TA的每日心情 | 开心 18 小时前 |
---|
签到天数: 2033 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 36.47G8 w( T3 o- e. {
9 {" C3 R( O, R( Q
; m- u3 ], F* V( ~1 r
" u& K5 {2 A9 M& e+ |- F8 ^2 J◎译 名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
& q2 s/ R: O8 _! h# p◎片 名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)
$ K/ ^' [; f3 |◎年 代 2014* ]2 X) l! B) c- }4 [7 D( L
◎国 家 美国/加拿大 O" C+ s% ^7 z
◎类 别 剧情/奇幻
! @8 u( s5 {3 J. u# B) f◎语 言 英语: i6 H# _2 t. H
◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)( }3 {+ v6 W! F! c6 m1 F+ K
◎IMDb评分 7.8/10 from 316,329 users
+ Q, V: j7 y+ j, P2 |) t- |" o◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2562232/) {7 s8 `& t$ C0 |
◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users' o' X; d% H7 |- ?
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/ [" T# S! i n
◎片 长 119分钟
3 g |0 ?8 D4 ]( [. q& Y7 m$ T8 A◎导 演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu; |, I! O( j0 d2 R
◎主 演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
5 l1 h7 C/ ]! X+ _. ^9 {# { 爱德华·诺顿 Edward Norton
4 z; Z' r; K' C8 m& t" R 艾玛·斯通 Emma Stone$ x P) h' R4 |" f+ e
扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis- V+ Q0 F7 Y, B2 F% C* I6 c5 U
安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough
) U% B) {/ k0 P, k3 I x$ f 娜奥米·沃茨 Naomi Watts
: j- r3 W7 N$ i% V1 P 艾米·莱安 Amy Ryan
5 w8 W2 M+ B$ S# v/ X 梅里特·韦弗 Merritt Wever, Q. `# K6 x1 G: F M# ]
克拉克·米德尔顿 Clark Middleton
9 ~: k* L, ^5 @5 ]: \ 琳赛·邓肯 Lindsay Duncan
; V4 ^5 @2 V1 \
* _! s. f2 H3 w v5 S" s◎简 介
! z4 T/ O1 ?3 o) t" G9 K
+ p" a) t! K- i% p5 A 本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。
# ^7 g! L9 t1 { 墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。
, t+ Y9 @2 [% \. b4 J$ A, z 他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与 他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。6 d6 y$ V0 K3 b/ k1 s
结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。
: u( s1 j/ F8 q: l5 o9 ~7 w* x( M
0 f( o) g2 e. x◎关于电影 [3 Z) i7 u& e% ^
+ t9 a0 }" c: d9 ? 多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。
8 P9 Q. X2 u# w, B: E+ m; x. F7 [ 〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成
8 E' l# D* d9 i) b/ @ 超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技 % z1 w0 ~9 w' {: b/ J6 O
墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。”
# {! L( i+ V0 U, I3 h; l 主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。 ) p+ r8 z; v0 b9 i6 |
《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹
3 O) y' O! u+ f& J! k 《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。” 5 w3 t1 M' P3 ~1 M. j
如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。”
& J$ k( [* B6 ^. i9 L 导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。 2 X" U7 A+ V7 W0 f, [
由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。 1 u+ ] m1 c R3 f1 y: w- P8 ~
奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩
* s( o+ T' }* y$ b 名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。 % J+ I( _0 z5 ^& }
导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。 _& k, ~7 e+ G; T
这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。”
5 s: _4 l. ?, w: M: O4 | 《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。” : o( {8 S1 U% c% I! O
导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。” 5 ~% f; r/ V! K
前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作
) j( B$ f/ m2 o- T7 e% Q4 g& | 《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。
, I- [' R0 q) A8 X8 Y3 B! C 导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。” + l: W/ _* k! k4 W; M- T, Q/ X Q
而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。”
' e6 S0 \+ i( J/ H 纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台
$ f; \6 \* i2 P$ e: F( h5 ?) e 《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。”
/ E+ L& [4 ]% f @ 电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。
, i6 d( L: Z8 f; j9 W1 G/ h5 s1 w8 J# k 这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。” 7 R/ t g- w; z5 G. h5 C8 c T8 r, g
“百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。”
6 F; r& O6 [ `2 l9 n2 _$ H6 l8 S4 f* s% x- s
◎关于《鸟人》你应该知道的几件事
7 ~% s) e" z" q; U
3 _2 G9 e/ s/ x 1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。) C* P7 }) y$ n' \6 C
2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。- R: k- N; O# e' F7 `
3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。, h% r! R; D8 R2 p
4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。
. L$ W V4 ~# p9 r, ` 5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。
( k7 {9 w0 ~1 e! Z/ M, B 6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。* D1 Z( I2 t+ |( C$ `* x
7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。
& L2 p% K" m2 N3 j, t6 v3 y: e 8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。
& F& X4 J7 C, c# V# S6 E3 Q 9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。( _( u, X& |5 T. A
0 b" _& F3 F) K5 } U/ C: m! R/ A◎获奖情况0 G4 B* ~2 V9 u* K" F
' @" S$ j! o1 G
第87届奥斯卡金像奖 (2015): n' ?9 C& V' n0 h# x
最佳影片" U P$ `5 Z8 e# X' G
最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
5 P# N- F5 h0 Q, o 最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿
7 |% R! O' y7 Q* v* e8 L* G- d! `" ? 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿/ S4 M9 |$ `+ |
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通7 b' O' ~# T8 l9 U( A
最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩
7 j6 ]. [* ]$ M# K; M7 M 最佳摄影1 y8 T) z% R- P" K7 i6 M
最佳音效剪辑(提名)
9 z* ~$ k+ X) V4 | 最佳混音(提名): k" ^9 `9 d; ]# Q" J) r7 A" ?
4 M3 {7 o6 d1 c, @- M6 i' P
第71届威尼斯电影节 (2014)
6 }8 |, O* e X) \7 f 金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
+ z* |$ V. C, O* J/ r8 k- i) z- g) O: [6 h4 L1 W
第72届金球奖 (2015). Q& H3 [) H2 w+ ^ F
电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)
7 f- B9 H/ I' \+ K 电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿9 l- \# Q# H$ i- s
电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿
% I# T: }4 i% Q( T3 C 电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
7 ], T7 F3 e# {: G$ `# |! h! J, F6 } 电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多# {" u) a/ g6 \& t3 L& j+ ]
电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩
/ H- w; i/ e7 T3 b4 f4 j 电影类 最佳原创配乐(提名)
8 S2 \6 M9 r2 l! r$ z+ Z3 ^0 ]! r/ L# x2 H- E. Q
第30届独立精神奖 (2015)
; m0 c ?+ ^; l9 {; t* p* }4 p 最佳影片(提名)
# J/ N$ }' r4 Y. A! v 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多$ F5 Z: R0 K1 d* e
最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿, ~' |0 D! L/ P6 G
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
% `# @& W$ i/ L( b( T) k& ? 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿
5 j0 z9 o; a# E! n 最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基 4 Q% B/ C+ u6 j: A' B! L3 Q1 _8 |- l
7 I# f7 r4 m% t' T: Y0 a
第18届好莱坞电影奖 (2014)
' p$ Z! n9 ]+ E; Y 年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基 ) `, K0 e, G" h! ?
% T- Y' w$ |( [9 j9 }9 s, v 第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
/ K, g$ J6 J) l0 V- J8 b 鑫豆单元 最佳影片(外语)( ~7 z2 b" k& {8 m) z; G
鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多: s3 x B) r, P* P' D
鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿) Q% o( c. t* o! m- \* O5 f7 N
' l8 C- m$ g$ K
- Video
( M, w' F$ H' w7 m# V* |2 p - ID : 12 a& G7 \( R- O1 c5 q
- Format : AVC
% j5 c) A6 m$ }! M( m0 t: D - Format/Info : Advanced Video Codec
" g, ]. }2 |# I - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]2 r3 m z- G! ], _2 d! T
- Format settings, CABAC : Yes
+ e2 J6 x, q0 ?# u; d6 _ - Format settings, ReFrames : 4 frames
. d) S/ n. o: a4 w/ _% @/ Y# \ - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
; _/ z- C; ~, q - Duration : 1h 59mn' p! ~) G- W0 P5 D
- Bit rate mode : Variable0 A# H% P/ l S* Z, ^" R: [" _# Y
- Maximum bit rate : 36.4 Mbps
* Z' ]2 c! i" Z- z) r - Width : 1 920 pixels& J7 P6 B/ q' |) U
- Height : 1 080 pixels/ U- M7 W- L. E
- Display aspect ratio : 16:96 z2 t/ b6 o% F3 ]" N
- Frame rate mode : Constant! Y0 S2 ^* V0 h a
- Frame rate : 23.976 fps; e6 O) n; A. e) [8 G
- Color space : YUV
; }9 n2 _4 J8 C4 R9 h% ]/ b- K, ] - Chroma subsampling : 4:2:0
( K4 H: H3 D8 }' t( z. Q - Bit depth : 8 bits2 ]6 u0 Q/ U. k' E9 k
- Scan type : Progressive
. Q# x9 I& a; u - Language : English5 e& S' H5 u, M S
- Default : No
- o B9 A$ z8 u - Forced : No7 H8 Y' V5 G* C N/ n& L$ ]
- 7 i* D# }# c4 y: W. j
- Audio #1/ j* r0 \' B, {% c# H
- ID : 2+ Y) `* Y4 V% a+ s2 O
- Format : DTS
$ b2 H+ m8 T0 z j+ R0 q - Format/Info : Digital Theater Systems
; P& _+ w! C" s$ l: y5 _+ }* t - Format profile : MA / Core
; r# t8 @$ h0 l, c* x" w - Mode : 16
, ~ |/ D/ p& j2 ~/ p- e" H, k - Format settings, Endianness : Big) L1 I- B$ e3 Z) z1 o# M4 }
- Codec ID : A_DTS w, P/ p* w! b& I
- Duration : 1h 59mn
. I7 u' _) t+ d' W - Bit rate mode : Variable
( u$ q( }8 a { - Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps8 N+ c$ I# h, z/ B' D5 g+ K
- Channel(s) : 6 channels
# \( O: W0 ?/ ?% j* t4 `8 o - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
& c# T+ R& T2 A+ p) g2 y3 f/ c2 W - Sampling rate : 48.0 KHz; q8 c2 Y7 S8 `1 C1 d; |
- Bit depth : 24 bits
( w! p3 }. z) f" Y H - Compression mode : Lossless / Lossy( y& `' V# A% v! g6 ^2 I4 |
- Title : Surround 5.1
% m+ ^3 u+ Z2 `# d - Language : English
/ Z) N, K( ^, l& E! e - Default : Yes q; e" c' R' u) k3 \
- Forced : No
# \- P2 `' s; ^# T- M6 g
6 c7 i0 m8 ~) }3 D! Q- Audio #2* F: @; z% E8 E1 o% F8 A" [' v
- ID : 3; _2 B$ P7 d( }9 F
- Format : DTS
4 b2 o! ]' o# n- r+ F - Format/Info : Digital Theater Systems
8 W) K7 C, \0 h d+ f3 p - Mode : 164 H2 n3 ]2 }2 L
- Format settings, Endianness : Big. @4 f& d" Q4 ]
- Codec ID : A_DTS" [' V! L8 X) Z( ]3 W9 ^% F
- Duration : 1h 59mn$ T& X4 T) |9 S+ a
- Bit rate mode : Constant
" h2 {& r: |2 f6 Q6 X - Bit rate : 1 509 Kbps
1 ~* H( I. S7 L: Q, q$ u - Channel(s) : 6 channels" K A0 H3 c: T7 |1 z3 J% |$ I: }' j
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE/ \8 A. [' }/ O% z6 q. |
- Sampling rate : 48.0 KHz
# |' b+ [: a+ @+ W0 j - Bit depth : 24 bits
5 T) P8 k# a3 P! N. t [ - Compression mode : Lossy& U" t: q1 s1 K2 B1 d+ `' k
- Stream size : 1.26 GiB (3%)
9 t0 |) C7 j$ b; \ - Title : Surround 5.1! M* c4 Z1 ^) t: J; K$ V
- Language : English
2 L8 s* ]4 j! S& C+ F, Y8 X - Default : No } p8 b9 ^0 `. @5 T* _
- Forced : No( a$ L- V( n4 `7 H
7 l1 Q1 s4 J) r7 {. C3 @2 {- Audio #3& E# S7 x" ^8 d( j7 }; }4 t
- ID : 4
; W8 j- @$ f" G% ~- z0 S1 c - Format : AC-3
& L* z: A) X* P$ u2 p" N - Format/Info : Audio Coding 3- ]& }1 e5 l; f# t$ G9 k; ~
- Mode extension : CM (complete main)
/ C) I# \% s" b) ~9 p - Format settings, Endianness : Big. D# `9 N( ?% n* _$ Q
- Codec ID : A_AC36 @* Q+ [% f5 z
- Duration : 1h 59mn
~8 D/ E9 M5 Z- E- g4 _ - Bit rate mode : Constant9 |5 \. M1 \ K- {, w0 n+ F4 [+ M/ l- U
- Bit rate : 448 Kbps
& c. H2 B3 j- P9 v6 I! G - Channel(s) : 6 channels
T6 N4 r3 @ N* W - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
/ a0 J5 F' c. G# |' X7 ^' J - Sampling rate : 48.0 KHz
/ i4 T. S; B# ~, s* a- h - Bit depth : 16 bits
( \% k1 a4 C1 B5 r - Compression mode : Lossy
$ O0 i. G7 d; C; c7 v' S9 y - Stream size : 382 MiB (1%)
" n* K- ~. t8 j3 _" t# Y3 X5 z - Title : Surround 5.1
& @! a) T% \7 i. P - Language : English
( x4 }3 Q9 g$ o- ?. k) v w - Default : No ^( W8 q7 A5 m% w g
- Forced : No
+ b) p! x+ `& O' {7 ?' ]% y9 g
( A8 \; R# ]; F$ S: J- Audio #4. ~) Z& |* w8 Y" i5 l R
- ID : 5# q6 N2 ]- ^% _/ ^$ n
- Format : AC-3* D4 s) C9 W: u' C) }! p, a
- Format/Info : Audio Coding 38 e* s3 B6 s* G: {2 D7 R0 [
- Mode extension : CM (complete main)* j; ]# U+ b- W3 ^ |
- Format settings, Endianness : Big
+ s3 o- Q6 u9 k# u5 I) P, ` - Codec ID : A_AC33 P% H5 h1 ~* A- v/ v
- Duration : 1h 59mn
0 a2 v/ x# p/ B; l* _0 w - Bit rate mode : Constant
! h% `6 {0 U- P - Bit rate : 448 Kbps
* ~3 X3 B* A4 g; i4 @' w9 Y3 z' m - Channel(s) : 6 channels" Y+ h3 b8 l4 s# z+ k' E
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE) x1 T0 t9 k. V I+ M5 p8 q0 N2 M/ r. c
- Sampling rate : 48.0 KHz
% ?) Z2 H& _( F% R# q) t# \ - Bit depth : 16 bits% G, |) }4 y. c# V5 r% n$ y
- Compression mode : Lossy; I8 F) }& o3 z( N/ G$ d8 s
- Stream size : 382 MiB (1%)5 w9 Y* {2 t9 l7 f
- Title : Surround 5.1, n1 [9 g9 r! d
- Language : Spanish
! u( ~. h* o: X$ I - Default : No' Z! ~5 D' w; j/ M
- Forced : No
: z- ?6 J* H1 W- |$ e9 B
8 V8 P1 G4 _: z7 I' Q; N! L( M/ z- Audio #53 I! @2 E5 {5 E1 ]' |' o
- ID : 6
0 a! A. }% M: j - Format : DTS- D1 m% W* s- ^2 H" H7 X) E
- Format/Info : Digital Theater Systems
9 i6 V( Z( P. W$ _' j - Mode : 16
6 I& X" R* [+ E: R+ { - Format settings, Endianness : Big
. m2 \/ _; f# q$ Z5 z* p - Codec ID : A_DTS" Y. h! w7 {7 V1 [2 x# A" \4 E
- Duration : 1h 59mn
8 s9 W7 s# V* _ - Bit rate mode : Constant/ J9 d4 X; t0 r0 a) ^" d. d
- Bit rate : 768 Kbps: j4 p6 ^$ `- b
- Channel(s) : 6 channels: n5 i& F3 T" D" v7 V. y/ \+ O
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE- M- h. E" ^, a1 \9 ?$ _
- Sampling rate : 48.0 KHz }" t! N# g9 h! {( I0 w
- Bit depth : 24 bits) ~6 I) p4 b% B9 l' Q
- Compression mode : Lossy
, h' E F2 A8 f - Stream size : 655 MiB (2%) R+ X* c0 I( `, P% s
- Title : Surround 5.13 X4 J9 v! O% t: ^; ?
- Language : French
8 c. h8 A7 w5 L - Default : No
# D- m" W* N0 J+ j* A - Forced : No
1 D% g9 k2 G8 I2 n - 7 O: c& @9 @; @& J; B: s
- Audio #67 j6 f5 D7 l' B5 l
- ID : 74 V( S( }7 h4 i
- Format : AC-3; Q7 Y5 t3 A9 U8 I
- Format/Info : Audio Coding 3
9 h! Y9 ^! u9 y6 x' W - Mode extension : CM (complete main)/ }/ b9 j' [# \/ x) V
- Format settings, Endianness : Big
( L" `* F* y+ O9 ^% u2 N - Codec ID : A_AC3
" v' P2 k- ?" l5 B9 O - Duration : 1h 59mn5 h# \ ?9 j! v
- Bit rate mode : Constant5 q) \( J5 L0 ]/ T' d0 h
- Bit rate : 448 Kbps
; Q. ?9 _, k/ ^; X5 t: y, d" t; c7 O - Channel(s) : 6 channels
& X( j7 h* e# w3 E* q3 B0 [2 |* B - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
! ^, h8 K# F1 d0 N. V - Sampling rate : 48.0 KHz
( ]4 P5 t" Q U# N! E - Bit depth : 16 bits; r W5 z* }. V1 _1 v9 d) t" A
- Compression mode : Lossy: t# P8 E: N( l) T O
- Stream size : 382 MiB (1%)# S/ ]4 G% {/ k, {% A
- Title : Surround 5.17 u$ r$ Y; \ F% s
- Language : Portuguese
, I2 u7 s2 K2 G, ? - Default : No: Z9 V& O- }, d8 G4 o. h4 F
- Forced : No
% d& W; a" ~: g9 q2 Z7 \
$ o7 F. c: A6 I3 T7 L- Audio #79 ~1 Y7 [& ^+ k1 j
- ID : 8
/ a( M9 u! f, e - Format : AC-35 g. j4 E1 }/ ^0 c2 N# p# _
- Format/Info : Audio Coding 3
5 P' u4 k; t4 u* q" ~/ J - Mode extension : CM (complete main)5 n. t4 `6 U) l+ ]! F
- Format settings, Endianness : Big$ I* d# K- V8 p
- Codec ID : A_AC3- e* c/ L" [2 p
- Duration : 1h 59mn, n* o1 d9 |: W/ R |5 [
- Bit rate mode : Constant8 u2 y p0 P4 q) e' {
- Bit rate : 448 Kbps
) t1 ]& q0 T/ R; s" X' u5 Z% _ - Channel(s) : 6 channels7 r; |" ?9 b. ?- d0 x9 n: V$ a
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
7 n2 @( v/ Y* r7 D& ?8 ~1 ] h6 ` - Sampling rate : 48.0 KHz0 H( N1 L h7 N" d. n& R
- Bit depth : 16 bits
: p! z' S) {# V, S# I+ j! c - Compression mode : Lossy
0 L2 m+ h! a h- E, e - Stream size : 382 MiB (1%)
; }( v1 Q# i; D1 m; `: u { i - Title : Surround 5.16 U( Q- |$ a! h5 n- j
- Language : Czech
0 {" ~5 A: f2 W1 q% C - Default : No) i) K- W$ m- f& r5 C6 T
- Forced : No8 Q9 ?- ?; z, U( _0 H1 s! Y8 l" ~
- ' d, ?4 h1 g7 z' G& W: o7 J
- Audio #8
5 W& ^$ M! Z& g2 ^" C# A - ID : 9
' A4 D# p {8 L- N0 [. J - Format : AC-3, L6 M8 P! C6 @" f' d/ G
- Format/Info : Audio Coding 3* }. k! F4 ~$ |' T/ D9 e2 T
- Mode extension : CM (complete main)
0 Z* R. D# Z- @! ^* O: H - Format settings, Endianness : Big. w2 o- x \2 F2 ^' b1 E7 S4 |
- Codec ID : A_AC3
9 [0 }* M2 U7 f! c' Q* A7 l! ^" w9 { - Duration : 1h 59mn
z- E* l- E* T0 y - Bit rate mode : Constant7 R. b! B$ E6 o0 H [. D4 v
- Bit rate : 448 Kbps
6 c% Z+ L. Z" e& v3 b - Channel(s) : 6 channels
& F& t3 ?! D- H$ r1 y - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
! f6 K$ r8 \6 q0 l( T6 \: @ - Sampling rate : 48.0 KHz3 N& _* y S+ H& ]! c
- Bit depth : 16 bits
# `5 G( c7 O; J! p- o - Compression mode : Lossy
# Q9 m8 P- [* n$ H& j2 r P y - Stream size : 382 MiB (1%)& K/ A$ d" ^; ~* R! i- o! {7 |
- Title : Surround 5.10 \" \$ Y3 ^ s
- Language : Hungarian
; J0 c6 q0 d! _1 S, A - Default : No( [ B: ^' R' v% o
- Forced : No
: {- u; F" T& j6 m; E
! k4 r+ N; f7 ]: ~4 ]- Audio #9
6 ]% u2 H( T H! \2 d - ID : 10
7 X/ v5 q) t: F4 n0 b+ M' d% k) ^ - Format : AC-3
/ F& d% _ @+ d/ N' ~: D+ q( U - Format/Info : Audio Coding 3
0 l- J+ i9 ~1 W- ^' H - Mode extension : CM (complete main)
% C& J% o1 c, M. S$ e- y% p - Format settings, Endianness : Big
: w% o: V! @7 W( w* b0 ` - Codec ID : A_AC3
5 \! w$ l0 r; G) A# K: E% L; p - Duration : 1h 59mn; n5 Z$ R$ r" m
- Bit rate mode : Constant8 O0 t, X! m a1 {
- Bit rate : 448 Kbps
5 H* V+ ^) B! w4 z" c - Channel(s) : 6 channels7 d# Y, M: M* h# d& _ @
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE) d8 V" U! l6 d: Q4 t( @
- Sampling rate : 48.0 KHz
$ |( T6 z5 R" k) Y4 S - Bit depth : 16 bits# W8 ]' Q; \' c1 ^5 {
- Compression mode : Lossy. e4 d6 ~8 z6 ~( d1 p: `; j* Z- j
- Stream size : 382 MiB (1%)
; ?2 Y. Z1 _/ B- s1 c - Title : Surround 5.1- p# X# {( T4 [1 a) _
- Language : Polish) H* v# _2 o$ K- _: V8 @9 }8 `
- Default : No
( }# [7 P) z% ?5 ]* b- Z" H* j - Forced : No# d$ |/ Z4 e8 f# H; D; D; N# Z! \
4 a( _( o7 l0 M+ r& [- Audio #10
. s9 j" W+ U6 Q* }/ N+ H, T1 s# j - ID : 11
/ {" m9 U' h1 b0 J4 x5 ^ - Format : AC-3
) k" w. X; z; B* Q, ` - Format/Info : Audio Coding 3
4 ~3 d+ V% U" }8 i5 q* ^9 T - Mode extension : CM (complete main)
. {; y. k1 e4 h/ @; |, E - Format settings, Endianness : Big+ {3 s8 G+ J" w7 G" J
- Codec ID : A_AC3
# ?% G5 x3 }2 F# X: d3 Q - Duration : 1h 59mn
8 J) P, m3 W3 T, E. u! \( j4 Z - Bit rate mode : Constant" Q" N1 c7 }" k+ g! Y3 X, O! v
- Bit rate : 448 Kbps# P# z' S7 Y7 o" p( M
- Channel(s) : 6 channels$ }" i4 s7 A- W' A
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
0 P+ p3 e6 r% g5 P8 i - Sampling rate : 48.0 KHz
/ I8 G0 X3 y) I - Bit depth : 16 bits3 n* D, S: ]/ M) Y7 a
- Compression mode : Lossy7 s6 v! W9 R/ s) w s4 z
- Stream size : 382 MiB (1%)
: G" s! D8 v& f8 k - Title : Surround 5.1; W" |3 q, Q! [* a" }* v3 A$ Z. j
- Language : Turkish
. C% X0 n2 H6 N) c, V1 G - Default : No; x7 H- u$ E4 Y) k4 N
- Forced : No Z+ d$ i* I% |& q6 _
9 m0 a# }3 n4 a! Z1 a0 y4 I- Text #1
2 w# z; n0 _6 c- f% D: j - ID : 12
; P: ?9 I( M6 G$ M; } - Format : PGS9 o: ^2 @* |( e* p+ K3 c: w& ?
- Codec ID : S_HDMV/PGS- t$ x. W7 S7 k5 t0 f+ o
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* G) E( |$ h" Y% H2 O- d, W - Language : English" C. P6 a; i6 s2 e! \# L3 \( l5 H" G
- Default : No( O& o& Y2 _& l0 O A
- Forced : No
q% F4 w. v- g - 1 Y1 d# Z \9 `4 l! e! u L
- Text #2
! }/ r2 x; T) O! M5 U - ID : 14
9 s. t) g% G9 X: O - Format : PGS9 ?. F3 }3 v( u% t' x7 x* t
- Codec ID : S_HDMV/PGS
$ A; h1 j4 w8 U; _0 V - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# S j c3 O* z% Z
- Language : Spanish
; `7 ^5 g9 |: `7 {" Z3 P - Default : No
2 P. ]+ g4 w" I# O% S- q1 g - Forced : No9 e3 J8 J' _: n( q) g1 n0 X. v9 n: c$ \
& I( Z% J4 t) [3 H- Text #3
* e4 v8 k; m5 P% m$ Y - ID : 15
1 r& u5 J8 Z; F( V- C - Format : PGS7 c' @" |4 R2 l7 S; o
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 R! K' `- H) e! t! n! R" o1 d - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ W% z& A5 c7 ?$ H7 b: [
- Language : Spanish
+ g6 I! l1 R! b d3 }+ v$ ^( s - Default : No
% t& w. V+ @% |/ b: b - Forced : No% t3 C6 z# E5 p2 S# Q& N
; t3 c7 f. ]2 I1 V: t5 r0 v- Text #4
( q. H8 E) t! p; a8 C - ID : 16
9 k+ y$ I. H+ V! I# i; M - Format : PGS
& [' p0 o5 K/ K! N% p+ b - Codec ID : S_HDMV/PGS
) _4 h8 r C/ X$ K& D2 a$ E3 m - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' Y' p: {2 ~+ M$ T6 Z* `' @
- Language : French* _) v& D# j0 j2 v; j+ a
- Default : No/ z5 b/ \+ B$ k' i R% S8 q
- Forced : No8 [1 R) H6 ~, Q5 w: k$ e/ \0 V
- , J. ]% Y! e! G# ] K6 J! Y
- Text #5/ ^7 l7 `& R# f1 e' K
- ID : 17 P* E% V* x l+ m
- Format : PGS3 \9 {' G3 L0 ~- f/ S0 r. J2 k1 ~
- Codec ID : S_HDMV/PGS4 o8 }4 u3 c; m0 S
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) V- l' |$ T1 p - Language : French
' x2 ?( K$ |* V2 T8 m - Default : No
% n. U+ o" b* E& \ - Forced : No
9 ^- W) p' \' @% K
u, V" _: T9 y* n A4 V5 J- Text #6 X$ D9 W' m: L: q; ?$ n' Z% k
- ID : 18
1 n7 G, b! {8 g" Z - Format : PGS# Y( m2 Q) s8 b o6 j/ S/ v3 N
- Codec ID : S_HDMV/PGS
S, R9 D" P6 x9 t- o7 W/ b/ T. C - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' }, T! C: n. \- [* b7 y. e2 D, p
- Language : Dutch
. j4 _4 \2 X; ?. @- k( b - Default : No( S* w+ W* G8 k
- Forced : No0 K" }4 z# O1 ~8 g/ D3 Z
- : ]! ^, J- A* y- ]& o" m
- Text #7& Z+ A2 K8 K! w$ K) z/ z" \6 p
- ID : 200 S! r1 o& U, o# e! ~3 X) {
- Format : PGS( U; p8 H' F4 ?# u' F: L4 J
- Codec ID : S_HDMV/PGS
4 r" \% Z! ^; E$ q3 s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, F; r, t9 D L5 ~
- Language : Portuguese
! f: z" _8 O ?2 G, [$ h - Default : No9 j- W P5 J5 X
- Forced : No
0 ]1 x$ @- b% S7 _' X8 |) ]; O - O! z3 }3 q+ Q7 B5 w8 ]* V- z
- Text #8
# M& p9 r0 t G' A" ~; X - ID : 22) V2 t* P9 u: d( }% ~) |
- Format : PGS
: f+ Q+ H; M' _0 }* I- ] - Codec ID : S_HDMV/PGS
/ V0 U% _8 U1 a' N4 {! X - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, v+ H S% V5 b. R - Language : Arabic' t0 Y0 Y! N2 t! ^# D- j
- Default : No2 k7 `- \. ]+ l7 n: ~# w
- Forced : No- J" f( d, `* s
% W' b% k' M- G' U- Text #9+ K0 o- j4 }* F/ E9 z! L! z) K
- ID : 240 C$ N* o4 F0 E6 n! T
- Format : PGS
. _" n* e5 c. u h. t - Codec ID : S_HDMV/PGS
\! w; B$ r: D - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
u. R5 ~0 {1 _* Q- R- ]9 b" U - Language : Bulgarian
: e, {9 a! k- x$ p' U - Default : No
! b# Q( p0 \9 I% z0 y - Forced : No
9 F% T* g9 \0 q% y$ c8 Y0 n( E - # s8 J: B8 c9 x- _& g2 i
- Text #10" c* N" `7 K& s4 E |+ F3 v
- ID : 26; M0 b& i" J; H% J5 {# T- p2 Q
- Format : PGS3 ^( E; Z1 r/ f* f8 X
- Codec ID : S_HDMV/PGS
6 R' _ u+ W; F8 K - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. b+ e4 b7 b; L! i! I% L
- Language : Croatian
) a ]% A8 y. s r' l - Default : No
8 S3 D% T `: q: q$ ^ - Forced : No7 k8 X# M) ~3 U) ^
3 c, W& I+ T' c* I/ @- Text #11/ X0 u2 o$ X: ~) c
- ID : 280 s7 A& I# F6 T! F# s2 F1 H# w7 b
- Format : PGS/ k- U. w# @- y' j
- Codec ID : S_HDMV/PGS4 j6 r2 x _5 {$ Q( n1 V, I
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* D+ m- h% C& |' Y4 ~
- Language : Czech4 b% M4 j5 p( A3 H, Z! t
- Default : No: i% N6 r d r X% u. U
- Forced : No, f( l: d' }1 ]! H. a
& P) b3 p8 Y3 g1 _; w- Text #12, i1 b2 N* s9 S) x2 `
- ID : 29
1 f: D$ Y( f/ P - Format : PGS% b& D+ Q1 Q8 S' k- ^0 x
- Codec ID : S_HDMV/PGS
* I1 T+ w7 ]" w" b7 }- N - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 p" L% o* P9 ^1 E O4 q- L
- Language : Czech0 P0 o$ x4 T* T3 @% N$ E; W; g
- Default : No; y$ C/ q5 O; A6 u: R
- Forced : No* T, ?, v( `$ B+ a
- ) I1 b4 m, x1 f; Y" o6 y$ [, l
- Text #131 ^9 N* S J N4 l$ X/ q M
- ID : 30: f- T6 _' E9 v% P
- Format : PGS
6 X4 i( V$ i& k% q, b - Codec ID : S_HDMV/PGS
2 d( k2 p3 R: r+ {0 l" q# z! { - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 s5 ?* J: }' n* |# F, K1 J - Language : Greek9 g: O6 j. H+ _' d( q
- Default : No0 w, g+ z5 W/ H4 @$ _5 G5 \' T
- Forced : No% L: a' _+ F5 {! u9 P1 s
# z0 n; d5 E( b, g8 J! K+ X- Text #14
3 T! C5 k! @4 N7 |* d - ID : 327 ]. R3 g4 w; b6 `' o1 Y( `
- Format : PGS
. E* n5 H4 Y$ v* V4 o - Codec ID : S_HDMV/PGS
! j2 _( H1 R. q A5 L: m6 h - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Z+ U' y0 O0 h, {! h5 J - Language : Hebrew) P- f2 y Z+ ]1 D" z
- Default : No& j1 i& X8 _1 [* y3 t. v- I
- Forced : No6 G9 A# |! W. o
- & `7 d( K7 j7 c+ W+ W9 G
- Text #15$ o# n) a5 Z" a% {4 G* e9 @3 \
- ID : 345 o; y3 L/ a0 F Z( }' Q
- Format : PGS
! Z' O) \* q# f8 \% N - Codec ID : S_HDMV/PGS W, n. b( y1 m3 P5 y/ e, k
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) P' e# v- L9 M* X, N7 o - Language : Hungarian1 W+ H6 ]. |4 f
- Default : No
% `$ h- m6 ?! i3 d - Forced : No( H p' v6 }/ S( p
6 E8 S1 H0 i/ `1 b0 O- Text #16- J5 L/ X" _* H7 e) M5 y0 }
- ID : 36
- Q/ C; R U7 t( @" } - Format : PGS
; s, r6 y( ?! l2 m7 q - Codec ID : S_HDMV/PGS
& f+ @4 K y& v9 @' s/ ^; _' ~ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" w' \7 g# [% ^. i1 n
- Language : Icelandic
( }8 U! J5 x+ G2 G& T, v - Default : No
2 e7 P9 O& `1 j9 W - Forced : No* {- H: g5 e% U6 J: x: P/ N
, T7 b5 X4 K3 _, F; E- Text #17
% O% x% o/ u3 m/ Z& n' c% O - ID : 38( \! {- H: X; p: {3 o/ A2 j
- Format : PGS% M/ F% C& e% L! N! V
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 |1 R7 R+ K& n7 C8 v - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ V5 U& k$ t! v# X" p. y% E
- Language : Korean
3 J+ U, O# p0 g - Default : No2 m, Z" T; I9 W+ r: o
- Forced : No- F. S* Q# M7 s% K
- , D" q/ ?- u( A9 e) a
- Text #18
+ ?6 o8 M/ U2 M- o% X - ID : 403 V) X6 c5 v* p
- Format : PGS
( y) E4 Y4 y, Y/ }; _ - Codec ID : S_HDMV/PGS
* j) q* ]7 |" Q) j - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 s+ A5 R* P7 I+ m" \
- Language : Chinese
; D5 r; I$ N( O7 e - Default : No
# }1 i" s* D$ R - Forced : No
3 F* z* g' I/ t - 8 W- a. j* \7 U5 E' S1 T7 E
- Text #19# D- B2 z) C* @
- ID : 41
3 C% }5 _+ E' | - Format : PGS
' e$ {6 d6 a& O2 o" f7 o/ B" P - Codec ID : S_HDMV/PGS
8 |& e- P/ F/ w - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; S+ G5 F v; [
- Language : Chinese5 b0 y$ L {4 z
- Default : No
" B) Y! ]: ]$ D - Forced : No
! n; k0 g. Q2 ]" F# `5 N
0 i' X9 N7 y! S7 w* J+ ]9 k- d- Text #20% g9 q5 _4 R: I# |+ S
- ID : 42
5 U$ |& ]& {0 x) \, s; l - Format : PGS
/ |6 z* c3 Z& G! z m( v4 E: ] - Codec ID : S_HDMV/PGS! L/ W7 Y# ^* L S
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 {/ J5 i# N/ ]. s, b - Language : Polish
* j6 N: Q! d! M ~5 N - Default : No. _7 ` |% x# |( z! f- u
- Forced : No8 o; J& k" X2 H8 Z( n
& w; m- t5 z/ B* Y% D) I* Q5 H2 o# K- Text #214 T& B$ x! ?" D2 o8 C
- ID : 44
4 M1 t& `' T X: d( v5 t - Format : PGS$ d! M/ ]2 x" |5 [% Y, W
- Codec ID : S_HDMV/PGS
' y. c/ d9 ]5 s5 S% E - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 N+ [( y& f2 B8 w3 ^2 H - Language : Portuguese
6 H& O2 v h3 H - Default : No- c6 [) `: `. m" C
- Forced : No
: E/ O. y" _* ]: b3 b
$ b' c' n# e4 q- Text #22
' [ C1 E1 f8 I2 M- k N - ID : 460 @! f; D! u. O I2 `$ m% q
- Format : PGS, z6 `! u1 k7 |8 _+ b
- Codec ID : S_HDMV/PGS* K2 n& A) P8 q( M
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 \/ z. [' _, }0 C4 s1 X/ I - Language : Romanian. y, `+ Y, c& Z+ r) X: u
- Default : No; _9 S4 x$ ?6 o8 q
- Forced : No
* x+ N+ _1 g. E" y
0 e- |+ a; ?: O8 X- Text #23
7 s' |4 C6 V2 [7 L0 `4 J - ID : 48
' ?0 b3 E- T+ @" ` i2 d; B, @ J - Format : PGS3 V) W9 ?6 U7 W6 z0 x
- Codec ID : S_HDMV/PGS
: O" H7 G* m6 d) w ]! n: p - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 ~$ w }' t% K" X - Language : Serbian
9 z& \% I) Y/ j7 \" ^! _0 P - Default : No
7 ^" F/ J2 R- x5 x - Forced : No
7 R( v# t4 z* |9 b3 T - 9 q, a/ q( Y2 C9 }9 e
- Text #24
- ]0 V* ?( L I0 T* R+ A& q - ID : 50) i7 Z- s& l# f% \
- Format : PGS/ v, ^2 D: ]2 l
- Codec ID : S_HDMV/PGS) X! b0 h |4 N" v5 I' h# G
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* c/ N0 Z5 X+ W; Y
- Language : Slovak
# N5 L$ x1 C' W' ^- X - Default : No
' j W* U4 F% _" P# ~( S - Forced : No. T& ^! V9 g3 W2 Q7 Z9 v$ p% m* ^
- . W- o! O& p* {/ P5 _
- Text #25
# z8 k# c9 A/ P1 Q* d2 U - ID : 52. _: r) N e0 }* A8 T
- Format : PGS
* G$ |; ]! u p - Codec ID : S_HDMV/PGS
' p; s" m3 |6 Q( q% c - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" M& a7 n& P6 V$ z
- Language : Slovenian
. a4 z5 M t% T7 t _3 l: j a0 G - Default : No" ?% o! U9 ]8 M! X( T" Y
- Forced : No! ]& O7 |5 E' r( b8 l! O2 T
5 _' V% i3 _' {& s- Text #26+ K! N" @/ J5 w* X$ I/ l( H
- ID : 540 u3 Y {4 C- `" q: s6 _' _
- Format : PGS* K3 c J) k2 @6 i) S# S( {* r
- Codec ID : S_HDMV/PGS
/ J7 m" p2 r8 a: A* D1 R- S k - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 n$ U; o4 K5 e5 o
- Language : Turkish
, @8 u1 g8 Y6 f3 I$ }+ A" ? - Default : No+ t& U" F, ~, x" o! K9 H
- Forced : No, z/ g3 L" ^9 l1 t
$ u+ y$ W3 m6 e- I$ v7 u9 Y- Menu
5 O, A0 z( @$ n4 L g - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
7 f& I0 P4 L& J) C - 00:03:29.083 : en:Chapter 02
3 o, ^" c a# D8 S5 T - 00:07:34.328 : en:Chapter 03: l: D8 Q t6 \8 o" X- Z7 G
- 00:09:08.506 : en:Chapter 04
; W6 v. `; y0 K R - 00:12:39.717 : en:Chapter 057 z j/ r+ }3 D) b/ @
- 00:16:53.220 : en:Chapter 06; L; n8 }! r2 |- j# ^- A) z
- 00:19:07.729 : en:Chapter 07
h, N& d% k! _' V - 00:20:21.803 : en:Chapter 08
4 @+ ]6 B" Y0 n3 m# j" F- l' b3 z) x - 00:25:21.311 : en:Chapter 09% N" a: l/ d, R/ k" c
- 00:31:44.694 : en:Chapter 10; x5 D0 J) Q8 E$ K6 @; B( A4 F
- 00:36:09.959 : en:Chapter 114 ]) u- C) p8 @
- 00:37:12.980 : en:Chapter 12. |1 p9 a% U! n! g& B- b
- 00:42:09.318 : en:Chapter 131 `; Y4 n7 p7 k5 C5 B9 y
- 00:48:49.676 : en:Chapter 140 u' P, Q( X O' f8 H% R
- 00:53:30.957 : en:Chapter 15% a* z' m# u0 q7 Q2 _
- 00:58:31.257 : en:Chapter 16
: T6 |* Q# i* o3 G/ j) v$ E - 01:03:17.627 : en:Chapter 171 F" P" I. e6 Q4 z. q/ j, G: Q
- 01:08:28.938 : en:Chapter 18$ p% x8 v2 M; O4 v6 @5 Z9 B6 |
- 01:12:42.649 : en:Chapter 198 T a9 z. \2 `+ _. }
- 01:17:01.700 : en:Chapter 200 f5 s9 U3 h y$ e! N. ^
- 01:20:45.048 : en:Chapter 21
1 p+ w" ~8 L! v% c' o( T+ m - 01:25:14.317 : en:Chapter 22# L+ L+ n6 p0 S0 P
- 01:28:05.488 : en:Chapter 23
+ w8 B! O5 e! Y* W% r$ O - 01:33:22.388 : en:Chapter 243 T3 n! _* a; |7 M* N" ^' J
- 01:39:14.573 : en:Chapter 25
1 Y3 J0 `! V9 N. X) C4 K - 01:43:10.726 : en:Chapter 26
& i+ }3 P9 Y) y5 \3 R$ F( R" C - 01:46:43.688 : en:Chapter 27- K/ H! r' c' y( U, H
- 01:52:16.813 : en:Chapter 28
复制代码
1 G9 G: |) f, y/ [ Y' I
4 m' G7 O) H( j" |/ R ( O) z! a( ~# f1 `# B6 q
, o) k0 X/ }$ s2 j& y( o% i5 Z
% F, z( K0 G$ s* p ]/ f& E7 I5 r2 ] b
8 [7 q! v4 x% u' @+ L: \7 ]
$ {( L# y f7 A5 W: R* J6 ~

1 ?8 j6 A4 A2 ^+ t8 J& x Y$ j: h0 t
9 d8 |% M5 y8 M$ X/ M# Z4 H ; L# P0 V/ @9 ~5 |' r
- X! U; I5 p2 ?; @' W- q J( f

; T8 o5 }6 b% Q7 I3 e* I9 a1 i0 L4 t( A) o: Z6 e0 M
BT种子
1 {- V8 f) Q7 H) B' k: O1 B |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|