TA的每日心情 | 奋斗 昨天 06:42 |
---|
签到天数: 1704 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 36.47G
* X4 w: u1 z' d0 w
+ S/ S) Z( t- g' z% a9 g' y
9 o- q4 @+ r! t5 M% m% c( G6 e6 Q; ?1 x: O( }. P/ ^8 e
◎译 名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
d% j7 e/ i! c◎片 名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)8 D% S2 s; k! e
◎年 代 2014
! h" P/ x8 T4 d& E◎国 家 美国/加拿大& D8 C. q7 h1 q ?% _: c9 R& A
◎类 别 剧情/奇幻
, e6 j6 f3 \- f◎语 言 英语/ O8 T& l# z( \
◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)
* l4 ]! t% N3 u. v a+ ?% s& ~( f& p◎IMDb评分 7.8/10 from 316,329 users
9 U7 {$ F6 F* q) S% S$ l# F0 J◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2562232/
0 b. G# U0 ^+ r" K- ^◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users/ h& X3 c) m# F& `" ~# X/ D1 N
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/
1 t: o2 d b, G0 _◎片 长 119分钟% s& T/ N/ L! l2 I ^ e
◎导 演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu8 m' I# O6 \2 R5 ?
◎主 演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
0 @4 W+ {5 S+ _ ?# R) k$ m 爱德华·诺顿 Edward Norton
# f# [( E+ o2 h! R( S* L 艾玛·斯通 Emma Stone
J; m4 D: K! S; h& H/ d 扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis
0 C8 w/ S" E) Q 安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough
, _& S/ x+ n. _( P! B' i6 H0 P 娜奥米·沃茨 Naomi Watts( ~0 |# C% i E/ p+ q! }
艾米·莱安 Amy Ryan0 q8 z, o0 `( M+ ]8 i: U; W0 `& P. I+ r
梅里特·韦弗 Merritt Wever
/ {! M$ k1 c& y 克拉克·米德尔顿 Clark Middleton% @$ P5 u* P; I/ @
琳赛·邓肯 Lindsay Duncan
% i- \) \* {0 c7 T$ W' |' t; h( ]' d6 k' A% K
◎简 介1 b8 ?6 Q b% p+ F4 x9 A- v8 n3 U
- g9 u1 @3 T7 c& K# T+ ~
本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。
& E' U; E; ~: I2 Y 墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。 4 ?/ z) I( o2 F( b, G, p
他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与 他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。
; g9 W* s8 P! |2 Q 结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。
5 \& d% [* Q9 `$ A3 ^0 ^& g$ U7 ~$ T* y- o% G9 `+ C. p* ~/ ^
◎关于电影% e x; N6 N$ Y |0 C& ^ L" Z0 L
7 S" S' b# y/ R
多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。
5 K- }( Z6 \4 E( i 〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成
4 L8 |) e% I( w- G; k" A 超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技
7 c: p% o: t) v 墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。” 0 [8 c! A, x. W( z/ r- g# z
主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。 ; j/ p9 y9 S) z! p, \) F6 C6 x/ u" \
《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹 ) N" q+ z( v$ A0 d( d6 \
《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。” 9 n! x- P+ i# v# Z
如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。”
/ U. E- |# D$ @7 ~! s- i% [ 导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。 4 o% W n q+ D: `+ n
由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。
: E# r M7 w1 f' L9 [' d 奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩 2 k, o3 }. k/ [! ?+ Y
名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。 ( s" V& t# o7 `% N9 z5 E9 v
导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。
+ p6 X, j0 y( Y8 _$ k; y/ r 这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。” # j1 E* c: d4 v% B a |/ F. G
《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。” 2 h0 v# L; T* Q& D1 l" I' L) F
导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。”
, I- P2 p$ F4 _9 {4 k7 R2 W 前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作 / K1 U5 L) a# z
《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。 * x Y5 W/ N; G2 g- ?& O/ x% J
导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。” , C9 t6 F5 @: H' _9 w" f Y
而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。”
2 s) E4 I4 R- O2 E- n! [ 纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台
) Y* m* L, a2 ?: v) I. E 《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。” ; D; O# ~/ y" g
电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。
+ B. b3 A' i9 e7 |/ { 这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。”
, g, d u1 r8 [. i “百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。”
; f+ m% a$ }) A- b8 {8 R, ^# n1 r5 ^. B: a% R
◎关于《鸟人》你应该知道的几件事& E9 L5 O8 H& U, D
7 W- M+ F5 v( L8 @" _4 s, b; }+ J( Q6 e 1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。% B$ G/ {* v+ a% e. G6 t
2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。7 Z7 Y' Z1 h2 R) o6 R) E" q. F
3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。
' O# W$ w9 L7 s/ ~/ x9 e 4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。7 c) V! S& E+ X* w0 N3 D& f
5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。
) D. w6 ~ t$ J) j. P @ 6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。
_' U" M! ?( o& X- R1 { 7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。6 Y0 W1 Z# C* p5 k3 `; n; z6 {' K" o1 W
8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。
$ n% l- s6 v' _9 G 9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。$ ]% @- \- v+ n
' j: c8 f9 @$ K% \* F1 T; z v◎获奖情况
6 B6 U) D N0 ~: v) q/ j" v- e+ T) g7 |6 [" V
第87届奥斯卡金像奖 (2015)
8 v7 R0 R: h4 K! {$ [ 最佳影片
9 I% e1 d- x+ r 最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
( w/ q( z( ~7 ^" d4 w- W, [ 最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿: ]/ l& K9 K' I6 k3 I, A: l
最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿: C$ y( [/ s( A/ P. b% o4 b8 t5 O2 ?5 Z
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
7 @1 S; R0 b8 q' P2 g/ H/ M" v 最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩# A+ h4 l5 f; x) u
最佳摄影! S# `8 Y$ R6 n2 {$ s
最佳音效剪辑(提名)* C8 ?) P. A# Q, U" r
最佳混音(提名)0 I( ]' k6 h! x( D" |
3 T% s: p# D4 E 第71届威尼斯电影节 (2014)% F* `# ?2 v1 [6 h
金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多7 C9 J' p2 C6 T
" c7 i8 B8 ^7 t9 K& L
第72届金球奖 (2015)
. {3 G+ Q) q! T: ` 电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)! u$ s( ] V/ D/ O
电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿6 t. v5 [* n: C/ v/ `: X5 I
电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿4 M& s% p. w: {7 _
电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
) ^7 Q; w/ D2 n6 Z 电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
: x/ P4 u; Y# z9 I 电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩
* H$ t' B, t" a8 h* Q 电影类 最佳原创配乐(提名)
; |' y- N3 U/ ?5 U! \9 ]9 c: Y* t5 E6 N; c
第30届独立精神奖 (2015)
1 x; R) j# `0 X! V) L5 e 最佳影片(提名)* q( W" d3 O& f" C
最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
9 ]+ J: |2 S( l5 H( t 最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿
/ W# b2 ]9 U- y& N" B ?- G7 R S 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
4 V$ E, x1 L$ Y 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿" B1 ?6 I8 }# u! n$ C9 k' o& m
最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基 - ?9 E/ J" _4 S4 N
* p7 u, o( `6 G0 R1 \- |! O, L 第18届好莱坞电影奖 (2014)
3 Z3 v0 f" R, n' L b 年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基 0 D4 ^9 W+ x- n5 N8 f. M6 X" f" ?, }
2 Y' h0 t$ i: o8 {# M; J x 第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)$ z3 i* L% d) g5 l X Z! z1 `$ s
鑫豆单元 最佳影片(外语)% [4 C5 L8 d# |5 A7 [, u* D
鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多& D2 q( o+ b4 q7 d9 Q3 C
鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿) s$ O. w, W' z i9 P. g
1 N4 E5 X9 B8 M- Video
6 o$ r9 @, `; q8 o: Y' X - ID : 1
; e5 V s8 i. b4 i" Y5 {6 m. ? - Format : AVC
5 I6 q2 j2 d9 G& [ - Format/Info : Advanced Video Codec
( U/ @. ~- U4 Q7 p( F$ q& d - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
" o- a. M. J0 V3 F- }& n7 C - Format settings, CABAC : Yes
# f5 }9 l+ d) m! ]/ [4 _ - Format settings, ReFrames : 4 frames% T5 X R% U1 s% k$ h X
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
d! c$ V: P. D( g# T - Duration : 1h 59mn8 g5 ^: B: x( G. X
- Bit rate mode : Variable
: f" J$ M/ ~3 X U1 H$ J) }, ] - Maximum bit rate : 36.4 Mbps7 {+ f" @- E9 k( V
- Width : 1 920 pixels) [- t# x R! W, j+ F/ H8 t
- Height : 1 080 pixels$ E. f) n& I" n/ J6 ~3 b* V% ?( A
- Display aspect ratio : 16:9; |) R4 {2 G0 V; K- z
- Frame rate mode : Constant0 J/ z, v: a9 A. m
- Frame rate : 23.976 fps
3 i0 H7 l6 _$ O1 L# P - Color space : YUV
) Z: L) b' R5 g7 j3 N - Chroma subsampling : 4:2:04 G* A" Y7 `6 E
- Bit depth : 8 bits
# l1 y- r5 e& n: w9 i) [$ S7 T0 ~9 m6 p - Scan type : Progressive
I) Y7 A6 L- n6 \6 ] - Language : English
) ^% D/ y! b. W3 U4 b8 g) k - Default : No
* P+ D7 z# v. V: r# ], F - Forced : No5 ^4 Y, b$ {9 D/ m5 h
- $ _ Q6 e. x! p# [9 R: o5 i X9 v
- Audio #1
0 x* y' H% Q; \2 b q3 B# ? - ID : 2/ b6 _ g8 I! ~+ c/ Y
- Format : DTS- k2 u/ n5 g/ d1 n* m$ X& n' \
- Format/Info : Digital Theater Systems3 d6 W; F8 Q; J5 o5 u& e
- Format profile : MA / Core
3 _0 M- n. R3 T( f" j( W; G - Mode : 16
7 z+ o9 A8 C7 X4 r: ? - Format settings, Endianness : Big
1 J {1 D$ t5 S, E; \ - Codec ID : A_DTS; A3 x6 `2 u/ [6 \7 h" R
- Duration : 1h 59mn9 L/ ~% U$ j9 b# G
- Bit rate mode : Variable' x2 H1 l, w4 Z5 l% ^& f
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps3 l! t. s0 k' ]
- Channel(s) : 6 channels
; ]0 E" k% F# M* j - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
# r# z! j" t+ I! ~* i - Sampling rate : 48.0 KHz
: @' ?: A* E9 y - Bit depth : 24 bits
( S7 t; |8 V5 I! t7 }+ r# y - Compression mode : Lossless / Lossy
! i0 J- N( {% b - Title : Surround 5.12 J* i0 a" o: o* X2 N, @8 J" L
- Language : English* ?1 `9 c% r( K$ Y
- Default : Yes7 ?' }( X* K. u; ]+ h6 \
- Forced : No
+ r `6 ?/ R4 X% b - 3 ?7 D9 C- Z2 x) n: G: e5 V8 Q
- Audio #2
1 s, ^1 s0 h* T. u4 O/ o4 h - ID : 3, x1 t7 D+ X! c$ ~
- Format : DTS k- Z3 y: p: v
- Format/Info : Digital Theater Systems" j6 u7 A! r q' S
- Mode : 168 {7 a* v+ ?! d8 ~3 @& L7 V: j, i5 s
- Format settings, Endianness : Big& }* ]# B- L# F5 c4 j' M
- Codec ID : A_DTS' r$ `1 @. ^6 R/ n
- Duration : 1h 59mn
K' Q, p, S7 n& r, c: z& Q - Bit rate mode : Constant, d" V; _; M O* i, X9 O) [( W8 i5 T
- Bit rate : 1 509 Kbps
* J9 J9 j% V4 s; \* h4 E7 b5 D( M- Q - Channel(s) : 6 channels
: `8 T: I8 P h" L4 [/ L - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE7 `7 H0 X! O3 r# o
- Sampling rate : 48.0 KHz% Z- o' j: C/ _1 T" R5 L. l
- Bit depth : 24 bits% [7 u" \/ n6 a$ d
- Compression mode : Lossy
, ^0 {8 U1 d& t5 @) A - Stream size : 1.26 GiB (3%)5 ] y u" C7 q% m3 \
- Title : Surround 5.1
- H3 K A5 c3 r - Language : English
. f( z2 p7 ]: m$ J - Default : No
* M" `' K9 |' [& f8 ]9 a - Forced : No
* @# |" W3 C/ } - $ N N2 |0 Z' h% r, @
- Audio #36 R1 a$ d5 x& }
- ID : 4
1 b" f8 c3 [ n7 ^6 D - Format : AC-35 t/ n' o7 y+ [( b
- Format/Info : Audio Coding 3& o8 w) n3 b2 z& o! v
- Mode extension : CM (complete main)
W) M4 u$ V8 e3 [9 }+ k) ^2 Y - Format settings, Endianness : Big
, B5 |! ]* F4 J1 ^# k - Codec ID : A_AC3" q i4 q, Q7 r* |. o; A: J* K
- Duration : 1h 59mn
7 q5 u/ \4 y W' m. D - Bit rate mode : Constant
% V. U x, v6 T9 x9 p7 P - Bit rate : 448 Kbps
" Y* N9 U: [9 x( o - Channel(s) : 6 channels7 d2 V% |6 k* c: ?- T5 x
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
' J1 x- Q' [$ l( p( A" n# d - Sampling rate : 48.0 KHz
9 R$ m+ c/ e3 O2 n/ Z - Bit depth : 16 bits8 S# i {/ u( k2 y* {' M
- Compression mode : Lossy. \0 J6 z9 C8 t# }- l' e4 v
- Stream size : 382 MiB (1%)
- x I0 S: E7 ]2 M' g, |8 X, P - Title : Surround 5.1( w0 z* |, _3 b7 h+ O7 P3 H
- Language : English
+ k9 B" |7 K/ m, A - Default : No3 C( R8 [4 y4 u! U& Z2 k2 F
- Forced : No
4 a6 U& K8 @: N: E9 j - , T+ A( Y( S! o( P2 P5 Q
- Audio #4
4 i- g7 _8 a; k+ Z - ID : 59 A3 G4 }( q( i" [
- Format : AC-3
' q7 E* o0 G, W) V% M - Format/Info : Audio Coding 3
2 c' C- Z( G2 g7 J( p - Mode extension : CM (complete main)
# q, `; ?% A8 W( ]0 i - Format settings, Endianness : Big
2 D1 q7 p& f) `9 h3 u( [6 X - Codec ID : A_AC3
3 B( V1 O8 g- K' y$ d$ F - Duration : 1h 59mn
5 h0 `- h' t7 h& g" j - Bit rate mode : Constant
' P. E2 r. q* E7 H7 ] - Bit rate : 448 Kbps
9 V% q9 j; [2 |6 |/ v - Channel(s) : 6 channels
: w5 Y2 u; X. d! n* Q - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
- K; u6 h4 y1 l+ g3 M - Sampling rate : 48.0 KHz; S, c3 C4 n' {- T) O9 R' L7 Z! U' S
- Bit depth : 16 bits
1 g" A& ^3 b0 r, k7 h: ]& l - Compression mode : Lossy3 X" g L" k6 M! U
- Stream size : 382 MiB (1%)
$ J' B1 [1 e. O7 ?+ d - Title : Surround 5.1
5 R2 f" |4 ?- S h/ Z+ V( p - Language : Spanish3 y4 H* H$ Q$ Q* |6 f) R! O
- Default : No
# x2 r. s, R7 y: @6 z' L - Forced : No
6 M2 U# I1 ]6 L* r - * X& a3 E2 Z7 o) e
- Audio #5, g0 s3 {3 {/ w- H6 n
- ID : 6
0 B( R- A- h' N) \ - Format : DTS
6 a4 W% ^, ?/ L+ D - Format/Info : Digital Theater Systems
; G8 |9 l; J# d3 w! ] - Mode : 16
! | T( ~4 n* f& U. j! [ - Format settings, Endianness : Big( L" N4 ]2 j6 a! h' [# R
- Codec ID : A_DTS
0 I0 r' W1 x( ^" P0 a - Duration : 1h 59mn
5 o, h( C! C8 \ - Bit rate mode : Constant
+ k6 @3 l! H2 [% ]2 ^- _( z - Bit rate : 768 Kbps
5 C. Z' j6 _2 q& U! |0 c - Channel(s) : 6 channels( `; w$ _) B. O- I# _( Y0 c
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE U( I& {0 F& J6 A! A7 i6 h v' k5 x
- Sampling rate : 48.0 KHz3 k2 w. C3 `( d
- Bit depth : 24 bits/ M0 T- I% B" t4 k9 \6 k
- Compression mode : Lossy9 R7 O! B6 L7 z c
- Stream size : 655 MiB (2%)$ s. D$ G0 W3 A$ n# X0 s
- Title : Surround 5.1
( w& p( v! s* J+ u+ f - Language : French
6 Q& Q+ S. A# x" C: ~6 X6 W - Default : No0 ?+ z8 E" x- ~2 X
- Forced : No) D8 V. l& e- T9 |: L
- $ c# G# U1 L0 s* b* ]1 {0 X" p
- Audio #6
) b8 r6 r$ `* N v9 c, h, ]; d - ID : 7
$ h+ \* R9 c3 z+ y! E7 ]1 r/ t - Format : AC-3) o$ l7 e4 u! n4 B
- Format/Info : Audio Coding 32 Q$ {. i" C( C+ r3 Z1 g+ ~
- Mode extension : CM (complete main)
6 a* S% W6 q7 c0 a0 g; z3 Q* Z: x - Format settings, Endianness : Big
' K5 e" g' d2 I9 x* G$ p - Codec ID : A_AC3# p7 z9 [ g1 l! |
- Duration : 1h 59mn. q% i$ C" \+ k/ G# L
- Bit rate mode : Constant3 R% e$ F: l; X) a
- Bit rate : 448 Kbps2 P: L8 B; b7 P z! ` X
- Channel(s) : 6 channels5 K: S( x r( U; S8 u6 H$ l- L
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE0 n; v; J0 J6 u; A
- Sampling rate : 48.0 KHz
$ R) u; v! _) S; U0 ^ - Bit depth : 16 bits
$ i5 z3 `+ S& i* N7 o9 k' a - Compression mode : Lossy
3 N/ k c: @) S3 { l - Stream size : 382 MiB (1%)( B- U! y" {2 M" B! O4 ^
- Title : Surround 5.1
) g- N0 B! D; M6 g - Language : Portuguese: x' G6 I$ W* D( P5 s& `: K
- Default : No
; k2 z' y5 z6 X% ~- c8 ] M2 { - Forced : No! G3 T' _' G* a$ c) o) V( K
9 B$ z* X' r; @# m4 a5 K- Audio #7
2 m1 K6 X0 e9 |* h" { - ID : 8
7 g* z: e2 U3 B& d" r - Format : AC-37 E1 D N. F: j- M c% a
- Format/Info : Audio Coding 3
% _9 w, j$ ?0 J) c5 f - Mode extension : CM (complete main)
- M2 c3 Y8 [8 @( M) j/ v - Format settings, Endianness : Big
2 U+ o$ b6 ~3 [( `7 r2 O - Codec ID : A_AC3; |' M0 ~5 v7 G
- Duration : 1h 59mn! z9 {/ y9 {& C n6 h# g, U2 i9 q, x8 X
- Bit rate mode : Constant
% K( h5 y* M; D) S2 T/ L) D - Bit rate : 448 Kbps
' z( K6 x# t x$ b- [9 z - Channel(s) : 6 channels& g0 z& Z$ s/ Q% r+ L2 D" l
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
: L0 H! D3 p3 c M5 [( x - Sampling rate : 48.0 KHz2 f5 t, T1 [# G
- Bit depth : 16 bits. }0 l, x8 v' R" |: M/ U
- Compression mode : Lossy O# E1 R& d+ N4 T5 T
- Stream size : 382 MiB (1%)
2 d) X9 S4 N$ P7 g - Title : Surround 5.1
% J; ~' o( O+ u% { - Language : Czech. E1 `1 E8 v/ p- `+ T7 P* S
- Default : No& g3 p3 u1 l# D% z# [) T
- Forced : No( [, G% y/ F- _( s8 {1 b
0 m5 E- d: N& F- Audio #8
% y" K- f' c' ? - ID : 9
! g: t2 S" ]- ? d* `5 @: A! Y- l - Format : AC-3
$ F" Z! k* l: S$ J$ p/ _3 | - Format/Info : Audio Coding 3
3 i0 b. r8 g" h0 f# w+ I. I5 W - Mode extension : CM (complete main)
X8 d' x8 ~4 M - Format settings, Endianness : Big
# t7 x: P! U9 ]. x - Codec ID : A_AC31 R5 ^+ k9 U d/ o/ G
- Duration : 1h 59mn
) ^3 k0 ]9 Z. v" K - Bit rate mode : Constant
/ H# x) {9 s+ U- F- g% F - Bit rate : 448 Kbps
. v7 u+ _) e& w* X7 O9 K6 c - Channel(s) : 6 channels
9 c) T) ^9 r2 w - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
6 H% r$ [( V3 Q; b) I- f - Sampling rate : 48.0 KHz/ W$ n4 A, }4 J$ H% Q& h0 I1 m
- Bit depth : 16 bits4 v& o' N& q) D; \3 B" D3 C* f3 x) c
- Compression mode : Lossy( ?8 H" b2 R7 [9 ~1 p& s4 X
- Stream size : 382 MiB (1%), I4 \2 p& w7 i/ d* H w
- Title : Surround 5.14 _$ A" v: \1 x" s1 `2 n
- Language : Hungarian
" x8 {2 g: d7 l: {' n - Default : No/ h& K8 i' j$ m) J! W# U2 n) i5 o/ \4 T3 \
- Forced : No/ f2 G3 Q0 e) H& E; [& B
- S8 L/ {& o& N6 B: m1 A, D1 C- Audio #9
1 {2 g5 ?+ h7 Y7 f& y6 Q5 n0 Y - ID : 10
/ P8 P2 ~7 \$ X* R - Format : AC-3
" Q9 B& _& G* K; }" r1 C& O - Format/Info : Audio Coding 3$ n6 U' f( T. B7 z. e5 ?
- Mode extension : CM (complete main)
6 _6 {6 N( L0 U7 w( S' l+ @1 o; } - Format settings, Endianness : Big6 H- T5 W2 M6 a7 F. f
- Codec ID : A_AC3
, g8 a. {8 Z% o1 q$ R8 G" F1 L8 Y - Duration : 1h 59mn# E+ S s$ S( K4 _2 K2 ~
- Bit rate mode : Constant1 O# q l3 M) E$ i' V) s
- Bit rate : 448 Kbps. L9 S5 R' o4 r6 [; T* E! N
- Channel(s) : 6 channels
: a% p: ], m" b! o. r! o - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE3 J2 J7 `6 l7 y; m& r
- Sampling rate : 48.0 KHz5 r5 d- [+ h" U1 ^- i, B' u
- Bit depth : 16 bits+ Q, h- B$ C! F( z- } U
- Compression mode : Lossy
# w$ q5 y5 p% }) k8 y - Stream size : 382 MiB (1%)" E- \0 p3 o( t+ W' t
- Title : Surround 5.1, t4 L# n2 X% z% w4 H6 S' F
- Language : Polish
, ]; T, V% I" _/ H - Default : No& n9 N* v, A1 K$ |' J' H
- Forced : No2 n3 S X7 S- J/ g7 `* w
7 z' _7 z) L/ s# ?4 ^- Audio #10
% K) S3 v. i% M: |# l1 F, H4 c5 | - ID : 116 i3 F+ q2 W3 Y0 _
- Format : AC-3' @7 J3 _6 q# y% R
- Format/Info : Audio Coding 3
- ]9 z. u7 L i+ Y3 _ - Mode extension : CM (complete main)
~) w4 m: g5 Q$ `' e - Format settings, Endianness : Big% F. t3 p8 e; M! X! x
- Codec ID : A_AC3
! X$ e+ g+ K# s$ e R0 [6 B - Duration : 1h 59mn \: `, i; w9 N* M2 K
- Bit rate mode : Constant- L$ E+ E$ D% C# {8 X7 j
- Bit rate : 448 Kbps
- g) ~" l. d Z - Channel(s) : 6 channels
$ {# g* R! H$ G$ u1 Y; ~4 B0 j% | - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
% {- ^8 `, [/ U/ Q; C9 ?3 `6 Q - Sampling rate : 48.0 KHz
# U2 A# M% f, [. d5 }8 }5 T - Bit depth : 16 bits9 v# f+ b7 U! O# h5 X1 P4 ]
- Compression mode : Lossy
$ {/ {0 I. N" k% s6 {, p - Stream size : 382 MiB (1%)' n3 q9 h: \1 T; r. ^- e0 D) H8 u
- Title : Surround 5.1* n: w, g% x' u! a
- Language : Turkish \, K9 H( Z4 y7 M
- Default : No, v/ _9 u8 d) f. A; d! d9 R
- Forced : No1 e9 L4 t( m y# J- i
0 i$ |; K4 J/ z% n- Text #1
2 ]( O! |5 j" e& |7 ^( {5 j - ID : 12
7 B& H# \$ m7 \1 x7 J8 u9 O - Format : PGS
2 m E: b/ M- X: _4 C - Codec ID : S_HDMV/PGS
' q1 b' F8 e8 q+ i- g% H - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 [5 {/ `5 D/ V" Z, [ - Language : English
$ h# Y9 ]% K0 l+ Q5 G - Default : No
$ A9 L# q7 f0 T2 V! p - Forced : No
1 i) H6 b* a$ a- \7 r - 2 C+ [2 q" b7 ~8 ?) I9 a& I! v
- Text #2( u% n. [' X2 p: b7 _3 y& |" i
- ID : 14
! g6 x/ y& w& Y: X$ |2 N( O - Format : PGS
6 d: J: Y, S5 @% \ h4 v6 N - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 {( f3 A2 J. g& P* v: M - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 L! y9 b! j0 r8 r - Language : Spanish3 C P& a# [3 P9 c- q" t7 C
- Default : No
* G; |- J4 C; ^; D W - Forced : No8 G9 P$ i9 n+ J. G0 A9 I
' o, q0 r0 f+ {6 a9 S; `- Text #3& d4 x, r4 }8 S4 N
- ID : 15
. _: M2 H0 {) z$ s2 C' n* ` - Format : PGS1 T5 b1 g1 t/ l; y- E. n! f4 p
- Codec ID : S_HDMV/PGS' G5 j6 c- X" K, s) E. v: b4 _! K
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 z8 }/ l2 g$ y4 H, x
- Language : Spanish
, C" s+ E7 ]% P9 |7 _- C0 G! A - Default : No+ @. }# X* W: o' H. T! w L$ }' |
- Forced : No7 Z/ J: p3 F! [, F. x, y/ Y
0 `( D" D9 D, A/ D- Text #4
7 c6 a" {- ^& R e+ } K8 z1 R - ID : 16
: [$ O/ ?, \7 j: } - Format : PGS* ^& |/ c, ?; E
- Codec ID : S_HDMV/PGS3 a! O+ i* T/ h' n( y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: r6 C7 ^$ w) K H' l6 L8 X - Language : French' p; H1 Y0 P* V* o6 Q
- Default : No
: w+ O+ Z3 M8 ^! Z! F' O. s - Forced : No2 T7 W8 I8 K, y2 c x6 ?! {- H
- 9 G4 H( F. W* V' K
- Text #52 Y2 ~" I, E& N5 N
- ID : 17
2 k. U i- U8 I+ F# H - Format : PGS) R: L$ d9 X+ f8 Z: a& o# q( ~' J
- Codec ID : S_HDMV/PGS
2 f6 }( h$ y/ x9 b$ { - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ s$ t9 f5 G/ ?5 H. c) V0 t
- Language : French
- n' n8 l1 t! g1 R) B/ ~ - Default : No y8 [7 S4 x$ j5 b
- Forced : No8 G1 b( Z& j% e' Y- X& n
i& C) a9 H1 R5 I5 M7 r4 x- Text #6
! @6 ]; m w$ d9 c - ID : 18
6 Z6 ~1 o/ ]4 @' Q5 Y: R7 J$ B. H - Format : PGS
0 s- m* {9 n. B - Codec ID : S_HDMV/PGS9 `! u8 ^: ~% E; B% F5 ]
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 b, @. R/ b1 L( ^4 X. ?: ~
- Language : Dutch
7 p* a# x1 d- @" n& j8 v, L3 n - Default : No
7 w1 o4 V# F4 {4 ?- d - Forced : No
B l& _ ^2 v& ~3 t5 l( Q
% f: x) ]! p! p8 b- Text #7
; d* l8 y7 a. d O A* { - ID : 20/ Z* l6 p1 R/ X
- Format : PGS- V# |) w3 g6 i
- Codec ID : S_HDMV/PGS
" |! S& z# k. u. i6 D% ? - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 h# `6 a% z, k9 u+ U' M - Language : Portuguese
+ v, j/ t2 r' |" C - Default : No2 t ~4 g( h# y5 Z- t! ?
- Forced : No
0 q9 ~! e7 P( l( J
/ j2 g; ]1 P( W4 G. w, ]2 J- Text #81 u1 G9 W w3 ?" l7 V7 L
- ID : 22
5 s2 b1 \# S9 z: S" H/ L( Z7 w - Format : PGS
5 l2 R: Z% k- z5 b8 ^+ d - Codec ID : S_HDMV/PGS$ u9 ?' p6 T( c
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 m$ f% _# y2 `- r0 h/ }
- Language : Arabic
( G4 H% A/ M) T8 t, `/ F' _ - Default : No
. }$ i/ G% T& j. M: R8 H3 H8 K - Forced : No" b7 D3 J/ R( Q5 z, P( B _
! E% X4 t# |1 l5 u* T% X/ q. n- Text #9
3 ? M# e) q0 F+ c. e/ \ - ID : 24% d" m" K. B1 l a8 F
- Format : PGS
( P1 L3 z* I4 q9 H% g - Codec ID : S_HDMV/PGS
, p# h9 f! D2 \0 v% b! ~1 O9 o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 s: V( [% X4 h6 k, v - Language : Bulgarian
' z' Q! S; d, J- r" H' O - Default : No8 }$ m, q- }# G/ \% _4 `, r
- Forced : No
' n( g) X% M. L7 s7 g6 z9 C
A6 i/ ^) B- h- Text #10
2 @: G5 @# k: O0 V8 c/ u6 K/ r - ID : 26
* j5 D/ O# e. H) d# N6 j [ - Format : PGS
9 U% [) m2 E8 h% n7 C - Codec ID : S_HDMV/PGS3 H- r7 k3 Q0 k6 f8 I3 b
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* ?" P4 }$ w$ D2 [6 N- t3 Z
- Language : Croatian: Q' P2 n& h7 ?/ V T, {/ H( `
- Default : No6 n, ~+ @, F) k |
- Forced : No
; {! o8 F! l& M+ |( ~4 A
( j7 M# M! _/ f- Text #11
% Z$ s5 N3 N% Q1 M; @9 M - ID : 28
4 ~! T( Y1 g% s o1 g( Y - Format : PGS! G' }& V0 }- S5 q7 {6 {
- Codec ID : S_HDMV/PGS, X9 F/ K( u8 ~8 L) A
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. r. }# H0 |" V( e! L
- Language : Czech9 Q' A. ]1 d6 ^: T& Q
- Default : No |* b( ? t5 Q, f. `1 r
- Forced : No# I: s7 |) A! I, ^' F0 X4 t' G
- ' G" c% Q( D( |$ L
- Text #12
$ q: \! F: S! _! H9 [+ n - ID : 29
* [+ x$ @- b* C" m$ o" }/ b9 H - Format : PGS- z& w; P; Z) `) D. \5 u) p
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- g" J( o( h% S( g+ ? - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% {% W0 r" {' H- O7 c5 L+ ~& V% a1 ^ - Language : Czech4 s2 K7 u1 p3 x+ ~, ^5 q4 l4 @
- Default : No
" t9 D0 J( B( m, V/ D4 \ G. N& Y) v - Forced : No* M( L# N* v* K# {9 M' v# ?
- ( B8 U+ X0 _/ N$ @- f
- Text #13. k! _" K& V& G9 G. G# ^
- ID : 30
" t6 p# {) v. ^: E - Format : PGS- s0 i8 }" @0 x4 ?0 O3 ]; w
- Codec ID : S_HDMV/PGS/ r/ m6 n. y/ N" \) N0 F" V) P3 X
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ d! R! j5 J4 h! c3 a* m5 B: [ - Language : Greek5 i+ ?4 b* }4 R' w0 R! e+ C6 R
- Default : No
* R$ t" V P. C! i7 R, O2 ?9 E - Forced : No
$ C, M' L! z1 v, W
, E- u1 M0 R' N7 t4 W" }5 z0 x3 [- Text #14
0 Z# I4 X) z5 m! G - ID : 32
2 o+ U/ b' f0 W/ V4 [! P2 |2 M3 `1 ~ - Format : PGS) M0 Z t- [# x; E
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; x( U" w, \7 e - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) v$ Y' F; D/ P0 K+ w x
- Language : Hebrew- C$ a5 D2 ~( u
- Default : No
- f# p3 g3 Y/ W( |0 {# p) @9 H- p - Forced : No2 J& Z2 _6 U2 w' r5 S. q" O
- - ]% p/ Y, E$ t
- Text #15
. j' s! I: }+ r9 ^# z1 g - ID : 34! }+ W: o3 e( x1 V1 A+ b; V
- Format : PGS: w4 G0 F2 O' p( _: n
- Codec ID : S_HDMV/PGS5 K9 f5 Q5 t) n0 U e; p, R3 s% x
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; E! M( Q5 S. P+ [ - Language : Hungarian/ T1 A- q) q4 Q+ {0 Y
- Default : No
. a/ M, }# [1 L# l, E - Forced : No
e/ K: T- ?# F/ Y/ x+ w, D" d8 _ - + |. t2 _1 s ]6 v3 b* m
- Text #16
, e% I! ]# O9 m) [/ g - ID : 36
7 o6 X% [5 W5 Z- C - Format : PGS- [- v; J) F; Z$ Z
- Codec ID : S_HDMV/PGS
9 N1 h2 O2 s. x. n - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. ?+ Y; |/ i" b# J# K
- Language : Icelandic5 I+ `, p S& E/ K( Z- L+ k- c. K) m
- Default : No
8 v8 ?4 {7 K: j1 L5 e) [ - Forced : No
0 [0 h( U# j% E7 w$ I
" @5 A- g3 a% C+ X- q. T* \: @- Text #17
' H* p4 f6 {% z# F' I. t# z. ^ - ID : 38" O& ]4 a/ G8 Y4 e, a: E
- Format : PGS, M8 N& Z" [3 B7 o% o
- Codec ID : S_HDMV/PGS
" G! k; y* h' U# [/ w, Y- X - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) t9 P) V) q# X - Language : Korean$ v( B7 E0 L$ {) X t4 M9 x- K. r; j$ h
- Default : No
* U6 b/ E' Y, D: Y0 O! \! W - Forced : No5 f+ k$ b' t3 l/ S9 T" O# }
- , `" t' c( @9 q, f5 q. M. C( s+ w/ l
- Text #18
7 |, w8 _6 }: X* [7 g6 r - ID : 409 K- n' i! [4 r' l$ U
- Format : PGS" k+ W1 D0 N6 E) |* r
- Codec ID : S_HDMV/PGS: v& [: i7 F) }& g) R
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ l' T# w! N6 K
- Language : Chinese7 j% Y+ v/ r3 }- a8 z1 V/ R
- Default : No# h' B) n* J$ h& e( B2 g! O9 l
- Forced : No
# P: d! L# Y) p! r* U
8 J. l: c* z* g) B% @! k- Text #19
' k3 R" r8 y. q - ID : 41
2 {$ ?, |8 b0 j - Format : PGS
/ K5 D r, t- ]4 x# B, {% w' a - Codec ID : S_HDMV/PGS6 f3 k/ B# ~4 E
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 O: G+ _$ j! H$ g5 H' a$ g
- Language : Chinese; T! w' Q: V! o8 p) U, m+ z
- Default : No7 ?% J; Q3 b, G
- Forced : No1 O/ Z7 t" l. p# i: E o
- 1 V2 s; Z5 {: [. r4 t' v
- Text #20. S, u; A s( ~- T7 N- Q
- ID : 42
9 q3 I/ v# R$ S: h4 ]. ~2 _ - Format : PGS
( U7 i( X$ d. ?$ ?8 I$ N4 @ - Codec ID : S_HDMV/PGS
) E* P; _) f8 Z0 f" T0 b - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" L! h. N+ J& ?1 u+ b( Z D - Language : Polish8 i" s& E, a! M* T; H
- Default : No0 y B. \0 O+ Y7 [8 V+ d w
- Forced : No
: p% O( [. c1 M( [- p9 Y - 6 K7 ^! M/ j: O+ u8 }+ |$ U% l
- Text #21) _. v+ y, D7 ]$ I, |; a# ~9 k
- ID : 44
3 T9 e2 H% H9 p* @: _ - Format : PGS
$ X% O$ G) t: M1 S; R, w - Codec ID : S_HDMV/PGS7 @% ^7 G' N/ L' H6 G/ t
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; I: G4 k: {1 @2 P' J, Q" E# R
- Language : Portuguese
! y. y" v7 Q( s% n" I% U1 R - Default : No
9 B+ L! f w! q: Q7 d - Forced : No1 @: |+ w A. u% G7 J7 k1 O
. r( W9 }5 e0 Y- Text #22
, K! H s) _+ S, r2 X1 | - ID : 46
7 p( h2 f2 k, C$ \" p/ J - Format : PGS
$ z; _' I2 w$ b ] r - Codec ID : S_HDMV/PGS2 ~$ u, t( _: f
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- j2 r$ r! v K) {1 v2 Y - Language : Romanian
2 W, j$ {2 b. v/ B( Q - Default : No1 |' ^8 R, s0 A s& T
- Forced : No
% z( Q9 L( T% j
: o. a- B; I. B; H- Text #23, z3 E) T) W: v) ]8 C3 e0 R
- ID : 48
, d V: |# m2 W7 i! N/ v- W4 H3 | - Format : PGS! M6 s" Q; a8 K1 F% v6 [
- Codec ID : S_HDMV/PGS# k5 m1 o' L% A
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ b6 I8 h. W* X& m - Language : Serbian
4 @7 N! ?# q2 h6 V# F8 I - Default : No
1 Y( F, T+ Q. R1 s0 D - Forced : No- O4 ~' W4 k. ~* ]
9 `: R* O6 ]4 [* o# h- Text #24 c; D) m8 r$ }1 `
- ID : 50# X+ M1 ?2 r- Y' N+ Y) |+ e
- Format : PGS
- i+ n, H0 Q6 w( R/ N$ C7 e4 G4 m - Codec ID : S_HDMV/PGS
! W6 F8 u% t5 h/ h' B' _7 w - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; _' j( E8 W1 J1 m7 X0 {' E - Language : Slovak
5 h4 S% \: ^6 h; ~/ g - Default : No% p8 E$ D8 R" n# {
- Forced : No
( r" ^; a$ _$ |% G) x4 x- Y
/ D+ D8 y- e' H3 S& X- Text #25
9 u. Q" l( o/ S# ^4 x8 f4 l - ID : 522 C9 o; o) c+ h
- Format : PGS
2 P8 G( w7 R& w% M& K - Codec ID : S_HDMV/PGS
7 n/ @: ^9 b4 A, [) I/ H/ H - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) Q( V& W) s2 w - Language : Slovenian
9 K7 h4 C( X/ b+ E) z - Default : No* d5 p v0 I0 D N0 m$ d
- Forced : No
$ W9 a/ D' L3 p - ) d# v; X( b) H/ a$ a
- Text #260 m( F f% Y7 f
- ID : 54
2 H# `1 X5 x8 I1 g: N. w - Format : PGS! C3 F4 e" k4 A* L" r: B7 `
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 i2 Y6 {! \" E: D- } - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 n( f c& A. e0 f( |/ P) T - Language : Turkish. I7 M; s, R/ F Q4 x# i4 }! m
- Default : No; ?3 [+ u6 E8 i! f0 N
- Forced : No
! C. ?) B4 B5 [- m3 F1 u* U - , S, x- I4 t! F% \
- Menu
) J5 C k( E& {, v( ]# ~ - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
! O A. P P3 f. J) J - 00:03:29.083 : en:Chapter 028 G. {0 q7 F& Y2 I
- 00:07:34.328 : en:Chapter 03) q1 k T: {1 }# k% P( R
- 00:09:08.506 : en:Chapter 045 o p! D2 }2 _( p1 _( Z
- 00:12:39.717 : en:Chapter 05/ ?( c4 ]- @5 \( g" r, e% {
- 00:16:53.220 : en:Chapter 06
$ m* S( @9 r$ O$ Y6 X: w - 00:19:07.729 : en:Chapter 07
- `: ]/ ?& v$ |- D - 00:20:21.803 : en:Chapter 08
. m" @) }1 O5 W" d0 J5 R& `3 f - 00:25:21.311 : en:Chapter 09
# P; e, E" u2 b$ A* \ - 00:31:44.694 : en:Chapter 10: l2 l% g, X2 J% i
- 00:36:09.959 : en:Chapter 11
7 x" J7 ]6 ^0 T/ @( S' z% ~' y. Q4 O - 00:37:12.980 : en:Chapter 12
& V2 G7 x8 z8 J2 ~& P1 N# I - 00:42:09.318 : en:Chapter 132 Z" ~! r& S3 [6 S) J$ B7 z4 E3 L: j5 G
- 00:48:49.676 : en:Chapter 14
6 @* N1 l8 L: B; g$ q$ C# U - 00:53:30.957 : en:Chapter 15+ f7 M* P/ p ]6 k/ x
- 00:58:31.257 : en:Chapter 16
4 p- t5 f- O, b& `3 d% ~ - 01:03:17.627 : en:Chapter 17: O1 v8 O) }' `7 y/ |
- 01:08:28.938 : en:Chapter 18! P6 Z6 ?5 ~# G6 Y
- 01:12:42.649 : en:Chapter 19
; x. t7 N0 n5 m' e - 01:17:01.700 : en:Chapter 204 k$ p0 i1 i/ ]* X) V6 U
- 01:20:45.048 : en:Chapter 21
, z# y) C8 Z+ x5 i& v3 ]# b' e# H - 01:25:14.317 : en:Chapter 22
- f+ O4 e3 [" G7 K& T) D! @, W. w7 y - 01:28:05.488 : en:Chapter 235 ^' |4 T& @/ ?# D) X
- 01:33:22.388 : en:Chapter 24' K M# J; Q ]4 y
- 01:39:14.573 : en:Chapter 25
) C5 b3 [6 X& v; ~$ |$ N8 w - 01:43:10.726 : en:Chapter 26) ` K+ G r x& \, k0 M
- 01:46:43.688 : en:Chapter 27
e! T7 @4 C( X C1 M1 H, ] - 01:52:16.813 : en:Chapter 28
复制代码 1 w# s) V/ J1 c( ]
. R* g6 ]# h- d6 G/ L/ L8 i& K* ]
& h2 K0 L' @! _* `( z5 [
: `% p ~% d6 F- I4 G4 H6 [( ^
3 n" n6 f: `, t- F
: N Z v& Z; l6 X! I
! k! T. j5 D5 v' c( L
! q3 o; z6 W1 F/ z& Y9 x0 o* a; J& @5 w' m7 n7 G* n: g) c
9 p# x6 X/ q+ @+ D
2 E6 r/ i4 [. p) q/ c
9 C( C+ N2 f' O) o" D' b
q9 W# C8 t! \5 g' U( v0 M" q9 `( F/ A/ `# r
BT种子5 ]. H6 v) ]9 H6 E! x9 W
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|