PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 556|回复: 2

[电影] [死在西部的一百万种方式].West.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    4 小时前
  • 签到天数: 2045 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-1 21:28:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [死在西部的一百万种方式].A.Million.Ways.To.Die.In.The.West.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   27.47G9 \6 P7 L9 I! c9 o9 _% r# s

    9 h* C" P" `2 k, S5 B
    ; u# A9 [4 Z- E% q8 c9 G$ F4 Y9 d# I: S' s2 h
    ◎译  名 死在西部的一百万种方式/夺命西(港)/百万种硬的方式(台)/西部的一百万种死法/ l5 K7 L/ c) d
    ◎片  名 A Million Ways to Die in the West+ W9 e4 V. t. \1 S
    ◎年  代 2014
    2 U* j. b: P- P- z1 U◎国  家 美国
    1 v/ @8 z6 P  }$ ~) \: L# w' ^◎类  别 喜剧/西部
    ; P+ E4 V  M4 n1 l) \" F◎语  言 英语
    3 t, O9 [+ F4 o. X* `# v+ a6 A◎上映日期 2014-05-30(美国)
    4 W6 F# ]# I/ o/ ~) N; g$ ?7 A◎IMDb评分  6.1/10 from 123,408 users
    : Y; h. [! ~: G4 s" X' m( v◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2557490/
    8 @! r; r+ X$ S◎豆瓣评分 6.8/10 from 28,866 users5 \: i! |" u) d- `. _# A0 H5 o
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21334420/1 C- L1 @* g5 `3 M7 H8 O3 }
    ◎片  长 116分钟/134分钟(未分级版)
    ( m) A. |, e1 x◎导  演 塞思·麦克法兰 Seth MacFarlane
    ) |0 q  I4 K6 B8 p' R◎主  演 塞思·麦克法兰 Seth MacFarlane9 S( ^! p, f% H
          查理兹·塞隆 Charlize Theron$ S9 Q: D5 z& J# u1 p
          阿曼达·塞弗里德 Amanda Seyfried
    3 b, T2 u& W8 F4 t. Y/ w      连姆·尼森 Liam Neeson
    ! ?- d+ Y& c$ W      乔瓦尼·瑞比西 Giovanni Ribisi, f9 ?7 W0 o! C' m
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris. F5 ?9 [: J! h9 ~* u
          萨拉·西尔弗曼 Sarah Silverman
    7 B; H/ [& x" e; A/ J      韦斯·斯塔迪 Wes Studi
    4 x9 z, @$ {1 ?0 T( ~      亚伦·麦弗逊 Aaron MacPherson+ V3 _, O5 p) k/ [; K$ U0 W3 B, [) F
          瑞克斯·林恩 Rex Linn9 M+ T% h1 [- a2 {6 h9 N
          布雷特·里克比 Brett Rickaby, C. Y9 k$ `% \& E# e! @6 B; Z
          艾利克斯·布诺斯町 Alex Borstein! k2 n% u9 B' E$ O$ G- X
          瑞恩·雷诺兹 Ryan Reynolds
    ' M0 b9 E0 n( B. R" V+ j3 B& N      杰米·福克斯 Jamie Foxx
    , _2 A" N; y& y* `9 p, t1 `0 G. ~. L/ n: E5 Y
    ◎简  介8 ?9 q( `- u; v! \+ ]

    # t; ^: C! s% I8 k& g$ N9 }  艾伯特(塞思·麦克法兰 Seth MacFarlane 饰)是一位忠厚老实的农夫,既幸运又不幸的是,他深爱着的女子路易斯(阿曼达·塞弗里德 Amanda Seyfried 饰)是一位样貌姣好身材火辣的大美女。在和恶霸弗伊(尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris 饰)的决斗中,懦弱的艾伯特选择了退缩,路易斯因此弃他而去。$ s; r6 ~; t3 Z$ ]- s% V* c
      如何挽回女友的芳心成为了艾伯特百思不得其解的难题,就在这时,一位名叫安娜(查理兹·塞隆 Charlize Theron 饰)的神秘女子出现在了艾伯特的身边,她不仅教会了艾伯特射击,还帮助他重拾了信心,在此过程中,艾伯特渐渐爱上了安娜。可是,安娜的丈夫柯林奇(连姆·尼森 Liam Neeson 饰)可不是好惹的角色,身为江洋大盗的他可不会放过敢“撬他墙角”的艾伯特。
    ; g9 D0 p/ V& p. Q6 [4 P) I) d/ K* v' }" }0 x
    ◎幕后花絮
    4 l! ?5 O8 {/ F2 P. h; G- {$ ^! C/ S/ k1 |% z- f% l
      许多人认识塞思-麦克法兰是通过那只贱萌爆粗的泰迪熊。他第一次导演电影就获得了口碑和票房的巨大成功,直接挫败了同期上映的《宿醉2》。此前,赛思主要担任热门剧集的制作人,比如《恶搞之家》、《美国老爸》和《克里夫兰秀》,他还为这些动画剧集的许多人物献声。他创建了自己的优管动画系列。作为演员,他客串了许多电视剧,包括《吉尔莫女孩》、《家庭战争》和《FlashForward》。对科幻的喜爱将他带上了大银幕,出演了《星际迷航》和《地狱男孩》中的小人物。7 L/ j5 S  V% O0 _& K) }
      麦克法兰在最新作品中,选择了乏人问津的西部片题材。他成长在西部片的黄金年代,一直是西部片的忠实粉丝,希望效仿《今日》中的马特-劳尔制作“意大利式西部片,就像是四五十年代那些,有着约翰-福特的视野和埃尔默-伯恩斯坦的音乐。我想如果能有人将现代元素融入进去,那将是前所未有的。”不过,在他眼中,那里一定是个环境恶劣,难以生存的地方。所以,他试图让影片拥有一种经典好莱坞风格与残酷现实混合的效果。片中充斥了赛思喜爱的元素,诸如脏话连篇,令人反胃的暴力和身体分泌物(人和动物的),当然,还有查理兹-塞隆的演出。麦克法兰不否认搞这么多事,最终的目的不过是和塞隆合作。尽管塞隆曾凭借《青少年》获得金球奖提名,这部电影才算是她第一次真正出演喜剧。麦克法兰说他们在电影中的关系让他们真正“脱离了这种电影的层次。绝对找不到比塞隆更好的搭档了。她能让人做得更好。”塞隆第一次去看了自己在银幕上的表现,并感到安慰,觉得自己做了足够的努力。5 W' m& i2 z+ X& b+ q( X9 d

    ! I& R( ?  ~' Q* y: h
    1. --(GENERAL)---( I) U* @2 w$ L& @# I
    2. ! M- ]" y% H. P8 `9 l6 \5 P
    3. Container.......: Matroska+ n6 d$ h1 ?8 y. J. z, b. n: e
    4. Size............: 27.4 GB
      0 H$ s  }* u" S
    5. Duration........: 1:56:01.329  (h:m:s)
      + j6 M- E; k5 Y' M, h7 q' K. K- V
    6. Source(s).......: 2014.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA5.1
        u% z4 o& r* T/ o$ e  f
    7. 8 i$ S$ i0 y. x' C( v% G) X4 t5 r
    8. ---(VIDEO)----* J( s; G9 v5 P' @

    9. 1 A- V3 i7 }5 T; ?# s+ A0 H8 t6 b
    10. Codec...........: AVC
      ! Y+ `2 p7 ~' l9 h: L6 s" d
    11. Type............: progressive
        S# d% {* b& T1 x
    12. Resolution......: 1920x10801 V* O! y9 w1 B+ L  H
    13. Bit rate........: 34.00 Mbps
      * x3 ]% C9 ]  y" k
    14. Frame rate......: 23.976 fps
      + X" j' y7 a& K" y: |

    15. 3 t7 _# y" M+ X3 ]) F, `1 h
    16. ---(AUDIO)----
      0 _  Y+ ^$ E4 o- P

    17. + V  w/ c0 |$ v( S5 y
    18. Format..........: DTS-HD $ R$ v. w4 E' k4 O+ i
    19. Channels........: 5.1
        U/ n1 }: W7 L. L$ C$ ^
    20. Bit depth.......: 16 bits
      * k: n! [/ J- I' N6 j; u
    21. Sample rate.....: 48 kHz* M! z. Z  ]/ T* {" @
    22. Bit rate........: 3726 kbps
      2 _5 n1 _  q: V) Z3 [
    23. Language........: English8 W# I* M# v, J+ g

    24. 8 ~1 _9 L9 s+ u# \" @
    25. -(SUBTITLES)--$ a8 ^; X5 J) \! s  `

    26. + Y$ u2 H. {, C7 P1 P6 C& y
    27. Format..........: PGS (original)2 e3 Q9 u1 f" n+ K3 s  U
    28. Language(s).....:
      ; M5 H3 L7 B5 q& p
    29. Presentation Graphics           English         49.818 kbps                    
      ; W# ^0 C" A' t4 \; o0 {
    30. Presentation Graphics           Portuguese      31.321 kbps                    
      . ]% B) C5 d$ A( G9 j9 G
    31. Presentation Graphics           Czech           29.099 kbps                    
      , v# M9 R3 P* |4 k7 N
    32. Presentation Graphics           Hungarian       39.386 kbps                    
      : {: D. R! I6 X% f
    33. Presentation Graphics           Spanish         35.819 kbps                    
      / B: B+ p; U# t& M( r/ f0 W" O% x6 |
    34. Presentation Graphics           Polish          31.395 kbps                    
      9 U$ O( }% d$ P1 _* ?! a
    35. Presentation Graphics           Russian         38.828 kbps                    - P7 B. [  o/ j* S; M$ L2 j7 a
    36. Presentation Graphics           Thai            27.233 kbps                    
      ; |9 A' G  _+ |
    37. Presentation Graphics           Turkish         40.264 kbps                    
      * \0 z' {( n+ n$ a) v
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       31.695 kbps                    
      8 S1 [- Z5 x* {3 D1 H4 Y% c& l
    39. Presentation Graphics           Chinese         24.59 kbps                      5 A7 W- v0 m3 p% M5 H3 \
    40. Presentation Graphics           Croatian        38.31 kbps                      6 S1 j  g! A7 x( Y1 W7 X
    41. Presentation Graphics           Greek           40.289 kbps                    ; v( T( F& s1 r4 H3 H
    42. Presentation Graphics           Hebrew          26.538 kbps                    
      , Y- R1 y  }& {" q) v: Z8 r
    43. Presentation Graphics           Korean          22.423 kbps                    
      + s; o, b7 R/ Z" G
    44. Presentation Graphics           Romanian        32.897 kbps                    
      8 D0 f$ q* f& n9 S# R0 O" n
    45. Presentation Graphics           Chinese         32.831 kbps                    ; Y4 i/ L0 b. y& v
    46. Presentation Graphics           Chinese         31.247 kbps                    
      - s( v8 `# S: H
    47. Presentation Graphics           Indonesian      42.224 kbps                    
      & q1 Y; J' \' `% G4 m, p  q6 q
    48. Presentation Graphics           Estonian        31.789 kbps                      {* _  N# z8 N3 |/ ?1 Z! {' n
    49. Presentation Graphics           Latvian         29.917 kbps                    1 _* A% N6 C5 b2 K
    50. Presentation Graphics           Lithuanian      39.634 kbps                    # C* \8 {6 d3 A, P6 e' H
    51. Presentation Graphics           Slovenian       30.48 kbps                        Q( b! ~% I  m, ]# J
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       38.067 kbps                    : b* ~# w3 `8 {; Y5 Q8 P
    53. Presentation Graphics           English         65.687 kbps                    
      " ]5 U5 [9 s. S
    54. Presentation Graphics           Chinese         49.155 kbps                    
      " m/ ]6 C- M8 |* E/ j
    55. Presentation Graphics           English         12.037 kbps                    $ _4 a: K3 ~8 [9 Z
    56. Presentation Graphics           Portuguese      1.975 kbps                      . Q, Z3 C5 [8 ?6 Z/ g: c) p. W
    57. Presentation Graphics           Czech           2.057 kbps                      ( y7 n8 u  D! F- @7 t. G/ y
    58. Presentation Graphics           Hungarian       2.139 kbps                      2 T1 C' _3 L, W& f1 A
    59. Presentation Graphics           Spanish         1.184 kbps                     
      ! ~. K- F& P( e, g6 M) F
    60. Presentation Graphics           Thai            0.748 kbps      
    复制代码

    7 g$ U; z1 _6 _- d! x: [0 r+ u1 J! k0 m; ?2 X
    1. Video1 K# |9 P& c0 @1 \; L  v, H' f' ~
    2. ID                                       : 1
      - m2 L. z" M5 h1 H
    3. Format                                   : AVC+ T4 F% {9 ?& r, j0 B, j
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec) W( ~( }8 Q% [" K" S9 A* e4 a2 D6 I
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]* p- C! B1 b1 s% ]
    6. Format settings, CABAC                   : Yes$ W. P* C( Z7 S! \, d, O
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      * z5 B6 Z0 l" F& ~! S/ i0 C
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC! ^. Y/ ~+ q. d5 `+ S- v
    9. Duration                                 : 1h 56mn
      3 w) I, J  ]% e8 D/ D; q
    10. Bit rate mode                            : Variable
      $ L4 @9 `; g# v5 w# \$ P
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps  {* R2 _! d6 k! I  s+ e
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      0 X; K* T2 Y& ^1 X! F9 E4 _+ w
    13. Height                                   : 1 080 pixels5 i6 I0 @) {; G( c4 r4 K
    14. Display aspect ratio                     : 16:9) o6 E& N& Y( b5 G% J& [* ?
    15. Frame rate mode                          : Constant
      2 I% Z% e- D& J+ y$ a- }
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      % f$ v8 T$ Y6 k2 z, K3 S$ \  w
    17. Color space                              : YUV
      . ~! b2 `, Z( T7 }; j' ^
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0' @; [& Z% t7 D+ k; f+ D
    19. Bit depth                                : 8 bits
      0 U7 Y" B6 t; [5 }  w! `
    20. Scan type                                : Progressive3 f- Z8 X  m3 \& A& R% F6 U
    21. Language                                 : English
      4 ~* ]% x" ~9 W7 T6 O
    22. Default                                  : No
      3 r" L, x4 a' }: p" P% t
    23. Forced                                   : No
        x3 r$ S4 V6 E% ^8 M* @$ S1 w

    24. & ^' z7 x/ W4 D$ \1 T" ^0 K' c$ X( l
    25. Audio* i$ Q, S' P: i# H3 k- S8 H
    26. ID                                       : 2! O1 D0 ?, m+ U. _4 C' S  m& |
    27. Format                                   : DTS
      ) x: t5 u0 w% D1 m; {; T/ W7 _
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      8 ]! l" g( r$ e7 Z) |# ?; Y8 O
    29. Format profile                           : MA / Core
      ' W' i* [: A3 K( I
    30. Mode                                     : 16
      ( T8 I  z+ C" z& X
    31. Format settings, Endianness              : Big3 }% r( k6 I% b9 D( D3 a
    32. Codec ID                                 : A_DTS# m- X- h& t; ?" K" L, p$ W5 X" _
    33. Duration                                 : 1h 56mn' C7 x. w9 i5 |/ t
    34. Bit rate mode                            : Variable/ e5 V) [7 f- G8 ^4 M, g2 v
    35. Bit rate                                 : 3726 Kbps, r1 N$ m  L/ H6 u8 n5 U
    36. Channel(s)                               : 6 channels) M$ p+ Y$ [/ T
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE, j0 a' w; t: A( n+ e; {" }) P
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
        [  A; c' ]2 }: a( V% f
    39. Bit depth                                : 24 bits* h% b) U/ @0 X8 Z: P$ n
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      - N& j! ~+ `: t# u7 X# `
    41. Title                                    : Surround 5.1
      " ?( \: }* ~  X( H4 m$ }$ j! E
    42. Language                                 : English2 H0 F' c! T+ z2 H; g
    43. Default                                  : Yes
      + `2 M; k3 [5 b( A( u
    44. Forced                                   : No
      , ~! P, C- y" {: k9 x1 B
    45. * k' Z+ N8 B0 I( G
    46. Text #1
      ( Y( D' U6 Q( |: H4 n7 W( r% k
    47. ID                                       : 31 C8 |6 Q: D, J% F6 [, w
    48. Format                                   : PGS
      % Z0 K2 c5 z5 n* g) G% K3 M
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ s. G2 h$ d# A* H
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - K2 B9 Y9 P8 t- K0 t2 h5 V
    51. Language                                 : English
      % l% w. v& V5 S+ e- {: k
    52. Default                                  : No/ \& ~  s+ u. A/ W+ S, [
    53. Forced                                   : No) [& d2 Z  y# ^; ~: y+ O

    54. 7 e9 V3 y  ~2 E5 u& Z
    55. Text #2
      2 ?3 A; ]' Q) l; F* X, p5 F' j* L
    56. ID                                       : 5- r- Y6 G! e1 N1 C
    57. Format                                   : PGS9 v% c% x3 r! I- e
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 I. U7 u* [) r, X3 K/ t- H
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( H$ B& T8 V  i' [5 z7 S
    60. Language                                 : Portuguese
      & r# x, ?. E) H5 B& w: C" T
    61. Default                                  : No
      ' g/ t" {! ^5 Z8 W9 v8 D+ c
    62. Forced                                   : No' g" c: ^5 t* T, U( Q8 z9 X
    63. - m6 f1 E. d9 [3 d5 ]$ W, X- Y
    64. Text #3
      + s/ t& |; u: }
    65. ID                                       : 7
      ; A, Q. E4 h5 O
    66. Format                                   : PGS! R3 b: Z! w4 d. e
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 w: C+ M8 @  n5 g1 {9 a
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: x% Q$ Q2 O. ~
    69. Language                                 : Czech  S; v3 h" h8 B0 y, K6 v
    70. Default                                  : No9 ?5 Z/ \" W. X' E$ _7 F
    71. Forced                                   : No& s7 ~9 f8 b6 {7 i* X
    72. # z. o0 k8 `! L  q
    73. Text #46 ~  C; A: ]8 V$ A2 T) d7 a! c
    74. ID                                       : 9
      ( J. W' `. m" y! y4 w
    75. Format                                   : PGS7 M) T- t( X! Z1 R
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . I# `) U6 H, E
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! a4 i+ H* s* P# C
    78. Language                                 : Hungarian
      & j+ ], E% S: ~
    79. Default                                  : No; F6 Y5 h# P4 i! L$ r0 E
    80. Forced                                   : No
      ) J) o, K& E8 A( r

    81. 8 s6 i/ l7 v; g/ ?) v
    82. Text #54 d( j5 R; o& w$ W( I
    83. ID                                       : 11
        a/ j6 w6 K$ O8 k( B3 u/ D+ Y- M
    84. Format                                   : PGS
      0 \" Z6 t# I: r, b
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ _. s( M9 s* Y- H$ h) e: W
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 L) k& o* O3 T' l: n+ Z& I, q
    87. Language                                 : Spanish
      5 @  M; \$ f$ `
    88. Default                                  : No
      ; X4 x2 ]' s; B% _
    89. Forced                                   : No
      2 }3 [1 ], D; N+ r

    90. ( G: d  |" }- k
    91. Text #68 l& {. v7 \( {0 g
    92. ID                                       : 13
      # G- {4 j; J. d
    93. Format                                   : PGS
      4 \  m3 I5 T( v+ B  S8 ^
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 e7 m  Z# `1 r- N
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' j2 h: u5 G# X1 M* E
    96. Language                                 : Polish- u1 d7 Q$ {; y7 v$ V8 V3 M
    97. Default                                  : No4 k2 x3 @0 i4 c# o
    98. Forced                                   : No
        x' p# D/ J- r8 N/ F9 Y
    99. * g/ U6 |; P1 r( M# C
    100. Text #7
      ' a2 R0 _  Q6 t
    101. ID                                       : 15
      ! Z# M3 G8 f1 [$ U; [
    102. Format                                   : PGS
      3 ]2 N2 }6 o' f  Z1 G/ N, I' o) u
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ q- U; y4 h8 u% E; ^9 l- W( @# b
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ C/ n/ m9 W8 C* c+ [0 P, ~
    105. Language                                 : Russian
      9 c9 ~, T# P' y1 |4 g: G8 j( `( T
    106. Default                                  : No
      - d* `  v  W& x* x/ r
    107. Forced                                   : No
      ; z% P: s% m: j# T! c; h1 B' Y5 l

    108. 7 G& y  A' Y9 e9 P: C
    109. Text #8$ R5 I" _2 t% p& a  c4 O
    110. ID                                       : 17
      6 x9 F' z# @& V
    111. Format                                   : PGS) i4 _9 f+ i7 X% _) j% j
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# I; r1 p0 C/ a" w
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* v* e$ G( X) o8 {, h
    114. Language                                 : Thai
      ) x5 c. _' X: k: r; d
    115. Default                                  : No% X' C. M5 I, P$ r" f
    116. Forced                                   : No
      3 {. u4 H: R3 P6 \4 i" c$ \

    117. & a; q1 ~0 @0 k. m
    118. Text #9
      $ \8 c/ u& R4 M+ o" X9 I' J
    119. ID                                       : 19
      # O1 A! d$ x4 D2 [
    120. Format                                   : PGS9 ^2 ]3 ?& ^( _
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' }" L) ^3 }8 |* P
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' i( P0 M9 F  U& {
    123. Language                                 : Turkish7 t  s9 D0 e+ ^% d3 ^4 o, d
    124. Default                                  : No
      6 l+ f  Z3 h9 t' M1 o: a
    125. Forced                                   : No
      & I1 l6 {" Z! J7 H' l

    126. $ u' o2 [' C3 V
    127. Text #10
      ( I7 A% a2 [5 |% h5 Y6 p9 F
    128. ID                                       : 21
      . ?0 W' q7 x9 f- |
    129. Format                                   : PGS- l7 x  k8 E1 Q5 r2 e0 {; t  l1 F* _
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . o. ~8 w' J* S4 O
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 c/ j/ g; k. C( O/ ^: |- w
    132. Language                                 : Bulgarian3 [1 _. R1 L* q) b0 H7 x  G: ]
    133. Default                                  : No, j0 g$ l2 v" \9 r
    134. Forced                                   : No  d3 R  D" v+ D% z" t0 W

    135. - T4 g( P0 [* W5 M/ c
    136. Text #11' S) p. m$ F& b) n
    137. ID                                       : 23; z2 E9 A$ [+ ^/ i9 Q! w- h
    138. Format                                   : PGS# l4 J/ v6 d1 r1 }
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / z1 Y$ {: L9 t! q- k  X
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 u; t! u% S; B$ f8 _7 i2 W
    141. Language                                 : Chinese0 Q& ?. l8 ~- b) I
    142. Default                                  : No
      : Y3 v+ X: ]7 r0 }) K4 L
    143. Forced                                   : No* \8 u/ r$ {) X# m, Z

    144. . o# E2 R+ {& m$ |
    145. Text #12/ e! o; q3 i1 J, C% K# P- e
    146. ID                                       : 257 K6 O- J9 O: c5 T) E/ C3 {
    147. Format                                   : PGS5 |) z7 s9 s" b- y
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  C6 j9 J. w! }" G2 i7 K* Z
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) n; I) l9 L/ J0 w9 Y
    150. Language                                 : Croatian
      * ^3 W6 y7 |6 }4 b7 f0 w/ g$ C
    151. Default                                  : No: L# d8 V4 ~% t. k2 Y) _, C
    152. Forced                                   : No
      & ]3 `5 P5 J8 B$ Y, s1 N) S! y

    153. + T1 o; V- \2 E
    154. Text #130 Q# J9 W3 v: ]
    155. ID                                       : 27  ]0 \9 q! |, Z3 P/ Y' J% q) N5 l
    156. Format                                   : PGS, L, {8 \' C. J
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 ]+ O8 g+ O1 b& X2 u3 u  S# j
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) _9 R* l5 e3 U4 J9 U7 Z4 L7 U- K
    159. Language                                 : Greek& X% Y0 z: z% d7 }( M/ _# u
    160. Default                                  : No# x' T9 a6 u% [3 }& I0 I( |
    161. Forced                                   : No
      : Z8 C2 l) Q/ W) c7 n- B) r

    162. ( c: k& e" G: O5 L. H6 h& ^
    163. Text #14
      5 Y8 Z& c$ e* Y+ ]4 n3 e; ^" i
    164. ID                                       : 29: P9 U8 t- ~' C: b& V5 R# d8 M
    165. Format                                   : PGS
      ; b7 o; G; t0 u/ ~& s
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) C8 Z- Z! X# _) z8 @& u8 [
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 t' w, O& S! z/ J5 T8 c
    168. Language                                 : Hebrew
      $ H, {) H& }# r5 u: M
    169. Default                                  : No
      & _( J1 R: q. |; A2 v- E' P
    170. Forced                                   : No
      7 Q+ a# K2 y/ n& ?
    171. " S( P1 R! a6 S2 E/ I& x7 ]
    172. Text #15
      & H! h8 D% s) E4 E% D
    173. ID                                       : 31
      3 i* L3 t% s6 |6 P
    174. Format                                   : PGS* C$ a  Z& R4 r& _
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 c$ ]# D  [' K
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 E( S7 w* {4 P4 J
    177. Language                                 : Korean+ N& I5 y6 {# m6 ]$ [
    178. Default                                  : No! U$ F  \' g& j. i
    179. Forced                                   : No3 j/ o' Y& {. D2 h
    180. ) @' o" m! b- ?& d5 P: k# E
    181. Text #160 u  n) [3 O6 u
    182. ID                                       : 33
      0 g; t+ {% r- i' Q
    183. Format                                   : PGS
      & L! R1 ~) S( Z: W0 l1 u/ d
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 T+ C& K4 E0 D- v
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 `5 q( F- a$ d
    186. Language                                 : Romanian) @# p) p/ o1 N
    187. Default                                  : No
        d/ j' G- j" _: Q
    188. Forced                                   : No3 n5 Z, }/ u  ]' ]. A  t

    189. * G) h' F% ^8 A; o/ j$ e* ]
    190. Text #17
      * h, G0 _- F0 M, B, ?
    191. ID                                       : 35
      . l+ o- N( C" V2 `. |+ p
    192. Format                                   : PGS# }  @! G+ k- ~) U' O+ N6 }
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  n0 J/ }3 x1 @# \) v) d& |
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ J9 f& S4 _* E! e
    195. Language                                 : Chinese  L7 G7 W( b7 ^" w: e, G( ?1 C
    196. Default                                  : No
      : V; d  V6 g& Z( t
    197. Forced                                   : No: b. R) _$ O/ O2 N% }4 c5 j' z
    198. 8 w6 @4 m: U6 P7 k4 e. @* ]9 O! b! y
    199. Text #18, ]+ h! E( g- U
    200. ID                                       : 37
      - t  n+ I* Z: n3 @& T* q
    201. Format                                   : PGS) W& X! U2 J9 A( X4 W
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 N2 s! D) A" X
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 H0 T& [: q" P5 }5 B
    204. Language                                 : Chinese
      1 w; Q: _$ L' J
    205. Default                                  : No
      " I3 r1 I5 |1 p/ ^: I" c5 v0 j
    206. Forced                                   : No& p# b  p" k0 E# v$ d

    207. + c# Z3 v& K- I" t) c
    208. Text #19
      . l6 ^4 J0 c6 p  U
    209. ID                                       : 398 W/ j% Z0 R# j+ P6 t( Q5 I9 |4 ?
    210. Format                                   : PGS  S6 Z' Q/ H% P. [( D! D( F" j
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . }( i, s2 M" p8 h8 _) M1 c
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 ]' n/ M0 N' |$ s# A+ K# `0 d' Y3 |
    213. Language                                 : Indonesian
      - v. Z9 ]- k5 k; S  m
    214. Default                                  : No" o9 G' N# M( ^" Z2 E% }
    215. Forced                                   : No
      2 N3 R$ C' Y  v0 {# p: A/ {1 k+ A; `
    216. ) i" }# ^0 D4 ~
    217. Text #20- q  Y0 H. N5 x. x) v& W/ M6 N
    218. ID                                       : 41
      5 D2 @# X1 H3 J+ F
    219. Format                                   : PGS9 |. _. P" M* O6 C
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " S3 C. u& V( j0 v/ S% D0 x
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ k4 T0 m; I. P% q2 h
    222. Language                                 : Estonian0 ?1 Q; [1 o! L7 b" m1 U, T# N+ L
    223. Default                                  : No; h' I9 Q3 |& P0 v8 P
    224. Forced                                   : No2 P8 L: ^+ C% j1 c9 Z
    225. - l" l, s! c) N: _
    226. Text #217 a# {6 |% o  P& [" z5 |
    227. ID                                       : 431 t, ~/ ~( S( X# m1 r- J7 b
    228. Format                                   : PGS. x  G+ {- U+ y% D
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 z$ f8 }/ \' K  U5 n
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & U! Y" z  ?7 E) j+ |' x
    231. Language                                 : Latvian3 ?- X  ~5 C! k' O9 ]
    232. Default                                  : No
      + d9 J2 G: X7 [6 q6 x6 V6 _
    233. Forced                                   : No
      / y! s# W2 H" Y7 P3 c

    234. 0 B3 {, Q  x- S: N' k% w
    235. Text #221 S0 v8 b) {3 q9 q! Z
    236. ID                                       : 45: T, l* Q0 s$ @& y- l: [6 U
    237. Format                                   : PGS; C. Y# H$ M3 c! v& B' M" K
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( Y9 W7 n' |1 Y# h4 G0 T9 Q: Q
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' n: b: D/ z' X2 t/ t$ c5 a! o
    240. Language                                 : Lithuanian2 o3 U' S# {1 j1 H2 C; B) T( s# q9 n
    241. Default                                  : No
        O8 X  }) c# ^& b4 `
    242. Forced                                   : No) G/ k$ D! P8 Q% e: s8 Q

    243. : D0 Q  u$ n! f% U; G& b' z" W
    244. Text #23( A  I$ e/ x: `* M1 S: Y
    245. ID                                       : 47
      , v# R1 w. s7 S5 U% E
    246. Format                                   : PGS
        N" g- _4 O3 n7 l. j/ ], F4 b0 S
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 M8 V' i9 |' f# J
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 Z, f# o& e6 {( ~/ B  L, A( k
    249. Language                                 : Slovenian+ D( ]$ Z, h% C# C8 G
    250. Default                                  : No' H' U; R6 {! u! e  N
    251. Forced                                   : No
      + ^4 `+ r2 `. O" f" \% L, L

    252. : b# z: h( ^+ s# T
    253. Text #24, C; t6 o. E8 U0 `
    254. ID                                       : 493 N7 q, O; I" `! s0 z6 ?) M
    255. Format                                   : PGS
      4 G& i8 c5 U/ q9 ?* f. R. @. `
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + Y  D) |4 t# J: S2 d) h# b% [
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- W: Q- r: V  }# f9 K9 B
    258. Language                                 : Ukrainian$ Y( W6 {) g  j2 w. n5 }' @2 h
    259. Default                                  : No
      - Q; @+ n4 f0 g! y$ c0 ^
    260. Forced                                   : No8 o, L, n0 ?. w& p: T5 D

    261. $ Q6 U, k5 H* @& m0 _2 I
    262. Text #250 c- N' r% Q- o. w, T+ `1 C. k% e7 f4 h
    263. ID                                       : 516 M" f3 g8 w* {6 J4 ?) }
    264. Format                                   : PGS3 y- u/ a6 f/ p$ x' D5 I) x; ?
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% r% z; D- D& J  F+ Q! {. j
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! u, ^) j5 p9 p$ _0 ]
    267. Language                                 : English
      + k0 a) ~' \2 ^0 J6 c' x6 E/ b" n7 L
    268. Default                                  : No4 V! L8 M+ p. r9 C) X% s- p2 |6 D
    269. Forced                                   : No
      # H( {: G* G! ?% q( n

    270. % q) s% V4 n  ~: m( e% h; e- ]/ `  C
    271. Text #26
      & q4 a1 l  ~3 j& J- v3 ~
    272. ID                                       : 53
      5 `: a# P( J$ s, X7 |
    273. Format                                   : PGS
      0 H) Q/ ]3 F1 U. f6 p0 L, x" B) J7 p( v
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & `) h# b8 J6 g! `$ x
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) d* o3 H9 a+ s7 s) p
    276. Language                                 : Chinese
      + _) C' _% M3 Z. _" e
    277. Default                                  : No
      4 l, b* l; E6 M. g; e
    278. Forced                                   : No0 \' Q( U. V. B6 G, h7 {
    279. * L" |1 e. ]1 s" Z
    280. Text #27
      1 o' I& N6 P- P; T
    281. ID                                       : 55% ]& ?& q" q6 k: \; {
    282. Format                                   : PGS
      2 P5 E2 d1 q/ p; J+ ~* v9 [7 c
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) w- j  k0 L; W
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' l, N4 b/ B* j6 }
    285. Language                                 : English, w8 E; K5 U6 G' O& Q2 \! S! X
    286. Default                                  : No5 A/ \: Y; n  ~3 a7 o  L* ]0 n2 t" O
    287. Forced                                   : No
      + W. i6 }5 |! v* k. j! v
    288. 2 H# c& I! I3 ^: m
    289. Text #28
      / T) d( }$ e0 H; ]( s
    290. ID                                       : 57! l  y- B: j' Q/ Q& Y7 e
    291. Format                                   : PGS
      / @9 L  W; {' \) ]$ |/ J
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( l; o0 i. I& B- b
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 Y1 C( x1 z* ^6 h7 j0 l. @* n
    294. Language                                 : Portuguese) D& a0 T+ T$ n: u  J
    295. Default                                  : No
      ' o- ?. d/ d7 v/ m/ |
    296. Forced                                   : No! M" \  O6 F* G) ~8 P

    297. 3 d" L$ h$ A& U2 n
    298. Text #29
      ( F; n, d5 M9 l0 ~! B
    299. ID                                       : 59: b. V- M' X$ Q/ g
    300. Format                                   : PGS+ h: L  d% e% n5 b' r! H
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 e; X& `" I: y3 o: v& p* c" `
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; \3 O$ p9 |( q# @+ \0 h
    303. Language                                 : Czech1 d( a2 T, H) s4 x
    304. Default                                  : No
      5 `9 o# F6 |5 f: h6 w. |
    305. Forced                                   : No
      9 w, X: M' L; q( i, W3 D
    306. ' u3 s! N4 B: ?: @. g
    307. Text #305 @( f+ n: v- w0 i5 E
    308. ID                                       : 61
      + I) A) b( l3 e. y. e, e' g
    309. Format                                   : PGS' H+ {8 U$ p- `5 W' u
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; B8 z3 d5 _# Q. f+ I
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' P3 ~- v& J; G2 l' S# ~5 H
    312. Language                                 : Hungarian% m9 F5 j9 d" i$ [
    313. Default                                  : No* \6 h& u* d! C: T, d! c+ {5 J! a
    314. Forced                                   : No
      1 U6 m+ X# ]: y/ g/ y1 H

    315. " s/ M- {  a% `! g
    316. Text #31
      ; r' o3 o/ N* D9 K+ W  Y
    317. ID                                       : 63
      7 P0 C! G* L2 S0 I, P2 e' B
    318. Format                                   : PGS6 [; x. e/ @6 `, m% B+ ?% K6 P
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ Q# f' |$ @4 k. X8 f" h
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# y- k" m) N/ P$ U
    321. Language                                 : Spanish
      0 |* |3 u1 [6 l1 z8 u: Y" C
    322. Default                                  : No
      6 l2 j- j) E0 k* O: j
    323. Forced                                   : No
      / G" E3 A+ V1 `( K. C( `

    324. & R8 Z" Q" I7 A
    325. Text #32
      ! I0 E. e0 n) f9 Y% Q
    326. ID                                       : 65
      7 q9 X7 S. D  m. D0 P
    327. Format                                   : PGS6 M8 A! P: P) T' V1 S4 a
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# Z# e( C( s! c$ p& [. A5 n
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- U" _) _; p: f, c
    330. Language                                 : Thai- |2 `1 D# q$ c4 D) P  D
    331. Default                                  : No
      $ C* }1 W( {" q! Y, ]' B; V
    332. Forced                                   : No
      " H, [3 u* g4 N6 s4 N
    333. - A) m8 d/ I0 J  Y  E& ^
    334. Menu3 _, ~* J& J/ U: v% S. i4 O
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      ) h! \0 Q0 D2 A! L6 v
    336. 00:03:02.140                             : en:Chapter 02
      + g. t* J' o2 h5 ]4 N
    337. 00:08:25.796                             : en:Chapter 03
      " B1 `2 f3 }) i
    338. 00:12:26.996                             : en:Chapter 04
      - _& y3 z, U2 ~3 g6 ^% A! V
    339. 00:18:24.895                             : en:Chapter 05
      9 H. g+ X6 w- D; H2 L& Q
    340. 00:23:06.176                             : en:Chapter 066 ?) s' g( M3 }4 V- [
    341. 00:28:13.441                             : en:Chapter 070 N( x/ w" m: E) m: [
    342. 00:35:10.441                             : en:Chapter 082 l/ S. k2 I' h0 j
    343. 00:39:33.704                             : en:Chapter 09
      0 O/ A1 p, k3 {% ?2 l- i8 y2 R$ ?
    344. 00:44:59.822                             : en:Chapter 10( @* w6 Y% k/ A8 Z- H  _. X: B
    345. 00:50:14.469                             : en:Chapter 11! W# D% r; B5 p  D6 h4 O6 t0 r
    346. 00:58:14.532                             : en:Chapter 12$ \/ F0 C5 L/ W. U( h4 S
    347. 01:05:44.941                             : en:Chapter 13
      " g9 z4 i( s( _$ |# q
    348. 01:13:28.070                             : en:Chapter 14  E$ T7 o3 A, t
    349. 01:17:55.128                             : en:Chapter 15
      9 K+ T- F$ I  m6 d- ?! r7 f
    350. 01:23:45.020                             : en:Chapter 16
      . o$ `* `# n- m) |: o
    351. 01:27:24.656                             : en:Chapter 17
      % _! g: ~: S2 I- w- D* `# H0 @
    352. 01:35:27.888                             : en:Chapter 18& S0 e' y, g; J! N" Q
    353. 01:42:52.416                             : en:Chapter 19  t& m2 v# a% @$ l- e
    354. 01:49:42.951                             : en:Chapter 20
    复制代码
    . h& S/ y1 V6 T2 |! R6 h

    ; U7 j+ R. @# p4 u/ D0 [( ~
    " g/ o  G8 e$ O4 r  [2 _% K- C& B0 v3 z

    / J- g. a# Q& h4 z% R& _6 W6 F& A* Z) e, M# `

    / N' I8 x; J, V$ D& a$ K% e! O, h
    ' ~+ l( U* M& z9 N( {4 o% }7 f
    $ U. q/ H" \( @  c) m# S" c9 a
    0 S. [, ^3 p8 N  s& Q
    7 ]+ D9 F4 Q3 H  x" P+ h2 u

    $ S5 _0 k& ~  F' ?2 g% ]4 G/ J2 ^
    5 T0 w" E8 V) C. T0 s& w

    9 h* c' d. {1 g) ?9 ^8 k
    7 s# O7 K5 M! @. s5 W! ~
    : S! `$ h; f  o# c& p2 ], ^* e1 M% z- L  S* R' |7 ]
    # k, m3 @( ~6 t7 g) h3 I

    ( [3 p  Z* f- G6 {& d8 P. B% Q; k) v# D# z% t5 u' I) R0 W
    7 c2 ^# w7 r# |

    , Z8 @9 c. ~" M' C% T# C3 z- Z3 x7 k. R6 L9 P* U: n

    0 J& o! n6 u- U; X  W1 l* m! ~BT种子
    - ]! u: {1 i5 L
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:33:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-4-20 04:38

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表