM (complete main)" F+ x% P3 Z$ a
- Format settings, Endianness : Big
0 c. h, u6 T$ b3 ]# r/ s - Codec ID : A_AC35 g/ V$ ~ |4 X3 O5 `
- Duration : 1h 59mn
2 N' @9 z6 i$ }3 U - Bit rate mode : Constant
. r8 i. X+ [/ r. M5 H - Bit rate : 448 Kbps
. p* W3 u) }- d - Channel(s) : 6 channels
) H+ o) {' z+ J3 @ z" h - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE8 d7 G1 W7 m+ h9 X/ K
- Sampling rate : 48.0 KHz/ Y+ z' J& e0 D% [* @ h
- Bit depth : 16 bits! g/ x/ _+ P% c& d5 ]7 a
- Compression mode : Lossy
9 i! K- q" M& _) y$ c+ W' x - Stream size : 382 MiB (1%)
0 m4 l+ `4 z7 D6 l& E0 k' E( l% m - Title : Surround 5.13 z& s8 |# u$ x/ w! I
- Language : Hungarian
# E$ g( s+ _% Z7 z" I - Default : No8 [& j6 }# ~6 y) Q$ e7 [' |
- Forced : No
7 Q6 q8 F9 E1 R- F! e - ! V& p- Z o1 A: I
- Audio #91 `5 d& n* X2 P% F6 H1 T5 Z. B
- ID : 10
1 ^2 u+ }( @4 P$ `3 }5 v2 b- l - Format : AC-3
1 X( Z0 H( \) `: K. r& X- C* o - Format/Info : Audio Coding 3$ p0 x3 e8 ~0 m0 P/ Z" C7 @* n5 m* {
- Mode extension : CM (complete main)
B8 B- P, S0 i3 E' u3 ]& M* c# y. B - Format settings, Endianness : Big9 E$ h! f H. @
- Codec ID : A_AC3
# U" @6 U' J; T- y - Duration : 1h 59mn
$ w# A3 e" y6 \# }+ P9 r - Bit rate mode : Constant0 {. H# t& I% X* a& ]
- Bit rate : 448 Kbps8 U, X2 R4 Z- H( D+ f9 f9 L
- Channel(s) : 6 channels
; ^5 O0 e. {/ d R - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
2 K9 t* K1 ]- r - Sampling rate : 48.0 KHz7 r( W% S [" I( K% O
- Bit depth : 16 bits
. W9 F# u1 q3 C. Z7 M* V+ L - Compression mode : Lossy) p r: ]% U) v I' y( ~' u
- Stream size : 382 MiB (1%)
1 W( z3 C5 y# Z! K! Q - Title : Surround 5.1# `4 J; c w9 m Y, }
- Language : Polish4 p# C2 x( {. X9 m& H: d' y% O& A# z r
- Default : No
! v1 {" ~# O. |8 f8 | - Forced : No
2 }8 T i' n' L) F
, z- I b/ B% { c- Audio #10
$ ~3 D( D4 }1 `( R$ b+ v - ID : 11
0 C8 h- Q: r2 O2 a) L3 Z; k - Format : AC-3
" F& w+ a: W3 i( z/ b! J1 } - Format/Info : Audio Coding 3+ ^7 H. y0 @- g; C
- Mode extension : CM (complete main)
6 |" ]- S. s4 \- ~* ?6 i - Format settings, Endianness : Big
" \' K3 R+ W6 Q - Codec ID : A_AC3
; J4 W2 d! |6 j" @' S# I( B - Duration : 1h 59mn
& E, f" a7 O( q5 Y4 j* A7 G& { - Bit rate mode : Constant
; A; S& t) Y' ?6 T# q0 ~) } - Bit rate : 448 Kbps& T8 o; i) t' K. Y" k& G. Y& U
- Channel(s) : 6 channels# n- w) `6 Q% l- J- L
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
" a* v: M: f$ Z/ h; o - Sampling rate : 48.0 KHz$ O* j* F, R) F5 {
- Bit depth : 16 bits4 G8 D) H' O0 W: p/ T/ \. w
- Compression mode : Lossy
3 i5 `, A3 D( ^+ x, R) v% m! q - Stream size : 382 MiB (1%)
- K* o& s- n( v6 B3 {$ o) M - Title : Surround 5.1
0 d3 X# V# Z! z' h - Language : Turkish
% i, W* k o2 V6 t9 P( } m5 Z - Default : No& {' X! O3 v3 K( \
- Forced : No
% Q3 d$ `5 B$ b. |
7 N. m# p3 ~. K$ [2 W8 l- Text #1
+ c5 |% k1 s+ J - ID : 12
/ | g Q. @' c, F- r3 Q5 R! N8 R - Format : PGS
* u! f# o# ^' L* _. M - Codec ID : S_HDMV/PGS
* Q% R$ d e- {* W - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; ]# q, n% Y0 W2 N5 A
- Language : English; q, B3 t# b! H7 }$ Z, x
- Default : No0 D$ e4 T9 E& N8 i8 e
- Forced : No
) e' j; {* E$ ~5 r; t. ?, g - 8 o) F0 {6 j( ^2 X
- Text #27 r; m1 k' |% m
- ID : 140 ^8 ?7 k- N4 |! [+ E( H
- Format : PGS
: P) o7 P* t7 C+ ]( z5 `0 O, p - Codec ID : S_HDMV/PGS4 B( B! G6 U8 I- Y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! S8 T( I m* S. [ - Language : Spanish
* h5 K c3 E! R/ G - Default : No" v* L7 ] i0 j8 x c- d, I; f! j
- Forced : No, o; u7 x( ^. a3 d3 ~, M# d
( x# b' {, Z9 w7 f& `5 q- Text #3
2 F0 Z d- K! U2 D$ O( E" ^! }- t. O - ID : 15
/ m* p9 d5 `" w( P - Format : PGS; Y3 v6 z0 ^ k) S
- Codec ID : S_HDMV/PGS* P) k$ J" r2 x8 X4 `# d
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- w+ q& A+ _6 P1 X" z0 v- r
- Language : Spanish- L# B- u( ]% s0 x) L
- Default : No$ s; i" Y4 I* ^6 N; M5 n# ~* Z: ^
- Forced : No6 ^0 t. I- {! Y$ _
5 C3 Z: b( i" b) t" I1 P9 V- Text #40 [* _/ ?) i7 }/ F9 f
- ID : 168 e5 C1 J. y: J" b1 K& f7 ]0 S3 B
- Format : PGS
) a4 G1 G' l, ^ - Codec ID : S_HDMV/PGS: K# A+ r1 }. n; ]' w0 Q4 f' ]: |) r, z
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs N* H: J1 J/ C2 ]
- Language : French8 z F+ G9 m. x: i) L/ |
- Default : No
! |; A5 ~( U' t2 R9 q1 l - Forced : No) I2 L, }( P n! I$ x9 a
- 0 l. r6 R! k( s6 n& [) Q n
- Text #5
6 P. p& l8 H2 N - ID : 17
# O, N# ]) F, H$ e x - Format : PGS
2 {( G# \! ?) D$ p, } - Codec ID : S_HDMV/PGS" o/ O7 ]" V& _1 Q W( u
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# X9 X M' e: r( _ P7 j
- Language : French2 O) D. ~7 K) P d
- Default : No
D3 a. P- P; l9 w - Forced : No
- g# K+ _ x; y( u: _: i$ z. O( ?" { - 5 y9 V: K: {# l, z
- Text #6) l0 l2 @4 [" c) S; R8 j2 \. [7 j
- ID : 18
) H5 P$ N$ W" @) X - Format : PGS
. j4 G0 d, B' @. A9 F - Codec ID : S_HDMV/PGS
* J) a+ `) z4 z$ R2 M( P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) ~) D% Y7 ^# k+ `4 f
- Language : Dutch( S; m' D: e+ O/ v, ?
- Default : No
- N7 z, c# ~$ N& a4 j' b4 n1 L - Forced : No! [3 J7 N7 j- [4 P, Y
- , l8 a; l" ]" H- L- [6 h1 E
- Text #7
# M [) o P5 J4 X# M% F - ID : 20
; A5 o/ x) C% R, c. J! c! O' f5 l9 L5 ~ - Format : PGS; Z! N# E* l/ K5 c
- Codec ID : S_HDMV/PGS8 l& f5 `+ N5 z' X
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 }1 P- p. K. }! l - Language : Portuguese* z0 o9 e @; G+ |2 G
- Default : No
2 i* Q4 R9 F3 g; O: i# u - Forced : No8 @5 ^1 E V% X; g9 D
1 ]: \$ d4 y) e3 F S- Text #8/ b1 N9 g6 |1 t- _6 z
- ID : 22* f9 u+ ~ i1 y- j$ r! I( s
- Format : PGS7 g$ ~% n. {/ O; ~4 A, y% a9 r
- Codec ID : S_HDMV/PGS
, {+ p: X0 G+ [7 O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( `5 p2 D0 [6 J/ q T% J1 {
- Language : Arabic2 W/ d3 P0 P% U, z1 w: B
- Default : No
3 {5 z+ i8 @8 B) z- I) ]! O - Forced : No: y% Q1 ~! _) y
2 N5 P3 t, ^* K( g- Text #9# {$ Y% C3 b9 `1 J
- ID : 24' F0 {* Z0 @: V- p: y; O
- Format : PGS# r, N) c5 @- e
- Codec ID : S_HDMV/PGS
% B3 W+ i! E* ^" \7 ]/ z4 t' k - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ |+ L3 J& ?! H' J8 }; M2 v/ n - Language : Bulgarian
, m8 ?8 v* e! w- y I( {5 d6 M- X - Default : No
9 s( F8 m( V' Y) A) g! I& ` - Forced : No
l+ P; g# q4 _& g2 r1 l$ b
; m4 X/ o* a% z1 a" K- Text #10/ {, I. H4 J1 C0 x$ R( G7 C; Q
- ID : 26
5 w5 W* q0 \# _$ P. G+ ^+ V C- ? - Format : PGS s" r6 f/ ~2 u8 n5 L3 h- @1 ~. U
- Codec ID : S_HDMV/PGS% N" l" r" x. l8 N
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ k5 U: r' I4 d) X& Z
- Language : Croatian
% c1 T R% e: h S. h+ f - Default : No
0 E! e- w5 Z4 v0 `, d* |6 I/ M - Forced : No6 S J6 u5 s4 U7 W
: n7 B" z& B& b8 j- Text #11( `, K7 o7 f" @" ^# i8 L
- ID : 28
# n; l5 G5 U" {. @ - Format : PGS" J1 |: @: q7 y3 |# |
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; J2 g) N* d7 \& _* L - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. ` K- `2 U9 \, R6 `4 O) D
- Language : Czech3 s: m; T) z) M, Z" B4 {
- Default : No
2 w) p( [3 W% C - Forced : No
9 H9 Y1 \# U6 b$ s5 T$ c - 7 L6 \( a+ H2 O
- Text #12, ^* l2 q. A3 S
- ID : 295 C8 s6 q$ J- ?2 @
- Format : PGS# ]+ h# h5 C, H
- Codec ID : S_HDMV/PGS& E" j) A2 v: y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 Z2 l3 T; ~3 ]" ?: F8 W - Language : Czech
! g/ N0 [' [3 }1 ^% V& _3 R5 J) O - Default : No
- L' |% t- N. a: {" J - Forced : No
- a( L% s: `$ b' K g, W* z- A( _% d
. `8 _( v/ W( f5 F/ H- Text #13
3 r3 O; k& s8 R/ d) Z* ?6 W - ID : 30
1 k9 F3 `- Z' I) U9 z: z - Format : PGS
7 u0 } F/ J' Z. n) U, l: O - Codec ID : S_HDMV/PGS- d7 k1 P* h1 k+ E- c
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" ~6 f( h" B3 P* m) _ - Language : Greek
3 ^' g f0 R+ J - Default : No$ Y/ | M' g1 x
- Forced : No
8 l; H5 @3 h; l7 X5 ~8 R - ' X: n4 \4 O3 Y. k( x
- Text #14
6 s2 m6 U- c$ I) B; k) ~( u - ID : 32
1 `. `0 H9 {4 B( o: d7 H - Format : PGS+ b0 o+ V, y1 F# g. h8 B
- Codec ID : S_HDMV/PGS0 p J& p h8 s y* S0 e8 I
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) W2 Q7 p9 n5 T" r6 u% I$ c9 |' e
- Language : Hebrew; w4 w' f1 b% m. t* d8 Z4 k
- Default : No
$ T: W+ k5 I* v+ u# ^ - Forced : No. G8 F, {3 I) B. k0 f) I. D
- - B- ?6 D" J, {' f
- Text #155 O |% }" [8 h* G) l
- ID : 34
; H) o! x! b! q9 E; m$ J - Format : PGS/ v+ Y3 t% W: `3 `' y" q
- Codec ID : S_HDMV/PGS; U9 ?: F9 L7 j
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 Y ~% T2 \0 \: T8 U& A0 s- L
- Language : Hungarian
, l9 p0 ]. P; s) _0 y) f - Default : No b" b' i& ]" m8 h6 m4 _9 _
- Forced : No
) ~ L7 G6 j' @! F- y! L8 \& s' ] - " S% P" ^4 m( J% k. N) e
- Text #16
. @( t. f6 Y3 e- _ - ID : 36
+ Q: D. y: w( O( ?( m5 n+ o8 M - Format : PGS
; b& I/ @; _& Z, x7 I - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 @7 `7 j0 x" @ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 m2 w( p" k9 \; K - Language : Icelandic$ J# P8 Z1 y' p/ C; ] v! o
- Default : No% b( I% t# I, _- c; B
- Forced : No4 c0 @0 Z3 A& r4 v7 J! ?
- ' C* P; U6 ]: Y7 _% K, {
- Text #17
3 I r) H3 N' A - ID : 38& f e( o H: h. e0 T0 s
- Format : PGS
, S2 N g' \3 H7 P ^ - Codec ID : S_HDMV/PGS0 E: l% W; u* m; [! \+ g8 Z f
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ L- g. k* l; \6 b: q4 Q! D" @1 F - Language : Korean: K9 ~5 g* t' b# J6 y
- Default : No
& }# h6 q$ P6 p8 U - Forced : No/ }( D {% F0 X: d; X
- ]0 @" H, g) M3 Z u- Text #18- M8 ~/ o4 L3 t1 j2 o9 t/ s5 a
- ID : 40# g% S" q( X0 L+ ` |, t
- Format : PGS$ Y S' `- r2 t
- Codec ID : S_HDMV/PGS
2 d p$ g1 }( _4 {7 S% H - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" A1 H" ~: X6 c# r2 V- T6 ^ - Language : Chinese
+ ]& a# W, D. x! e% w1 z" J - Default : No8 t/ V+ C0 T5 L6 d$ T
- Forced : No
% R5 I" G5 S: o# c5 K - 0 ^$ o, j$ o( ?; Y
- Text #19* l# d, J* |6 o
- ID : 41
# C5 Y4 d( Q9 M7 p - Format : PGS
+ K# z+ c: r- N# K" | - Codec ID : S_HDMV/PGS
8 u/ q& w# f6 b" i7 k+ _ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) I2 [, Q5 A5 U/ ` - Language : Chinese
( B& i \* o9 S: E- ^% f3 P* d - Default : No
# G1 w3 H+ d" k3 x. V - Forced : No
& P* U; }0 ^ q9 L
/ g" n9 ]5 i# g. s$ q' B% y- Text #207 B q% S- y2 B- J, H* W9 e
- ID : 42% d3 F1 {$ t l* S, w% D2 N; J
- Format : PGS& x1 \2 a6 w# O5 G- s
- Codec ID : S_HDMV/PGS1 q) M, s5 b4 k0 g+ |
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% t; `6 @2 H0 x+ S( u6 n' B) X/ _5 i
- Language : Polish
1 E5 F1 G* I- w- R1 s, { - Default : No- ]4 u* C% V" i. g1 G d) i
- Forced : No
8 b+ [4 D1 j5 K' I" y' ` - : }) ?4 \0 h$ J$ [
- Text #21
& Y; X9 n9 V& b: r8 e: Y: B - ID : 44
4 ~' h4 f; y. _$ I - Format : PGS
! w+ r$ a0 _4 t' t7 A - Codec ID : S_HDMV/PGS
1 b( e* v6 A9 u9 v8 D, l8 n7 K - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 [) i: \9 l( v" X6 e( k/ S, }3 K9 O
- Language : Portuguese
* f3 {. i8 y7 ~% ]8 ^% z - Default : No: d# Q' Q! e6 T6 U
- Forced : No
0 j! [: E2 C- r9 o - & d$ V6 o. I/ i, `$ I5 f# f
- Text #228 z0 o5 n& p) N
- ID : 46
& L2 q$ q' E. V! w# ^. c - Format : PGS
3 o' c! E* K2 V: y* I* s* d( | - Codec ID : S_HDMV/PGS; ~9 N g/ E) R3 n w+ U
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 P1 g1 @; e+ c4 {" L0 M - Language : Romanian
5 R/ q( ?4 @9 T$ \7 Q h - Default : No4 F5 l o9 _8 n% j( i
- Forced : No
2 y( M: `+ A* ]- b/ {9 R6 {( k5 d - + T( a8 n1 S$ V5 ^/ u( R. b
- Text #23' d7 R2 a2 }; }
- ID : 48
" u; S) Z! X- \6 e1 \' f7 } - Format : PGS
) o2 G1 a# A- D' h- Q4 W - Codec ID : S_HDMV/PGS ~7 o& C9 c7 N, `! ?- W+ s- ?& x- k
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 C1 R4 k" t8 d* \+ I2 H - Language : Serbian5 [4 u2 T( m9 `' Y
- Default : No
7 X2 |# `4 c- k5 ~8 N' I - Forced : No9 T( J/ f. l9 h) A6 I
- : a% o: y! K9 X; U
- Text #24" g( n+ k: N7 Z1 [! n
- ID : 50
, \5 G% v2 ?7 J - Format : PGS
' ~5 Z: W3 i2 H3 ]1 P( T: L - Codec ID : S_HDMV/PGS" _5 P5 u2 [" t6 p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 ~" ]- l5 n8 z7 \
- Language : Slovak& g# {3 r; p3 ^7 X/ G7 D( P
- Default : No0 x Q: R) M2 ~
- Forced : No6 d) c7 y; i& d E, S: R7 Y
) O O, U# w# k: `* ^9 e0 s% Q) j- Text #254 y! p2 j: q0 B$ n$ Y* H% H4 q
- ID : 52* w/ p1 `$ x, K# e/ m( m) A
- Format : PGS
: n7 e- w- m$ o; x- T - Codec ID : S_HDMV/PGS
' @# e' R* y# P; I8 O7 D$ X - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; V6 K# W) Z) P6 q3 l. ` ?# o
- Language : Slovenian% U- O& @" e% A: a
- Default : No
@/ ?; p( K% F. f I w - Forced : No
, w0 q1 m4 r/ z* u; @
1 C4 e. B _- M2 B$ J5 x- Text #26
( r9 k, b3 T& z" O1 ^1 R - ID : 543 F( {2 e. u K$ l% c# W
- Format : PGS/ \5 A' x1 @. Z; j# B9 r
- Codec ID : S_HDMV/PGS
m% l! b- g9 a- ~ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: e" t2 H1 L+ v. I+ e - Language : Turkish* I% c# F2 G2 m! H/ L
- Default : No/ `, ~& C: p+ a9 [4 {
- Forced : No) ]* O; Y6 Z5 b) S
4 S4 a h% O) [) n# j- Menu
6 s/ L4 _/ f8 O* O& X5 Y - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
" ^4 Y' x8 L7 f. f; L - 00:03:29.083 : en:Chapter 027 U, K& i# z4 b% h4 a
- 00:07:34.328 : en:Chapter 03+ `& r+ V/ `& m L) @
- 00:09:08.506 : en:Chapter 04- `( h5 H+ l* H! O% H. e
- 00:12:39.717 : en:Chapter 05' E) G: F0 Q6 E3 s( M- e
- 00:16:53.220 : en:Chapter 06
. X; y6 P# Z( B; t5 F" c% g9 x9 Q - 00:19:07.729 : en:Chapter 07
( \8 L. Q8 a5 C/ m1 s- `3 }) ? - 00:20:21.803 : en:Chapter 08
4 v H3 @/ N$ q/ X) x% t' O - 00:25:21.311 : en:Chapter 09
! {6 w3 Z% L7 u! z& f9 g - 00:31:44.694 : en:Chapter 10
; _9 ]' ?+ @: ^4 s - 00:36:09.959 : en:Chapter 11
0 Y- S: U( E' e - 00:37:12.980 : en:Chapter 12 d; y+ i8 ?5 M( Y
- 00:42:09.318 : en:Chapter 13
- A$ H7 U. Q3 _8 l( w - 00:48:49.676 : en:Chapter 14
" `6 y0 a& c* g4 T& F" { ` - 00:53:30.957 : en:Chapter 15
4 ]- ] I6 j3 H3 w1 H - 00:58:31.257 : en:Chapter 16
5 g6 ^) J" T4 T) H - 01:03:17.627 : en:Chapter 17
- v. q/ _; V, M - 01:08:28.938 : en:Chapter 18
; d! b! |' h6 U3 t. c2 G* M3 Y - 01:12:42.649 : en:Chapter 190 w5 _7 L z* t( x5 c
- 01:17:01.700 : en:Chapter 20' L0 h0 f5 n0 U7 y& H
- 01:20:45.048 : en:Chapter 21" M) h6 @# ~4 N# I; a
- 01:25:14.317 : en:Chapter 222 n4 f; [; m3 U% ?; L( k7 Q8 E1 e/ W% ^
- 01:28:05.488 : en:Chapter 23
% L' f; C8 w% V G$ p% K: a( G0 G& i4 o - 01:33:22.388 : en:Chapter 246 V. [ r! l) u7 ?
- 01:39:14.573 : en:Chapter 25
0 k) c4 _8 h" w/ V- K8 H# a+ Q5 S; A - 01:43:10.726 : en:Chapter 268 M3 ~) w+ T2 o O _& P
- 01:46:43.688 : en:Chapter 27/ {0 L+ u9 Q6 {' g; [) ^
- 01:52:16.813 : en:Chapter 28
复制代码
, N4 Y- O1 v. N% s
- ^8 a, j2 M) W, ^' R9 `" C0 n. t
: V7 ]+ u, \, L0 ~0 ~ T# }9 r! S
( }, d0 n5 @- l0 s3 q
1 V5 D) J8 `8 ]& R( n: Q5 u2 v" [
+ {- O6 U! l9 `" q/ [: q' H; R5 Y0 R! q. O( a
# K# u) x/ w. o5 y) l3 n) K2 g& F
% N% Q4 o( R# O2 h' T+ J9 S
4 v% T+ O' B8 B" ]1 J( E+ s
$ @; _. L' Z* S- T& r2 L# ~9 u0 _0 \0 q) x! v
BT种子: K' V) ?9 F$ D
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|