PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 571|回复: 3

[电影] [鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[36.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 08:22
  • 签到天数: 1965 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-5 19:52:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   36.47G
    " p' J* J& v& j. M
    ) _2 i5 F8 t% P% H% w8 g7 n  i: {5 S
    + A/ z4 Y6 Q, o1 U% |9 E. j" E/ z1 [4 [9 ~: U
    ◎译  名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
    & e6 v# S5 ~1 \. T7 a◎片  名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)6 _9 d8 B# g/ r1 v7 c& }( ~$ U
    ◎年  代 2014/ m& x# h) P' r/ L' C7 W1 K
    ◎国  家 美国/加拿大
    0 A' l& f, T! F; j# ^◎类  别 剧情/奇幻# z5 c  k6 Y8 U7 p- S6 x
    ◎语  言 英语
    & }/ w+ o! X7 P; {$ X◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)2 |% J% Y, E. c8 x, W+ D1 V) r, S
    ◎IMDb评分  7.8/10 from 316,329 users
    / I! s9 h2 J' d3 \◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2562232/
    ( K( t4 ~* j7 }) O' g. ?◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users
    $ s& ^" b" T1 I: `◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/
    8 E8 t3 j  M% J# l  j& m8 d◎片  长 119分钟0 {; M- c* y- d  b3 Y) U! ~6 }
    ◎导  演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu
    & d1 R( [5 U/ x1 S. P1 L◎主  演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
    / |. w: w* v$ d9 o. c* L0 D      爱德华·诺顿 Edward Norton  I$ j) _3 Z0 N& q% ~/ ~2 i
          艾玛·斯通 Emma Stone6 L; C8 P" U. y0 X$ _$ f
          扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis' j5 D5 ?# c6 A. V
          安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough  r( G  r6 h. T- t7 H3 E/ R( o4 \
          娜奥米·沃茨 Naomi Watts
    8 N! H( R6 k" C5 J4 e& O' Y7 d      艾米·莱安 Amy Ryan1 t7 H) y& }6 q, O4 G6 C
          梅里特·韦弗 Merritt Wever+ m$ b( h4 w- H  a9 g5 e9 @7 h1 x
          克拉克·米德尔顿 Clark Middleton
    $ o6 w. ?+ }* }$ o- v      琳赛·邓肯 Lindsay Duncan" B9 b# }& t: k" P8 I

    4 K  b  S: a4 I' M4 w; W" B3 ~◎简  介
    , m2 C: L) ^8 f. F
    + `! ]/ C7 s0 A  本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。
    ) X* V! a6 T+ Q/ v2 I# H       墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。
    * K# Q& [8 e) Y8 {! P% w( X       他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与  他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。' }' I/ m8 c5 H+ X0 D+ R
           结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。6 Y2 D3 `$ \  ^# s
    ) W/ q, D# Q+ V, X- T) a
    ◎关于电影
    * S+ o% q% _2 P& z
      G( O2 ^9 K' ?" e% r       多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。1 ]4 [* C; }& Y  c4 O
           〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成4 p# ]3 W4 @7 Z* m9 E! \& a
           超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技 / r5 |% Q& S; o9 `2 ?
           墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。”
    ' X+ @0 w+ e& ~2 k/ m       主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。 , `/ \; `5 I2 N! I+ l
           《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹
    . G8 [8 l, s! ^       《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。”
    8 p0 N9 D& Z( u, `       如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。”
    9 s: @# q( a! o) H; ~4 I# ?, G       导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。 9 l: {$ M0 f/ Z, g* T  a7 d( j
           由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。 . Z* a( ]! I8 T
           奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩 2 W" ^8 o6 ~( m9 b. l
           名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。 , C8 `( s, U% y% y# D, M
           导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。 * ^4 A1 M6 \" D' g+ I! c
           这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。” 1 |: J& ~7 n0 X+ Q
           《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。”
    8 F. ^1 r; Z- a' }3 c       导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。” 2 p- D3 M5 F/ d6 q: K
           前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作 ( ^5 i8 O/ e; E  t
           《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。 1 |; ]- e8 Z, H
           导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。” * Z' ?" t, }# ~) o, P
           而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。” ! F8 S0 @2 e% x* W/ L
           纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台 # q8 m/ r$ z& w
           《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。” 6 W2 w$ w0 O4 y
           电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。
    1 i, u' E' N, w7 `       这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。”
    8 J  ^, w7 Y. l4 G       “百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。” . H7 i8 j6 f- m0 h
    2 N8 H) @. \$ L9 |1 @& Z
    ◎关于《鸟人》你应该知道的几件事* Q$ e# m0 O* Z7 s; x! R! R
    ( t+ O3 |' c1 @8 F& k9 E& N2 k
           1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。; y8 _# @6 A& b* O
           2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。& Y1 f! S& E4 v
           3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。
    0 _% r9 `  P. }& N" q/ L. D       4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。6 C( G4 }$ ~6 {
           5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。  O( Z# F0 J' c' _5 u. H$ t/ i+ x
           6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。
    + [: v& c; \8 s5 V3 S* d7 u       7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。4 F: f6 u+ V# Q3 |: D; S7 x3 C
           8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。
    1 t: k3 g& w9 X+ g       9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。
    : h! t/ a# D  ~& O/ i+ \
    " y0 U% w, g+ n6 B, e◎获奖情况( @9 k5 v" h4 `

    7 t; w+ u% p; m2 C$ }  第87届奥斯卡金像奖 (2015)" w' u  p9 _  y7 s
      最佳影片
    . [$ G) \. b8 |; d4 J' g* p4 [  最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多$ j, a1 ]0 l- ^' O- R
      最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿4 f9 T- P0 q: N) u! o
      最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿* k2 b1 J% c: k, _
      最佳女配角(提名) 艾玛·斯通2 Y0 ?9 B* r$ h9 _: Y( {  h$ w
      最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩
    9 L& N0 M5 {2 ^$ ~  最佳摄影
    # n; ~" D9 W1 `3 C/ L  最佳音效剪辑(提名)1 g1 S  M5 a+ e5 \6 \
      最佳混音(提名)
    , l1 S8 `/ O: X& g* E9 r3 ~$ B9 t! C) T, [( g
      第71届威尼斯电影节 (2014)0 O6 }( {! d8 Y( t
      金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多% b; g) P6 z  O! r" F6 ]
    , r% A% `2 k9 t% m+ _% w2 s
      第72届金球奖 (2015)7 l; g- V5 K+ N0 N
      电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)" @2 ?; q( m3 N- ]  h& Q: M
      电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿9 ?- M$ r# i7 ?) w! h+ e
      电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿: W- C' \5 y/ x; f) G3 [
      电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通! j0 ?3 V8 I4 l4 w% l
      电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
    ; B3 |% h/ H, L6 x0 F  电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩7 S9 W2 t* [# t5 V6 k6 q
      电影类 最佳原创配乐(提名)3 l) L4 e$ u- C- r

    4 M/ Z* A/ {3 Q9 u  i  第30届独立精神奖 (2015)
    ; Q1 d% G3 N) J5 v% B; U: w# E! \  最佳影片(提名)
    7 _  j, ]" q. T+ f$ w% n  w9 I  最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多/ {8 _) t" `' b7 O5 i3 x0 ~
      最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿) Y  ~& g: @( u0 z( J3 F
      最佳女配角(提名) 艾玛·斯通+ C5 s* J1 u" f; [* m. T( F
      最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿
    9 U2 @8 E* Z+ A: q9 D, W  最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基 ( S  ?/ p* j' A, ^2 R, |/ M
    4 B" }% w, A5 s/ Q+ q" `
      第18届好莱坞电影奖 (2014)1 K+ x7 [& L6 J4 n3 V1 f
      年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基
    # S( |- T4 u1 S# p$ b$ P* u
    " _, ?* J6 Q7 |3 r5 ?( j  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    5 r# o+ V6 c) ]1 m6 m" k8 W( X% z" z  鑫豆单元 最佳影片(外语)
    . d: W5 _( M2 Y4 T  鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多+ A$ G9 R& f' C2 e2 ]" a
      鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿
    ! ?7 ]6 i- f( @0 Y$ l' W! s; k  O8 y8 z$ Y7 z
    1. Video6 @9 R, ~- S1 p; ~- X
    2. ID                                       : 1
      ) B; _7 J; s8 @/ O! \+ Q' d# M7 j* R
    3. Format                                   : AVC2 Q2 M$ \$ w: S7 y  H# q5 ]
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec) {. q1 I. Q4 l
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]6 {: q. M5 \' _
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      $ P" m# \( L/ u- `0 s1 ~) h1 t2 D
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames: K* g. x3 Z% d
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      % f. \  ?, x- z! F% f
    9. Duration                                 : 1h 59mn' k, v+ y1 X+ k0 j) o% }
    10. Bit rate mode                            : Variable0 Z7 d3 W3 i. D* W, N: b! s
    11. Maximum bit rate                         : 36.4 Mbps2 y- i! Q4 c8 P+ M$ S: V) M6 l5 X
    12. Width                                    : 1 920 pixels( [- d8 M' A) A  j; l
    13. Height                                   : 1 080 pixels, R$ R3 P# N* B
    14. Display aspect ratio                     : 16:9) }$ V1 f' d( M; K) M8 D
    15. Frame rate mode                          : Constant
      ! \% D- j. n1 [; ^) {
    16. Frame rate                               : 23.976 fps1 t3 G: e$ g! q& ^3 i
    17. Color space                              : YUV
      / d" ^5 F# }7 i( m) f$ S
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      " F* _$ ]' x/ i& K9 ^5 F9 t
    19. Bit depth                                : 8 bits5 h8 @  ~, t3 m- s: O- q
    20. Scan type                                : Progressive
      7 A5 x2 t. ]: _
    21. Language                                 : English
      ( c& \. b7 x6 t
    22. Default                                  : No
      ) ]5 n% G( B! h  e# I
    23. Forced                                   : No
      + ~3 [: Q4 y9 U7 y7 i. Y$ y, L

    24. . b' T1 L" o4 Y1 J3 b$ U. s
    25. Audio #1
      5 f. Q( x. V5 P" F* w! ?+ V
    26. ID                                       : 2
      9 c1 e2 X& ?5 h1 Q
    27. Format                                   : DTS0 V& k- j. F$ b0 I
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems$ ~4 x2 I+ d+ z( @6 c0 P3 N
    29. Format profile                           : MA / Core
      8 e9 T5 L. y7 D+ d4 J. F7 k" M
    30. Mode                                     : 16$ c+ o7 Q- I& I  |
    31. Format settings, Endianness              : Big
      9 W8 r% S3 v$ g9 c0 |) c0 m; m6 r
    32. Codec ID                                 : A_DTS
      3 C5 p) V  }" ?5 L/ L
    33. Duration                                 : 1h 59mn0 ^5 S2 Z* U6 o% [0 a/ Q4 w
    34. Bit rate mode                            : Variable
      & T/ m  x- `+ R4 u
    35. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
      5 K& r/ N; q2 d9 V% i* i: o
    36. Channel(s)                               : 6 channels
      ; a) R2 l2 @. \  g
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      % Z. X% v! h2 G, j1 d/ f
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      7 H0 ^7 F) F2 ^  l6 i
    39. Bit depth                                : 24 bits) ^6 w) q& Y- ~' C7 N
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy( V( q- J4 Z  ~# _! A) i2 [2 Z
    41. Title                                    : Surround 5.1
      5 T* h& z2 c6 D# E  q
    42. Language                                 : English; D9 `" g8 r" z8 E! K: U
    43. Default                                  : Yes
      . k- Z) W$ ^( l3 C& _
    44. Forced                                   : No
      6 D# Z( A- h7 F( Z( _

    45. , W0 D0 Q. j0 A  c. }9 l
    46. Audio #2
        u7 w4 i: h  L/ O9 _5 A! ]
    47. ID                                       : 3
      ) Q2 ?' A+ D/ @; _/ L$ L' j  Z  a
    48. Format                                   : DTS' w( V6 F, ]% }% Y
    49. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      + B4 P( B; _- H, V& x* S% H
    50. Mode                                     : 16
      + W' ^0 |  q0 |
    51. Format settings, Endianness              : Big/ c- e# a' g& f6 r2 o1 b2 P
    52. Codec ID                                 : A_DTS2 u6 h: Z7 X1 Y/ ^! s/ y. g$ F3 d
    53. Duration                                 : 1h 59mn8 w5 d5 X: R  P! A. k/ m
    54. Bit rate mode                            : Constant! v+ m( Z1 f- y0 p
    55. Bit rate                                 : 1 509 Kbps
      5 Q" H! O  g1 ?/ f5 I6 t
    56. Channel(s)                               : 6 channels0 k# R3 z; ]( E# J$ y6 w
    57. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE4 Y* v+ E( M- [1 C2 Z. H
    58. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      7 Y6 x6 t1 g! b+ x+ [. w' Y
    59. Bit depth                                : 24 bits
      - w7 [3 x7 d" |! t8 v! g
    60. Compression mode                         : Lossy3 R# }  _3 J  C7 g( `
    61. Stream size                              : 1.26 GiB (3%)
      : D5 m' U/ _& H' ^! s
    62. Title                                    : Surround 5.1
      / ~7 e( b! v4 X; h. X2 `" o
    63. Language                                 : English7 S3 i2 N" W- s# e" P
    64. Default                                  : No% j& i. O$ E' D$ z+ v
    65. Forced                                   : No- ?. t0 C  x$ |6 |( q2 q
    66. / d) m1 v. k7 S  r; K2 }) Y* t+ F2 H
    67. Audio #3$ }! E/ U. x$ T$ i' ^4 u; X
    68. ID                                       : 49 `: k: S8 r7 B: L; Z
    69. Format                                   : AC-3" C$ G- z" c+ |: i2 v7 E
    70. Format/Info                              : Audio Coding 3/ l# m; W# _8 u5 H. l
    71. Mode extension                           : CM (complete main)- b# r! `( S$ s8 q4 t
    72. Format settings, Endianness              : Big3 Z4 {* j+ b$ H- _
    73. Codec ID                                 : A_AC3+ N9 F) S2 d9 F6 H5 \
    74. Duration                                 : 1h 59mn9 ^/ B4 G3 X- P3 S: p
    75. Bit rate mode                            : Constant
      - ]+ ]% N2 B0 Z
    76. Bit rate                                 : 448 Kbps5 Y. `$ Y2 z# s  Q+ f6 d6 O
    77. Channel(s)                               : 6 channels4 }  l3 ?, S) _" X3 P4 P: y
    78. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      0 n1 b/ q' s) k
    79. Sampling rate                            : 48.0 KHz7 d5 Z/ ?! p! x# P5 u  J
    80. Bit depth                                : 16 bits
      $ A$ }+ C9 K/ ~8 a4 ]
    81. Compression mode                         : Lossy
      ! s+ M; N! H; I: T
    82. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      6 r7 O$ q' m1 F  i% c3 i; Z" p/ h
    83. Title                                    : Surround 5.13 G% F5 u, p+ I0 n6 V- H
    84. Language                                 : English" [' c3 E0 F5 U) K
    85. Default                                  : No
      " |2 E) |: Y/ H* a) o; g( ]* ?
    86. Forced                                   : No7 x6 U' D  ^* p  l3 e* G$ Z
    87. " i1 e: I, U3 T
    88. Audio #4
        ?" b- N% A+ g% c" o, T% ?7 E
    89. ID                                       : 5
      % q6 ?9 x2 P0 s7 P
    90. Format                                   : AC-3
      & R+ S: K, `  q+ T& s8 S
    91. Format/Info                              : Audio Coding 3
      5 w& [4 H# E5 W  p4 @
    92. Mode extension                           : CM (complete main)
      ' e' g! m4 h6 |0 T
    93. Format settings, Endianness              : Big
      + @$ ~7 D1 p8 f$ k  K
    94. Codec ID                                 : A_AC3
      , }. v2 Z" r0 d1 l) A' P
    95. Duration                                 : 1h 59mn0 E+ g! x+ F7 y6 n* y2 J4 K
    96. Bit rate mode                            : Constant
      + Q* \( S8 f6 G3 ^( E! B- C: i
    97. Bit rate                                 : 448 Kbps
      # e, _; C0 M) b8 Z+ d
    98. Channel(s)                               : 6 channels
      ! O% P! R3 D' A. ?; q( Q" a
    99. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      7 h7 a; g' F. l7 D
    100. Sampling rate                            : 48.0 KHz7 I* M6 K2 T, ~  i" [
    101. Bit depth                                : 16 bits* F0 }& b: A) ?6 G
    102. Compression mode                         : Lossy' ^4 v3 {4 H+ x! A$ E
    103. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      7 H# _6 K2 ]  H3 p4 d1 ]7 F
    104. Title                                    : Surround 5.1
      . m/ @: R0 F! h
    105. Language                                 : Spanish
      4 }4 x6 f2 {/ X% f9 ]
    106. Default                                  : No" |3 g0 ^" m1 r9 T, l
    107. Forced                                   : No
      ' m) D0 i, |/ Q6 H6 G2 l0 x% m
    108. # r4 g1 C9 i3 Z3 X
    109. Audio #5
      5 F3 }0 t7 `( t1 s* X7 X
    110. ID                                       : 6/ {. C1 ~) A) _
    111. Format                                   : DTS
      1 O* l0 G- Q# R* B
    112. Format/Info                              : Digital Theater Systems+ B% B; ?" Q7 C5 `3 h
    113. Mode                                     : 16, K$ v+ {/ V2 o# v  A; Y
    114. Format settings, Endianness              : Big
      * |7 X& p+ h. e9 t8 ~
    115. Codec ID                                 : A_DTS
      ; {$ G8 d9 W2 C
    116. Duration                                 : 1h 59mn1 p! d( F+ G! O3 |
    117. Bit rate mode                            : Constant
      2 f9 k( B# ?, y  \6 N  n' a
    118. Bit rate                                 : 768 Kbps: v! ^. N# W6 R) d
    119. Channel(s)                               : 6 channels- ~8 C4 _! `$ i1 z; D( T0 _& R
    120. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      ! W9 A3 L/ ]% O  `( A& H7 x% \
    121. Sampling rate                            : 48.0 KHz8 x; c" r  ], J4 k& t
    122. Bit depth                                : 24 bits0 h- |" Z* @# h4 B, O  v5 q
    123. Compression mode                         : Lossy
      3 b4 h: t0 Z1 W+ p9 Z0 n4 M
    124. Stream size                              : 655 MiB (2%)& k# t: f3 P5 X
    125. Title                                    : Surround 5.1
      8 i0 g( ^3 x$ O* L. f1 Y8 N
    126. Language                                 : French" n/ U4 `( _/ e1 Y4 M# l
    127. Default                                  : No: L2 w' B9 v# B1 e1 H$ S
    128. Forced                                   : No
      1 ]- i. u0 h: I4 k3 g& g

    129. ! n' d9 R" A. l8 f% S+ D
    130. Audio #6
      4 r8 j. D* |8 s" N
    131. ID                                       : 79 Q7 \3 y. ^6 ]
    132. Format                                   : AC-3: l$ i3 K, \  x0 T1 `- w
    133. Format/Info                              : Audio Coding 36 f  P& f% w" \( u  l
    134. Mode extension                           : CM (complete main)
      ) l7 P5 K" T1 r" d
    135. Format settings, Endianness              : Big
      ( _0 f8 }: g. O( S, Q# C
    136. Codec ID                                 : A_AC3% v6 j# M% I! ]& m! o! v
    137. Duration                                 : 1h 59mn
      4 |* ^6 Z3 U. `5 s' T
    138. Bit rate mode                            : Constant$ G( \$ X6 M* `+ ]1 |2 h8 F: B* z
    139. Bit rate                                 : 448 Kbps
      - b5 O  K9 ~3 o/ m9 m
    140. Channel(s)                               : 6 channels) e$ c. O9 v: A. V
    141. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      5 ]3 m9 D' A6 d5 J. }/ _: @" G
    142. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      # ?% m1 [* ~$ m
    143. Bit depth                                : 16 bits
      : X  c7 n" @6 U* b/ l( S% K
    144. Compression mode                         : Lossy
      + \) e$ W4 K; ~3 q
    145. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      . a+ M7 l) Z, V& q
    146. Title                                    : Surround 5.19 @. d# }3 U  i& }7 y" l5 N
    147. Language                                 : Portuguese
      ( i2 c$ Z% t( ?' W+ V  R! s# ~
    148. Default                                  : No8 n2 g2 n0 l0 I- ]
    149. Forced                                   : No6 f6 |! ^2 ?+ E) l& n' [: Q
    150. " x4 V5 i9 T. a' N+ R. J) v
    151. Audio #7: ~7 u, F8 H; r4 B) }
    152. ID                                       : 84 |: d5 F+ v0 I7 P
    153. Format                                   : AC-3
      9 v5 u  r7 }7 e3 o
    154. Format/Info                              : Audio Coding 3* ^: e$ J( \; D
    155. Mode extension                           : CM (complete main)
      / r2 L$ x/ F" y& H4 F2 V; @
    156. Format settings, Endianness              : Big5 Y. d/ s8 x$ o: z) N1 T
    157. Codec ID                                 : A_AC3
      7 t& K: H# [/ V) _; }1 U, x, [+ `  O
    158. Duration                                 : 1h 59mn8 Y8 W3 j; m; ^- s3 G
    159. Bit rate mode                            : Constant" `2 x9 \( j2 p* N, j
    160. Bit rate                                 : 448 Kbps' Z: ^$ W5 u1 W8 w( q
    161. Channel(s)                               : 6 channels
      & A1 i. m) Q( E2 g
    162. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      5 E4 G% A9 d* P* G7 o/ G3 b# o" w
    163. Sampling rate                            : 48.0 KHz6 z0 l0 ~0 n' o8 q1 ~& S! r4 ^
    164. Bit depth                                : 16 bits
      * ^2 k/ a, e, {
    165. Compression mode                         : Lossy
      $ z  }4 G. G5 D( |$ r7 g4 d* H
    166. Stream size                              : 382 MiB (1%)5 N8 I2 V. ^7 n) Z
    167. Title                                    : Surround 5.1
      - X2 V/ i. w7 ^3 L' ~9 ?
    168. Language                                 : Czech4 F: @! F* Y9 V! r1 X
    169. Default                                  : No7 B/ J+ L5 L2 w- z
    170. Forced                                   : No/ O' X, |+ P$ c; U, N0 R. a

    171. * @, q0 W" @" e6 e8 l3 d" S3 ?
    172. Audio #8
      6 {. q% N' ?3 q, ], Z% E8 y
    173. ID                                       : 9; y6 E9 f  ~& G  B
    174. Format                                   : AC-3
      , f% B; x0 ~$ ?6 |4 f& E
    175. Format/Info                              : Audio Coding 33 N6 e4 @' C6 R- W  m5 m
    176. Mode extension                           : CM (complete main)
      % X  a5 g  c" }6 r  z# ^4 i
    177. Format settings, Endianness              : Big7 O0 N( L5 q6 r* {3 @: j9 J3 X
    178. Codec ID                                 : A_AC3
      % c' J8 Z% b4 r& `# l: I
    179. Duration                                 : 1h 59mn
      & E" Z: J7 R* ?$ ^5 {
    180. Bit rate mode                            : Constant# x, w( }6 v1 E. J/ D
    181. Bit rate                                 : 448 Kbps
      ' I& j6 D4 q% H9 ]* n- a- y
    182. Channel(s)                               : 6 channels4 B) |" @+ o6 w
    183. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE1 r7 i6 p) O8 f* p) s% B1 h9 {
    184. Sampling rate                            : 48.0 KHz% N  O  X5 [- f+ ]6 E
    185. Bit depth                                : 16 bits
      9 m+ p& S- E' E# E; R% G9 R, V
    186. Compression mode                         : Lossy
      , H# r" Z3 @2 }; o0 R; b
    187. Stream size                              : 382 MiB (1%)
        d& W8 `/ P. `4 F) _- o4 `6 f) f
    188. Title                                    : Surround 5.1% p: K* f+ b2 s- m$ H
    189. Language                                 : Hungarian: @3 q! \7 b+ X7 x, x
    190. Default                                  : No/ C- y3 i- `2 i! o1 a
    191. Forced                                   : No4 R. T( b) g5 M+ x8 L" r
    192. + F( T4 B$ A# r4 S
    193. Audio #9* p5 k' O, l8 W6 p
    194. ID                                       : 10  u! V  Z+ o( \9 z. g
    195. Format                                   : AC-38 N5 X; Q- z  v) i6 U
    196. Format/Info                              : Audio Coding 3! [  W+ n! |5 V) l( q; ?' Z& q# ~" c
    197. Mode extension                           : CM (complete main), T* U" q) x. {& U
    198. Format settings, Endianness              : Big* t# `7 h* s$ ~8 c+ F: k: h
    199. Codec ID                                 : A_AC3
      7 Y8 Z, ?3 Z/ I1 f) X6 ~
    200. Duration                                 : 1h 59mn% j7 @1 ?) t* l" M1 w; q
    201. Bit rate mode                            : Constant# @# N* y, @8 a+ J" }/ o) Y
    202. Bit rate                                 : 448 Kbps
      " d; r  Q+ M0 H7 R
    203. Channel(s)                               : 6 channels4 L% x5 }1 _5 K7 n5 }' `* U
    204. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      : J/ H; M$ ~' Q% C2 f3 ~' l! u- h
    205. Sampling rate                            : 48.0 KHz) D- l; C" U+ O3 a
    206. Bit depth                                : 16 bits5 I) O) s' |  ?) d- }7 ?# J
    207. Compression mode                         : Lossy
      5 C" S3 g6 o) J4 G: K4 D
    208. Stream size                              : 382 MiB (1%)4 Z" G  M8 d3 m( M# ~$ l
    209. Title                                    : Surround 5.15 ?" K/ S6 S- p% r. Z" U
    210. Language                                 : Polish6 }% V7 Q! |3 @* n
    211. Default                                  : No
      0 K# [; w. t  L
    212. Forced                                   : No/ r# Q$ B7 B( o0 Q9 T( c. {* O4 }0 e

    213. ( A( ~7 a: f; L" l8 _
    214. Audio #10, O. e  x0 P9 _+ r
    215. ID                                       : 11/ v4 F! G2 i) ^' X5 K$ G8 U
    216. Format                                   : AC-3
      9 e2 p1 R  V6 j' |
    217. Format/Info                              : Audio Coding 3
      ' f- @! z; u& N
    218. Mode extension                           : CM (complete main)3 h2 S9 A- p2 Z) e5 v. b# B
    219. Format settings, Endianness              : Big
      3 X: C* k7 o* m4 P
    220. Codec ID                                 : A_AC3
      . v7 `( j0 q0 U) V' X" n# p- Z
    221. Duration                                 : 1h 59mn
      - p+ H0 @3 \" R6 m5 l
    222. Bit rate mode                            : Constant0 j0 r; r+ W- X! o0 C% y* k3 F
    223. Bit rate                                 : 448 Kbps0 }9 ~) ^- S" P* y; v6 w
    224. Channel(s)                               : 6 channels
      # Z- C# K, l$ u
    225. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE4 W0 \5 O  c9 J: @5 F) @% g
    226. Sampling rate                            : 48.0 KHz* z3 y/ W% W* l! i
    227. Bit depth                                : 16 bits
      . k/ b" G  N2 N6 [. d" t
    228. Compression mode                         : Lossy
      ! j6 ?: H" {& D  m
    229. Stream size                              : 382 MiB (1%)
      # y) ?% f4 Z5 P) x9 V
    230. Title                                    : Surround 5.1- i& J3 R! I) G1 N- g0 A. P3 l, _
    231. Language                                 : Turkish+ y" O* z  X  @- ]& b! G$ d
    232. Default                                  : No; e% x, j. X8 Z" G0 C
    233. Forced                                   : No
      4 y% _7 F. ?6 T4 U. U8 R

    234. # u) L* c4 O3 N7 x# k
    235. Text #1* I2 |- w! c6 G& C+ a- D& C
    236. ID                                       : 128 x% a- Y6 w* w' P' \
    237. Format                                   : PGS
      0 B& O& X  B3 \7 v! ?
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 i, U8 d4 y4 S6 D
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ l! I/ w% m$ k, d2 `
    240. Language                                 : English
      0 g5 e: _% k7 w; w7 h
    241. Default                                  : No
      6 ^: {7 q- f& b" c
    242. Forced                                   : No% |7 _0 S4 k5 p; A' b  h
    243. # D: d! y  I$ J
    244. Text #2# p( N/ {: U* N( W
    245. ID                                       : 14
      ! `0 }/ `* Y% E, V! q0 E" H: i3 ^+ t
    246. Format                                   : PGS* r) \0 T, w6 t  \
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % X3 V" W. _( D. b0 I$ W. D1 K
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 G( K! R' _2 J2 o1 o
    249. Language                                 : Spanish% O5 p" n8 H+ f+ I+ y1 Z! _8 }
    250. Default                                  : No
        c/ U! _0 p* _2 @/ ]0 r' a4 n
    251. Forced                                   : No0 {+ s% Q' z# U+ E3 z  ]2 A

    252. 6 Q% h( e$ i. S, [% g
    253. Text #3% ?5 s5 |% I. z
    254. ID                                       : 15
      ; e: N; _& I; |  c
    255. Format                                   : PGS
      0 s  R/ L  T, e  C; j/ r, n
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( d/ T/ H* U/ _
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & S1 N4 ~# |, g5 p. W; N2 \0 Z/ ^
    258. Language                                 : Spanish
      ( g& m4 Q6 U( B+ Y
    259. Default                                  : No
      1 \0 ]2 q+ q6 z6 J; a
    260. Forced                                   : No7 e# \2 V9 W/ r3 W; c

    261. 7 f9 R5 ]4 r' a5 U
    262. Text #4
      3 Y" A3 H$ i7 h6 y+ ~8 i
    263. ID                                       : 167 W( O4 }, C; n
    264. Format                                   : PGS3 d. h# m% k1 i3 u
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 `3 x9 E( S: M5 L
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! H% x# s2 D# S4 U# s
    267. Language                                 : French! {* i- b' ^' A* j
    268. Default                                  : No
      & v3 S) L& H3 ?: D, W# X7 R9 ?
    269. Forced                                   : No: |' [" }5 c, {0 i
    270. 7 d7 I6 R( u3 I" }7 [0 C" Q
    271. Text #5
      + ?- Q2 W# O3 {( \; p1 r' T
    272. ID                                       : 17
      # C3 j+ u2 K9 ?3 P' k/ K$ u6 {
    273. Format                                   : PGS
      & x( e- }1 W7 Y; v
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 O4 N, B4 ?5 ?& [; \) b! b5 d
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ R' D$ n# V, @6 j& y0 ]' P
    276. Language                                 : French# r& \" V; b0 P. Y0 Z1 @
    277. Default                                  : No
      , O( T3 g' M8 K$ A# i
    278. Forced                                   : No
      5 I# F& J9 D& Z1 T* s# n
    279. 6 V. N( {; ?# O7 B# [
    280. Text #6
      1 ~7 G: c. B) {# }7 `+ G
    281. ID                                       : 18
      & K8 F6 R" s" q2 D2 E6 A' \/ I. K
    282. Format                                   : PGS
      . @1 B; l+ X' `
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; c. \; K7 ?6 M7 n9 B, P1 J$ G
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! e' R$ k) K* y, u
    285. Language                                 : Dutch" v  D, J' x) u* D' P# u
    286. Default                                  : No
      . a- l0 c; t- M1 {- {
    287. Forced                                   : No+ T) s: H8 [" F+ f! X5 V2 ]0 A
    288. 2 I) a% O) C) M6 a- p
    289. Text #71 j* B9 K" l1 n4 x7 P. P2 F
    290. ID                                       : 20
      - C9 Q2 U: Q& {) L3 v
    291. Format                                   : PGS
      ! M# E+ v" y; |- [" z
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ f/ T3 t/ ~4 \# ?: J5 H
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , I! v$ f8 O  @1 S, g
    294. Language                                 : Portuguese
      ! n- R( X- |" o9 k: l7 @
    295. Default                                  : No* k# L% B  q* I' R8 g- G8 s9 H- p# x
    296. Forced                                   : No" d' F: T4 U/ t! D/ ]; o- `

    297. 1 ]" d* Y3 u4 B+ e
    298. Text #81 t+ f$ O! @4 x3 o8 S
    299. ID                                       : 228 o- d$ Y& `( y9 z
    300. Format                                   : PGS# m: ~  `  y6 R& x
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ w3 J7 j4 ?, l' J4 c# S6 l
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( f* J6 f, N, `6 G% ~
    303. Language                                 : Arabic- T9 f4 P" k) [# o: C7 Q, \
    304. Default                                  : No
      : [0 i  \8 W/ }1 R
    305. Forced                                   : No
      6 \2 t! s6 o0 M- x- ~: ^6 `) h/ v

    306.   ?+ H' m  n8 Z0 G( H
    307. Text #9
      . b+ p8 E( F, t$ H
    308. ID                                       : 24
      ! v& h3 a9 X& m: d9 y1 \, ?5 Y
    309. Format                                   : PGS
      0 u# e% h* {4 R% C4 t) T: c. R: V" a
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # E4 G2 x/ ?/ T5 D8 e( }
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & p8 s' N, `" |& ]; M
    312. Language                                 : Bulgarian: {  w, E. x7 j" }, ~$ v3 S1 C7 F
    313. Default                                  : No% V. ~! T& M/ y
    314. Forced                                   : No
      $ e5 s; W6 q$ z* [6 ~
    315. # v  Q* }9 C0 o1 n) o7 F3 H0 Y! @
    316. Text #10
      9 V$ J8 P4 c# Z% W/ }! w
    317. ID                                       : 265 u4 H4 q* N  [8 }* K
    318. Format                                   : PGS3 \' z8 t+ q2 V) }
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! N) ], ]+ J2 E
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ A: @* S1 j8 V0 [( u" j4 \
    321. Language                                 : Croatian5 g6 g! |( F3 R! h
    322. Default                                  : No% l8 G$ F1 \% X$ W% B2 m
    323. Forced                                   : No
      1 Y3 X$ ]* ~9 c" n: n4 r& M
    324. 9 u: V) n+ B4 {( e8 \2 E- c
    325. Text #11! i0 s. ?# \0 \% H
    326. ID                                       : 28* u& |$ n; L+ ^8 }+ ?
    327. Format                                   : PGS
      6 l4 R. j: d. X& g, A
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% G1 I4 _8 J' D+ D
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, V) F# c9 e; Z& x1 L4 A% K  p
    330. Language                                 : Czech" `, p5 |( g5 U  M# Q% r; J- j3 {
    331. Default                                  : No# R: s& r4 L. ]+ t/ l8 N) f
    332. Forced                                   : No! A' o2 d* U4 c2 z" H# c8 s

    333. $ {* [& s( [' r
    334. Text #12
      0 `: L! E& z$ m$ z/ U$ w) Z# y+ h
    335. ID                                       : 294 l5 n$ u+ C7 A; {0 b3 D" b4 {
    336. Format                                   : PGS# `- ^' i4 H) J/ V" j, i1 p$ P
    337. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 T& x3 x) r' ]3 B" Y$ n
    338. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % c; [  T$ S+ d
    339. Language                                 : Czech+ X" p% m/ c! F% h: y0 j$ M
    340. Default                                  : No; P5 N8 k/ \, K6 k8 \
    341. Forced                                   : No4 X8 n' o6 I8 V6 x, I  U7 D& U* F
    342. $ l1 G( l6 Z1 k1 U4 z4 M3 S
    343. Text #13
      2 e6 h( s' i# S+ A
    344. ID                                       : 30/ O$ W+ f5 C# @( K  d
    345. Format                                   : PGS) N' X7 P+ v1 R, k) q
    346. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 [. U2 {7 M9 @6 A- M$ r
    347. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) f" M7 C/ [$ x4 T- t; x
    348. Language                                 : Greek2 ]' a/ u; o, b  _& y2 k
    349. Default                                  : No% V- a! u5 P; m8 z0 j! g
    350. Forced                                   : No0 V  o! `' \$ ]+ T4 D

    351. 4 q2 T8 s# B6 `  Y3 {
    352. Text #142 P* h  B8 ?& u/ e
    353. ID                                       : 32
        L1 m! q# `( H2 A9 B" Z' Y4 p
    354. Format                                   : PGS! B; X7 X- E- f* F5 y) j; d
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % H7 \% H4 ^* J. a7 c
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ o% n0 q) {! B* I* N! \" ~
    357. Language                                 : Hebrew
      9 x4 d& [* E& q) R6 o" y; o
    358. Default                                  : No/ j2 u) S& O7 O. s# S
    359. Forced                                   : No; v- |" s) S7 g* B$ R( @# ?
    360. * K- v  z" v0 I+ D
    361. Text #15
      6 ]+ [$ q/ m' z* B5 g9 A$ G* D( |
    362. ID                                       : 34
      % n3 N9 Q2 b+ k/ f  D1 o5 T  V
    363. Format                                   : PGS
      5 y2 L! q& N5 c! t! j$ r7 D  Q
    364. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" j; b8 |/ h1 F9 S( j& W
    365. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 \' x5 e4 l  X+ f& D0 B
    366. Language                                 : Hungarian
      & q5 f: E$ b9 A  u. |- P: D" s
    367. Default                                  : No
      ' ]* A1 q! |. G
    368. Forced                                   : No
      , P. K) ?$ ~( a3 {$ ?
    369. 7 d- q, A+ ]& A6 [# T
    370. Text #162 n8 m7 B. x, g
    371. ID                                       : 36) H: k. g4 a8 r: a1 q5 C4 D
    372. Format                                   : PGS! L& F4 U9 T) |# b+ }3 E/ S
    373. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 R6 @# N  O+ x! f3 ^, N
    374. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 J* ~2 s. @0 x( u- q3 e
    375. Language                                 : Icelandic# F* N6 V+ ?& O6 Y1 W, Z- K- U" j
    376. Default                                  : No
      0 `! J5 t2 d; B6 w
    377. Forced                                   : No
      ) T6 J' K. \2 G9 Z% ^$ X' N( [* v

    378. 3 q3 i! U- b0 }7 V- L) J& b
    379. Text #17
      # M  S. O2 @3 f* W
    380. ID                                       : 38. B7 m' a4 N! X4 e
    381. Format                                   : PGS
      7 a; F& z4 _4 M) [
    382. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( t3 K; y+ Y' C7 C7 a: i5 K6 P
    383. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. h1 I( ]! t! a; L5 U  [+ I6 E
    384. Language                                 : Korean' X6 ~7 U  O0 B2 X( f3 ~# }. N
    385. Default                                  : No9 U; ]9 z9 j( a( J3 y
    386. Forced                                   : No
      6 `8 K$ u2 W5 B" H
    387. ; F, I) i4 j" H$ Y9 l
    388. Text #18) r9 G6 y8 {; J8 y9 X
    389. ID                                       : 40
      ' z6 j/ H* T  i3 B# I$ y. M
    390. Format                                   : PGS$ j# i1 \- a1 \+ v( E! _
    391. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% f7 K& d4 Q2 j$ t! S
    392. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " @, e# Y; `% Z& C% S3 j" c
    393. Language                                 : Chinese
      2 g) u- t9 v: L/ e. q3 e
    394. Default                                  : No
      ! `; j4 @9 \! o1 M& ^" X8 M
    395. Forced                                   : No
      % j/ }9 G+ I9 v, Y( A
    396. 6 s  N( T5 i  U1 f) l2 c. h
    397. Text #19; D+ M5 v* |1 U, V% [: A/ Y
    398. ID                                       : 41( e0 x( L+ `! [, n6 N6 t8 N" g
    399. Format                                   : PGS# v/ }! r# ]/ {; N4 y# p( P% d
    400. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 F! l% t( q) ]6 |8 e% j
    401. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 H$ i) X! S% u  S$ K' C
    402. Language                                 : Chinese  S& A7 k. A5 }$ d
    403. Default                                  : No8 x- d% [  g- [. I! d
    404. Forced                                   : No
      , F. m7 H+ b6 P' @$ k

    405. ; r. ^) ?; p. c4 Y* d6 G1 l3 p- a
    406. Text #20' ~9 h2 m' z) M" B, T
    407. ID                                       : 42* Z) j  u  [3 _3 [( E4 K
    408. Format                                   : PGS$ a9 s  L5 N  i9 o, p
    409. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & }8 A' k& Q, l* T9 [
    410. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; X. D, V4 ?: @; E5 A8 \
    411. Language                                 : Polish
      , R  d3 a# e( m: [# n5 |
    412. Default                                  : No4 E# m- l& Q6 L# v; f7 F' g& Q- O
    413. Forced                                   : No9 b& H) Q9 H. s

    414. ! \! I4 y! X" |/ f* f* f/ j# C
    415. Text #213 N* t6 N; }# c4 W3 H  q+ U
    416. ID                                       : 44
      7 C# r5 T2 z- Z" W
    417. Format                                   : PGS
      ' Z2 A' V8 K# {  Z& N: m
    418. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : q3 n" b7 Y" v% b& C, X/ _8 i
    419. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 Y; j1 b8 i1 {& X- u
    420. Language                                 : Portuguese  ]3 z3 q" c  g& Z2 H# E
    421. Default                                  : No
      % S5 }# W; r$ o/ g$ N9 Q
    422. Forced                                   : No
      / A! G/ L) l% B. |! R5 a
    423. % R1 [7 a. n3 y6 H' B/ e1 G5 n# |- Y
    424. Text #22) ^4 _7 f1 c, X5 f6 Y# u
    425. ID                                       : 46
      ) l; ^8 k/ _( d; q7 H4 U) j4 a
    426. Format                                   : PGS
      2 o& b! m* b, ]
    427. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- |; _2 H# Z1 a1 o6 i3 e% T
    428. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 M( Q4 F  i9 s
    429. Language                                 : Romanian
      2 h. X3 u. K# D
    430. Default                                  : No# e* R2 L  T2 w4 F; _5 d8 k0 G
    431. Forced                                   : No- \8 m* v- }9 {6 @3 U

    432. ! ]% N- z; I1 h. _' i5 Q
    433. Text #23
      9 u2 ]3 @* z# j5 g$ d) r+ ?4 c
    434. ID                                       : 48( {" c- G3 i6 i- |; U' u
    435. Format                                   : PGS0 W# q: j/ V! l9 Z. V! j
    436. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! z% J* i1 S: G  {
    437. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 n2 p1 d( ]' F/ h) L- G
    438. Language                                 : Serbian
      % [( V) J- m4 I$ ^1 P0 W+ @
    439. Default                                  : No
      , y: W# j0 U: q3 Z
    440. Forced                                   : No! k7 j( `* u1 v2 Q7 e

    441. ) n1 b5 ]) D- j& Q7 l+ m# u2 ^
    442. Text #24
      ! a2 \+ D# C& u
    443. ID                                       : 50
      % M9 f/ h3 o9 G; I  `' H$ }+ K
    444. Format                                   : PGS5 T! v% [+ O3 B) h
    445. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' W  U, n& i/ |" U- A
    446. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 J. z* B5 u. C# v
    447. Language                                 : Slovak& G6 `1 Q/ \4 G& }
    448. Default                                  : No* k* b5 s  S% a! p+ W
    449. Forced                                   : No& _, l: e+ l: o; g
    450. - G5 l- L, X3 q, }8 i9 W  P& a
    451. Text #25+ X/ y6 N8 s$ y5 m
    452. ID                                       : 52) {- c8 M" A6 |" W9 a: K) {1 _) i" m" ^
    453. Format                                   : PGS
      3 w7 V9 c) W! y9 [! T
    454. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! Z. ?6 i! H6 f4 c4 L
    455. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% y+ y8 U6 F3 f' L
    456. Language                                 : Slovenian' I5 }0 M" }4 X7 a7 L
    457. Default                                  : No" g% t1 z3 V- J
    458. Forced                                   : No
      , A, X' T/ r$ y% x/ l, i

    459. 0 l  O+ i! e( U- C' X% t; T8 }
    460. Text #262 r5 o: G; M& `$ d2 p2 }3 l; n5 }  e
    461. ID                                       : 54
      ; n/ V. B2 B; w" r
    462. Format                                   : PGS% ~# o6 k2 H  a
    463. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 _& B$ L; s% W( y/ ^+ h
    464. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. Z' n2 \# ^3 i3 s1 W2 i6 K
    465. Language                                 : Turkish; u/ ]/ i3 G( t, f3 ?
    466. Default                                  : No
      3 [* _4 X* z1 Y
    467. Forced                                   : No
      ! e4 c) a# O$ w' [. l" Y
    468. # l1 o. C5 j9 S
    469. Menu5 O3 o& F* a8 \( M1 W
    470. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      ( z- U" {, q2 d
    471. 00:03:29.083                             : en:Chapter 02; k2 Y9 U3 o' z: n6 G/ x. s2 i
    472. 00:07:34.328                             : en:Chapter 03
      3 n; S, U, V% a. C5 }* ^, [
    473. 00:09:08.506                             : en:Chapter 04' Y5 I# j4 M% B4 @* z$ R
    474. 00:12:39.717                             : en:Chapter 05- c4 W0 h5 D1 g9 ~* v
    475. 00:16:53.220                             : en:Chapter 06: g5 ?! X  f$ S8 j2 S- M, X6 y* G( @
    476. 00:19:07.729                             : en:Chapter 07
      1 b5 `6 f7 B( ~- r! u
    477. 00:20:21.803                             : en:Chapter 08
      - R4 V# J9 P2 ]
    478. 00:25:21.311                             : en:Chapter 09
      9 o# D# u/ y+ L7 o- t, I- T# Q
    479. 00:31:44.694                             : en:Chapter 104 z3 F7 H, t& K; x9 `
    480. 00:36:09.959                             : en:Chapter 11
      . F4 _% L2 G# ?- l1 Z
    481. 00:37:12.980                             : en:Chapter 12
      + b$ A% b6 H0 p: Q
    482. 00:42:09.318                             : en:Chapter 13
        [6 |2 J, b' e$ k! s9 c
    483. 00:48:49.676                             : en:Chapter 14
      3 Y8 q/ w3 {: _) A7 L8 B* [
    484. 00:53:30.957                             : en:Chapter 155 J9 g! ?+ E7 m# G. ?5 `; n
    485. 00:58:31.257                             : en:Chapter 16
      ! \/ F+ |! @" N3 g
    486. 01:03:17.627                             : en:Chapter 179 p; @5 M+ |) M: p1 n
    487. 01:08:28.938                             : en:Chapter 18
      . g3 {& {* Q+ n0 M4 I0 p
    488. 01:12:42.649                             : en:Chapter 19
      ' {+ ^: y- Z5 r
    489. 01:17:01.700                             : en:Chapter 20
      2 }5 r- O) Q- Y8 D5 R! M0 D
    490. 01:20:45.048                             : en:Chapter 21
      0 h( E9 a0 ?3 A* T
    491. 01:25:14.317                             : en:Chapter 22+ s/ B) {0 x( P
    492. 01:28:05.488                             : en:Chapter 23) @: }3 j3 ]% N- R; w
    493. 01:33:22.388                             : en:Chapter 24
      ( B4 a8 v- v' f# w
    494. 01:39:14.573                             : en:Chapter 25
      . Y( j& {# p8 Q6 H8 c
    495. 01:43:10.726                             : en:Chapter 26
      ( e% i3 H2 Y  s! O" J, f- o& v! V
    496. 01:46:43.688                             : en:Chapter 27  ]2 g, U8 b0 Q7 d
    497. 01:52:16.813                             : en:Chapter 28
    复制代码
    7 x; T5 |* Z: e* I
    6 D% A, G+ f/ u

    5 u7 u: [) G& X( g% d4 ?( D: @0 `2 ~* X" X4 Q
    & Z5 }. r, z8 t* z0 e

      Z2 w  u: t& P" z9 j! k
    & f4 B7 z5 R" f4 \
    6 j- S( s+ g$ V: c/ Z
    ! X0 G7 N: Q) i
    5 S. `9 b, a. x- X$ Q  ~+ `8 p1 a2 F0 J- [; S  `* _' ~

    # }  Z( O  y$ ]7 V# S7 ~' ~* Q. E" D9 W

    2 _* e* ?' R/ ]; D' XBT种子# o) M. Z7 p% p7 U' K7 A
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情

    2022-3-12 14:01
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2015-3-5 22:49:28 | 显示全部楼层
    好东西,谢谢
  • TA的每日心情
    无聊
    2024-12-16 06:37
  • 签到天数: 96 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-1 15:04:50 | 显示全部楼层
    好东西,谢谢好东西,谢谢
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:24:50 | 显示全部楼层

    1 I; E( \, n4 L, I! `6 q谢谢楼主分享精彩影片
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-1-31 01:26

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表