TA的每日心情 | 奋斗 4 小时前 |
---|
签到天数: 1934 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[脏话].Bad.Words.2013.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 22.42G) C" z$ ^6 |: _1 w( ]' ]
' _6 h1 u u. r [* `
3 l; S2 R, l" e" \
& ^9 B& }+ m0 F- x/ g& l# F9 b6 S9 b
( ^6 }- y: s4 z! q: ^: u! x
) ]/ o, h7 \9 X" p' T/ q2 d- ?! W
9 y. V1 T& [4 |2 B7 k+ M9 A' Q. A. `+ p1 L
◎译 名 脏话/错字, g7 I6 N; ]' j* W
◎片 名 Bad Words1 k! [$ p9 w2 {4 I: B
◎年 代 2013
0 X' \8 H2 f. h; c3 I# u4 d9 ]◎产 地 美国
% ]; e4 _2 i( l; s- C) o! ?% t◎类 别 喜剧+ E3 E5 W- i" T2 O2 c" _7 Y$ ?
◎语 言 英语
- W( Q" f* q. A+ x; s3 J◎上映日期 2013-09-06(多伦多电影节)/2014-03-14(美国)
" ?0 X; B: U" d/ m5 k* L% G◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt2170299/) z K9 O2 e1 p% r
◎豆瓣评分 6.8/10 from 4404 users0 c1 `4 h8 l/ P# W/ a
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/20453772/
1 N; p9 Z- v1 r+ i! f◎片 长 88分钟
6 `+ b7 X P! \◎导 演 杰森·贝特曼 Jason Bateman6 Y- d8 e5 _" `
◎编 剧 安德鲁·道奇 Andrew Dodge
! d' o" O+ m+ U7 ~+ ?◎主 演 杰森·贝特曼 Jason Bateman
4 c; ^6 ?# y2 R, Y7 g7 a$ U 凯瑟琳·哈恩 Kathryn Hahn9 J- y8 |. F O! T3 s `
阿曼达·安卡 Amanda Anka
- q1 P0 ~0 v3 k$ i: \0 F 菲利普·贝克·霍尔 Philip Baker Hall# \% B; H, M' Z- n9 ^
艾莉森·珍妮 Allison Janney
" B s: R8 q$ T# _ B! q 罗翰·昌德 Rohan Chand
! S+ q7 {& v; _& R' O; H/ ?* H0 k 胡紫蕊 Madison Hu
( }3 Q: Y8 w5 `4 w1 C0 W, X) s* |" S. u' @/ J9 ~5 K% w# p
◎简 介
4 E$ I5 T f1 B! H
/ O) d3 b! X# {) {/ Z( H 性格古怪不善言辞的大叔盖伊·垂尔比(杰森·贝特曼 Jason Bateman 饰)早已人到中年,而少年时辍学的阴影却让他一直耿耿于怀。美国教育界举办了一场只针对中小学生参赛的拼字比赛“National Spelling Bee”,所有参赛选手都是八年级以下的学生。偶然间,盖伊发现了这场全美拼字比赛规则中的巨大漏洞。他利用注册的盲区参加了这次全国青少年组的拼字比赛,凭借自己超人的单词记忆力入围总决赛。然而盖伊高龄的岁数却遭到外界质疑声连连,指责他破坏了比赛规则。比赛过程中,盖伊与一位天资异禀的印度男孩结下了深厚的友谊。然而随着比赛的进行,越来越多的人开始阻碍他的参赛,而盖伊参加此次比赛的真正目的也随之浮出水面。 # j& v- f# ^3 }: c) [/ H0 G
本片是男主角杰森·贝特曼自编自导的荧幕处女作。
* m, P0 ]# ?3 n7 }% B6 ~1 M5 n% {5 n$ Z8 n" }
- --(GENERAL)---4 L& S0 S+ G& Y$ e+ [' b. \1 l6 w+ \/ X
# S& e) e& o5 |& @. T- Container.......: Matroska( b& s: _+ o$ L& N' y
- Size............: 22.4 GB0 Q+ l3 E5 g) Q$ X! @3 J
- Duration........: 1:29:02.670 (h:m:s)
9 Y# f- p: X9 [! D" C2 J - Source(s).......: 2013.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-CHDBits/ _6 T! N" O7 \/ o( L7 t% m
- - G4 \# o7 @8 ?
- ---(VIDEO)----
9 M x# U, n! o - ! t6 E" c- D8 u9 C# o7 y
- Codec...........: AVC! }& p8 D' t2 i- P1 z8 h" Q! q
- Type............: progressive4 \4 S; J# C V6 E6 B* g
- Resolution......: 1920x1080
7 y$ P( q4 h- H. o. {( T4 { - Bit rate........: 36.00 Mbps$ x* t* z* x, S7 n3 j$ t8 a5 R
- Frame rate......: 23.976 fps0 }- {1 ?7 I# x
& G3 m. G4 a* I7 `3 f8 l- ---(AUDIO)----6 p+ @$ [7 H& `2 k1 b) c3 e
- / Z A7 o* p% ^; r% T
- Format..........: DTS-HD
u1 M8 j4 Q- b4 T* R: l( Q9 ` - Channels........: 5.1, B1 R& A6 m( Z- D
- Bit depth.......: 24 bits
' v( f% i+ I9 F: H1 n# ] - Sample rate.....: 48 kHz
! y; W5 ^7 j, `, Z+ {, Q - Bit rate........: 3666 kbps, K \& `& n6 c: @- V) m$ [3 W6 I
- Language........: English
; u1 w- r( Q+ n
) P* ^1 i) X' k3 c7 D- -(SUBTITLES)--
0 a% v! |3 M2 \3 G" e% F& r - : l5 M/ j7 E$ w8 w" R# ?
- Format..........: PGS (original)- a' o4 B* Q+ Z' W4 M- G. e: n
- Language(s).....: 7 F, }( |, [; `9 [0 ^' b
- Subtitle: English / 52.886 kbps* ^+ T2 T5 F- n6 w
- Subtitle: Spanish / 44.018 kbps' I) t+ N9 e" p6 L
- Subtitle: French / 44.372 kbps9 Q* ]/ J, F7 q( Q) y
- Subtitle: Spanish / 0.995 kbps
复制代码 " T6 {2 p- r! I2 Z
1 g& b f8 K1 M4 [/ D5 R- Video
& R7 z: \0 g. O2 b! g6 J! F/ R0 u' O - ID : 1" b7 Z! z' v, z+ b
- Format : AVC/ N) `" g6 I* Z& v9 A2 F" Z. a4 Q
- Format/Info : Advanced Video Codec
* r9 u( ^$ m/ ^( S/ v: @ - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
1 \6 j# [, t/ j% a" N& G$ Z( p - Format settings, CABAC : Yes7 m: [/ h& k! ?, v. F
- Format settings, ReFrames : 4 frames
) j6 R9 H/ i$ a, r% Q - Format settings, GOP : M=3, N=12( V/ K c0 ~- a. ~6 W, j
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC p# T8 i* Q. \, A1 U7 M3 x% T
- Duration : 1h 29mn! v- c9 C- s5 ?
- Bit rate mode : Variable: h9 R e& C6 r9 v2 d1 y) h
- Maximum bit rate : 35.0 Mbps
& p+ g% Z2 W+ C- Z3 B - Width : 1 920 pixels' |0 L; s7 b7 ^+ y
- Height : 1 080 pixels) r& x' z5 K) {! t
- Display aspect ratio : 16:9
) |3 p, v2 P; ~3 y( i2 e - Frame rate mode : Constant* Z- e. j2 S; `+ u
- Frame rate : 23.976 fps# x; W3 G) t/ I4 V1 `
- Color space : YUV
$ d9 a$ |( b6 d- D - Chroma subsampling : 4:2:0
* o b7 T" P' c, w& V5 _* E - Bit depth : 8 bits
2 Z' E# @: r- S/ B- J {* \6 X - Scan type : Progressive
$ ^6 n- b: j$ g; V( {" Z% e - Title : Bad.Words.2013.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1-RARBG# j; _. g7 y' W; s( N. ?8 [8 m
- Language : English5 W6 g/ N9 o! J6 H" ?1 W. Q' l- @
- Default : No
# M: P+ G7 o) D - Forced : No% [+ Y A: J# Z0 G) w$ n7 P
2 ?" J3 [1 p; d6 Y6 B {- Audio
/ d# T- U6 Y" U - ID : 2/ T: N, O2 _2 r- ~* H& E3 P
- Format : DTS2 _& a/ K M1 r! S' e Y
- Format/Info : Digital Theater Systems
2 \3 U4 p+ z5 a I5 e - Format profile : MA / Core
) T2 X( F/ F, K v U( x) k. i - Mode : 166 o1 b9 Q* d* m+ Q
- Format settings, Endianness : Big; C+ c: E9 q9 `- L( |- B
- Codec ID : A_DTS7 T9 E# \2 q3 b$ B' e
- Duration : 1h 29mn/ w! u# ^1 M3 F- c/ i+ ^/ k
- Bit rate mode : Variable
4 h2 ]: C/ E- z) x. J$ W5 V: S - Bit rate : 3666 Kbps; m* O |( I' D# u0 r
- Channel(s) : 6 channels
+ e' f7 ^. R- g/ Q1 [1 d9 j - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE7 D$ Z8 B- L5 k4 H: I; i
- Sampling rate : 48.0 KHz7 O- R! I, \0 w. @7 c/ s" r
- Bit depth : 24 bits T8 s, a* A7 v F3 s1 _: E
- Compression mode : Lossless / Lossy; ?8 ^/ t3 T. c. |3 Q# M; j& u
- Title : Bad.Words.2013.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1-RARBG
! [( E# c$ _! ]- `( q+ R$ b. t - Language : English
5 @8 I" f8 P4 o5 T. k, b7 u - Default : Yes& I- n$ r5 u6 b7 z1 g- c
- Forced : No
; }! r. m2 H9 @" u/ r
$ _7 I; y0 w5 W9 {# [; s- Text #1! w. z& R+ b8 \
- ID : 3
N; `" d: D8 ]# X- g - Format : PGS4 z* P- O( { [2 L
- Muxing mode : zlib
$ c, \+ j) X8 _, F. W( ]: u - Codec ID : S_HDMV/PGS0 U4 y! m1 S% G) ~7 J0 f
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' R) j9 T: K3 a: d - Language : English7 D7 W. r' z5 C- Z: m1 z. Q% F; V3 {
- Default : No( V- ]4 W, k: a' e
- Forced : No6 X2 a, K& x' L; p- {
0 u2 T- I- }- S% _* g. B- o4 M- Text #2' |4 S- P9 _8 p5 M- o% Y
- ID : 4. v4 N8 U) N; Y
- Format : PGS# K* b& `( ?- C% A6 [
- Muxing mode : zlib
' c, s& O, \0 b% {: M' B( o - Codec ID : S_HDMV/PGS) I! j8 O. b3 s
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 z9 a1 h) P' S1 A/ M8 U" b/ D
- Language : Spanish8 s+ r$ o2 q3 R: u) m
- Default : No
7 u' W) m' k4 u! b+ r# `0 V - Forced : No
7 S+ H1 ^3 o6 O" r( g$ O g A1 M
( Q4 n/ Z( S5 j- Text #3
$ S) V9 M4 T1 j - ID : 5, F2 r1 P8 p$ E' W) S
- Format : PGS
6 h3 [+ b: s7 Q, x2 W: @1 } - Muxing mode : zlib$ X! t* G n7 x( [) M9 w8 i
- Codec ID : S_HDMV/PGS- N. B; F& V. f- V! Z
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! S+ y- j0 w+ T X3 c; y u2 n
- Language : French5 j" `: m( S0 Q; }" e; I) K" A
- Default : No3 q9 J% K( b5 L: {4 d6 p* z2 M
- Forced : No
0 ^% B8 P* u! q3 Y8 z
) S' p0 @- a$ `3 f3 j. t3 k, c- Text #4" W H8 p: d# O6 @, q* o, Q( O& i
- ID : 6
, m2 m5 D: x/ |# P9 [ ^( x - Format : PGS8 E4 u; s4 F; ^2 }# P
- Muxing mode : zlib9 o% q/ t& {6 n
- Codec ID : S_HDMV/PGS$ U( Z$ p# z7 Z
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 X9 t7 P& U, ~5 z
- Language : Spanish
* [0 w2 y- G0 e - Default : No
% [" D: h- a" ^2 Z' N5 D1 E - Forced : No
% n/ J. j6 P' o n4 `. h5 P( N' h
* j, n8 m( g2 _$ F8 M3 |9 ?- v- Menu. M# O5 w# x* A6 b' l3 r) I
- 00:00:00.000 : en:Chapter 01 J! u$ N; ~9 K9 m, n% @, ]0 _& \7 h9 p
- 00:05:48.222 : en:Chapter 02( @! w' Q9 i. j# [/ \7 ]
- 00:11:16.425 : en:Chapter 03
4 V6 k @! z6 _7 ?( \ - 00:14:19.984 : en:Chapter 04; x' R: O2 M& v9 ?
- 00:19:31.837 : en:Chapter 054 q! ^: ^8 A# W$ r
- 00:24:01.690 : en:Chapter 06
" i# ~4 S9 q1 G( g% p: | - 00:27:12.130 : en:Chapter 07. M3 N4 y6 T& Z
- 00:32:05.423 : en:Chapter 089 }% J' t1 ]- M) U6 c0 a6 j8 l0 C
- 00:36:06.914 : en:Chapter 09
& M5 j+ b6 f# m3 R2 S - 00:40:09.532 : en:Chapter 10
. ^( s( v) }2 A - 00:45:48.203 : en:Chapter 117 y. Q8 E/ v% Q8 l3 i
- 00:48:37.831 : en:Chapter 124 j, D+ {1 {$ p5 n- k
- 00:55:09.431 : en:Chapter 13$ J+ a# G& W: M3 e
- 01:00:34.589 : en:Chapter 14+ [- z( N6 o; [* v6 D1 ?
- 01:05:42.438 : en:Chapter 158 b2 W5 U$ R7 y
- 01:08:21.555 : en:Chapter 16+ `1 m) E9 _4 X1 U; r2 x9 K4 R
- 01:12:16.123 : en:Chapter 17
; A/ n9 U# R- Y" p% C - 01:17:00.532 : en:Chapter 18
. A- X4 Q: \: P9 e/ }6 I1 \4 K' `+ A - 01:21:13.827 : en:Chapter 19
- r- e; v2 E" ` E- ? - 01:25:53.273 : en:Chapter 20
复制代码 & ^. O& y5 C6 L% Q
" Y& |) _& G" A; D. H: }+ D
& R3 V( z$ K- G& u6 a9 N
3 S; x. C4 {" L
3 z0 _0 p9 B1 z& w, {
0 i; g" S; [% W: ^2 X; H: E/ v
0 b- I/ X* G U8 b! c3 y5 O I% N j4 }1 K5 _
7 x {& r- }& B! r1 r& t
7 h$ k, j$ Y$ l, v! o. m- R
+ x+ O6 Z+ s- i% {" o4 e. ~3 ?. V- l$ @' {* l- x9 v
BT种子+ [! K a$ {. n+ A7 Q
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|