TA的每日心情 | 奋斗 4 小时前 |
---|
签到天数: 1934 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-8-31 23:47 编辑
- g4 G* U9 y! P: s, K1 M
* Y* n% {$ Z3 A& n[苹果核战记].Appleseed.Alpha.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 20.67G0 W7 ^7 y- d9 i3 e; G" L
$ U0 y, }& c5 f5 ]' M
2 s7 U' s0 B' Y9 Q4 ~7 ~* B$ z8 w0 ~0 b8 |& s
◎译 名 苹果核战记:阿尔法! o; k- w$ P1 O$ h! ]3 B( `. g
◎片 名 Appleseed Alpha' S2 M4 B/ u, H, a1 z: W* X
◎年 代 2014
6 j3 G b( y0 ]7 O$ l$ A+ j& ^◎国 家 日本/美国* l c) l9 l- a
◎类 别 动作/科幻/动画
7 N# Q7 n, I: Q/ Q, u8 N◎语 言 英语
$ U* i0 M8 j7 {◎上映日期 2014-07-22(美国)/2015-01-17(日本)# _ \+ O! C0 D: Z; X) C1 b
◎IMDb评分 6.6/10 from 4,999 users$ h1 r" U" _2 D' \+ C
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt3638012/" A. W( H4 Y8 T3 o- G
◎豆瓣评分 6.5/10 from 3,439 users
- ^ s8 c& _) j1 C+ o2 I9 Q# S◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/25829168/
5 x7 r( h- Z8 l ^7 B◎片 长 90分钟
4 J% n/ M' {4 r9 C, M◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki
4 M0 E" X1 p8 }" S0 v" i◎主 演 Luci Christian
, N) ?* o" H) o% L David Matranga% n" U% ]& ]/ f( ]/ E1 |1 @9 ?! h( G! x
Brina Palencia
. y q2 B. T t z Wendel Calvert8 S8 q8 W7 S) C9 P. `7 M7 L
Adam Gibbs
" b) b9 a- }$ l+ M Elizabeth Bunch' _' K+ C# `: y* J
Chris Hutchinson9 ?9 W. x/ P6 A, I$ d& r* u2 k3 o3 \
Josh Sheltz& \3 z8 G5 }) L
8 d: M0 N- U7 z8 Z3 }◎简 介
" j" `1 m) G2 X0 M6 V" M. G/ G# W/ ?* |# n& [7 z
在并不遥远的未来,愚蠢的人类发动大规模战争,将赖以生存的世界变成废墟。昔日的国际大都会纽约,破破烂烂的街上走来了杜南·纳兹(Luci Christian 配音)及其半机械人男友布里艾诺斯(David Matranga 配音),他们刚刚搞砸贪婪大佬双角(Wendel Calvert 配音),无奈只得再度延后前往奥林帕斯的日期。双角承诺交给二人最后一次任务,谁知杜南他们却意外救下了被鸵鸟人战斗机器追杀的艾瑞丝(Brina Palencia 配音) 和 奥尔森(Adam Gibbs 配音)。后者来自奥林帕斯,此行他们肩负了关系全人类命运的绝密使命。谁知战争狂人塔洛斯(Josh Sheltz 配音)带着手下精兵悍将尾随而至,企图掌握艾瑞丝她们的秘密。杜南、布里乃至双角都被卷入这场难以预料的战斗中去……2 U+ q: N' X9 l' H6 o+ `
本片根据士郎正宗的经典名作改编
8 i% _) d3 a5 |( \
# M4 e+ f6 Q& R4 N* w6 m- --(GENERAL)---8 B& U$ d% ]- j0 ?: E* B: j( ~
- Container.......: Matroska; K* @( H% }& Y% O7 U- e
- Size............: 20.6 GB+ K0 o, r1 U; R3 Z& B; q% z
- Duration........: 1:33:15.590 (h:m:s)0 I/ a& W. Z" I2 d: ^
- Source(s).......: 2014 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1& G" l7 o% p/ w
- ---(VIDEO)----
; X. k2 h O5 N/ Z7 S- k - Codec...........: AVC y8 m% K+ X7 B Q! ^0 o" E7 U2 B1 ^
- Type............: progressive
2 X, ]: }! `! g/ c: E. U) L5 ~; B - Resolution......: 1920x1080
) I) ~9 \6 S& g! C$ G - Bit rate........: 31.70 Mbps& d2 I" x; H5 ~/ z P. D7 A
- Frame rate......: 23.976 fps1 G5 C2 B/ @! D
- ---(AUDIO)----( v" G. H% f8 t- F: v
- Format..........: DTS-HD- [7 R" r1 y+ H
- Channels........: 5.1
, `& G9 S4 j' E$ F- K/ W$ } - Bit depth.......: 24 bits
- [0 A# e+ L) J% Y; N4 P - Sample rate.....: 48 kHz
$ {4 W9 w9 s7 V& j# f2 ~7 K - Bit rate........: 3758 kbps& b, x2 _, b, x, H! U9 u0 Y5 u8 e
- Language........: English
. [% k1 s0 q& H7 y9 x8 P! o" h - -(SUBTITLES)--
4 q. v3 G; u' N$ g9 ]3 y - Format..........: PGS (original)
8 d) B& v7 q ~' N - Language(s).....: - G* h' |: p3 a' p# H' V
- Presentation Graphics English 26.245 kbps
0 q5 B( u' x( M: L - Presentation Graphics English 20.510 kbps
& @1 e5 r* N/ k: d$ i( | - * Presentation Graphics English 26.250 kbps ( _- K' c& s) l% ~: M+ [) R
- * Presentation Graphics English 20.515 kbps
3 z- Q2 z8 u2 Q - Presentation Graphics Arabic 14.961 kbps - f$ Z) o% H* y2 a( L
- Presentation Graphics Dutch 23.423 kbps $ G6 l6 s& o- H
- Presentation Graphics French 23.156 kbps 6 I- J- C- G' s4 S+ _% _
- Presentation Graphics German 28.719 kbps
9 G7 H" T: [* e - Presentation Graphics Korean 22.451 kbps ( W* O$ [9 e0 |$ ]+ z
- Presentation Graphics Spanish 26.992 kbps 8 M, K- K( w* E' _* X
- Presentation Graphics Turkish 26.533 kbps
) n, @5 }6 L- j9 e' F( d9 }- l M2 F( F - Presentation Graphics English 45.059 kbps
1 l; q) \' E+ k8 w- N - Presentation Graphics Dutch 43.296 kbps 5 X% Y5 f0 ^! F8 x- @
- Presentation Graphics French 41.340 kbps
3 V6 L" r( @* F - Presentation Graphics German 50.814 kbps : d7 H1 P% i( _! a- K
- Presentation Graphics Korean 34.384 kbps 2 u' D6 s/ }3 S9 ~8 Z( U- A( H
- Presentation Graphics Spanish 44.916 kbps
复制代码
6 p( F6 y2 C# s& C/ ~- B# R2 Y6 l6 y9 `9 y) K) i6 P
- Video) t! r- e1 g& @' V( m5 O( i
- ID : 1
/ T! Y, n- K2 H - Format : AVC
% ?- C* {7 D( m7 M - Format/Info : Advanced Video Codec3 h z* n- ^+ C% i( e* S
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]" e. M9 m: g+ h$ B+ f4 t, \7 |4 |
- Format settings, CABAC : Yes9 M9 O4 ^7 w- L7 x2 A, q# K( U- c+ U
- Format settings, ReFrames : 2 frames
1 H% i0 X; L! v9 f& v* Y1 I' \ E - Format settings, GOP : M=1, N=10
7 u- X% f: j$ { Z* E- b - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
5 e; p. p: O, j C2 C, a - Duration : 1h 33mn3 y. |. g$ I$ J; w( [! k0 Y) I
- Bit rate mode : Variable
, l% o" {' |3 u2 c! v8 m* Y - Width : 1 920 pixels: V! x. u# h5 Y" B
- Height : 1 080 pixels2 g, E5 |3 _. e
- Display aspect ratio : 16:9
# C4 M- C2 c0 ]7 Y& K$ s - Frame rate mode : Constant
0 ^* p6 R, _* s7 r - Frame rate : 23.976 fps: k: F8 ~* {' ]$ V6 I7 t
- Color space : YUV2 T6 n3 W0 u) u8 U5 \2 N
- Chroma subsampling : 4:2:0
6 y3 ^- x# S5 g6 B0 y& s - Bit depth : 8 bits
- L% w9 x' i, p& K# }$ H% j7 J, W' |5 K& n - Scan type : Progressive
8 D d. U7 |( n- O4 L+ Y - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG7 F1 }* d) |7 H" W
- Language : English
" c& T( o- b" X - Default : No: D+ f, p; \+ H0 I
- Forced : No' ~; ? b5 e! P- b6 H# z
- , p B0 \% ?; t. g
- Audio+ P; M2 |8 N4 D& M( r3 \, P
- ID : 2. n! ^ g! X; {9 A3 Y
- Format : DTS
4 r5 c; p/ \4 u/ Y# b1 g- E - Format/Info : Digital Theater Systems8 E/ q$ h1 p1 u. D7 @8 w% b2 c
- Format profile : MA / Core. H( [! ]$ Z5 Z6 Q2 c$ n/ I
- Mode : 16
! R+ t" A* i. [5 G8 R( Z3 p3 ^ - Format settings, Endianness : Big
( @4 a3 _5 Z+ | - Codec ID : A_DTS
9 v8 j/ q0 C9 C0 I" g) I8 ] - Duration : 1h 33mn+ p: l2 |2 M+ H& h$ o8 f& q
- Bit rate mode : Variable3 X/ v: r6 s& e7 q/ w; w: Y
- Bit rate : 3758 Kbps
8 [5 l, n* b9 a - Channel(s) : 6 channels3 z5 N: M% M' Z' ]: ]# P% x4 a* _
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE- _0 w( H- r( ], ^ O% z2 S
- Sampling rate : 48.0 KHz4 O, M, r7 R6 L9 @ C
- Bit depth : 24 bits" h' u( z8 G" J- w
- Compression mode : Lossless / Lossy
' J! G1 T1 w/ P1 l* a5 k' q2 I - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG {+ l! Z+ }' [1 S' `, G/ i$ G0 ]
- Language : English- }9 O8 V8 T/ Z; X8 g. ^: [0 O; R7 F
- Default : Yes+ Z+ i2 A% a% S4 H' O2 m
- Forced : No
1 W+ j) w* k& y F
6 p% O# b0 g& m% R' }- Text #1; Q4 {6 I5 ?8 h5 A3 N
- ID : 3
3 s* n6 M! M( Q - Format : PGS! W/ T! c! b _5 |$ j; o
- Muxing mode : zlib6 b6 l" [ H/ }* c/ I1 ^
- Codec ID : S_HDMV/PGS/ w: u7 L+ }: o6 K2 Z4 z( G
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- w2 T+ ~- l& p4 r6 r: @ f+ K- g
- Language : English
/ M2 f1 Y% Y/ s, O% O1 O3 |2 [ - Default : No
" [' S7 }. `3 `0 J# X1 w - Forced : No4 ~3 x- f/ j! \# q& I
% Z% ]% O3 ~: o5 ^) p/ j- Text #2" r6 E+ H, {& ^' _1 Z; T0 r
- ID : 4
, g9 s" r% A; q# q: y3 y/ z+ t# w+ @# ]/ r - Format : PGS! s# C4 H$ X8 o% C2 c( e- {
- Muxing mode : zlib$ ?+ B2 k! [, w# _$ M
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 r/ Y9 R0 d) j3 y7 K - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 W7 k' O; q6 q. h+ A - Language : English
- f1 a# g* A: w+ A3 E: I - Default : No* `) [. m e9 Y* G4 [; y0 |. {
- Forced : No; y/ n8 q- F$ ?! m Y
' X1 u- z" F6 E# [5 J4 B5 ~" S: E- Text #3! D9 U2 E: @* j' H: i4 b7 n
- ID : 5+ H& }4 T1 @4 {% n! i+ i
- Format : PGS
& B" d$ M' T& }8 K - Muxing mode : zlib( i9 D% e& {/ z% Q& s$ M
- Codec ID : S_HDMV/PGS& o/ P* l8 Y$ ?# {5 s! g, K
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( } Q7 Q& B! b) n; L/ r2 s/ u - Language : English
" ^3 m$ ~8 I( u) ?! W) I - Default : No
$ D) q8 U0 S; h! q - Forced : No9 `4 ]4 R$ ^0 a0 B7 ]; |# M
- J8 B/ \* R2 E+ h$ k/ u+ N. A
- Text #45 A+ F* \0 X! ~; N' W- o/ M
- ID : 61 B* m4 z2 ~/ I' O& V' N- E4 k
- Format : PGS# `% k7 X/ O( G8 V! v# ?+ s" i
- Muxing mode : zlib9 o3 f2 d' l/ s* h
- Codec ID : S_HDMV/PGS7 p) \: Y7 e4 l9 L+ I1 v
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' }+ H2 \7 I. b, t* X `$ q8 ?
- Language : English3 r* g% {9 [1 T3 p
- Default : No8 r& k _1 i. s ]& N2 `
- Forced : No
* _: q5 S) i/ T S6 h( c6 [
9 G: s C$ i {4 Y# x6 K* |. ^- Text #5: T- u2 U: s0 r7 s7 q' p; d7 x. H
- ID : 7' }+ S( a5 H+ X/ |+ E
- Format : PGS i/ g1 q) B- u' j* r5 e4 j7 r
- Muxing mode : zlib
% Y% u0 b6 D# I* O. l5 X - Codec ID : S_HDMV/PGS$ b" Q. j+ u- e0 h, L" w% q' T3 A
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) K0 x( Z- Q' d9 [+ d - Language : Arabic" {& t% W5 b0 ]
- Default : No/ F) o, `- F) H) k7 {+ Q& w. v
- Forced : No
7 a6 B) D7 O" A" ` - @5 k' }' M) B1 G
- Text #6
9 ~% q$ |, C4 }4 B - ID : 8
9 \" v5 Z3 m6 c - Format : PGS
+ f$ L# Z* c: [! Q, e - Muxing mode : zlib- R( e6 \1 d0 I) k5 y/ g
- Codec ID : S_HDMV/PGS" ?. c c1 z ~3 k
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 w6 \* r( t4 C. p - Language : Dutch1 l: E! G V$ F
- Default : No: h6 H% b+ `& h
- Forced : No
$ o& P6 y2 B1 @& r' \6 C
. O3 R$ G8 x/ y3 J; j; `- Text #7
7 b8 L9 ]. I/ n - ID : 98 u7 S' k8 d. Z
- Format : PGS9 L8 H# k- k( r/ Q B
- Muxing mode : zlib
) ?+ w, K9 d8 Z! ~+ {# ? - Codec ID : S_HDMV/PGS
' J, {% T" _; u; b1 ~5 A" {0 {1 }1 Z1 W - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 u( I+ p% @+ Z8 `
- Language : French
9 h' [3 I( W/ ?! ~* } - Default : No( ]; M4 Z! o3 q7 \; n
- Forced : No; ~& \ S( L9 I! h3 \
1 u K; J6 @# W6 d5 o7 \- Text #8- t8 \: O- D. K7 o7 U$ f6 d
- ID : 10
; x! _, L( R9 y& T/ q5 k/ a' u8 r! d - Format : PGS$ ~6 K' D; C0 I/ m
- Muxing mode : zlib
0 n( E* j4 Z0 q# n - Codec ID : S_HDMV/PGS, J. r$ E5 o# H" I
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) m# N3 D) T( X' U9 F
- Language : French; p3 ], s8 [3 Y' a4 h2 h# q+ s
- Default : No
3 {; h7 X; }: {: h2 A - Forced : No
% P, d9 T y1 V/ i. g% e6 _: V - 1 I* R- w, m- H
- Text #9
* B( g y% g4 x: R/ @. ]" { - ID : 113 N. o6 E5 o$ ^6 `- B
- Format : PGS" X; }; k: H+ g
- Muxing mode : zlib0 ~7 o Z+ _4 _9 o8 I# m+ P d
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 s; @* R% n+ Z& F3 [ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" @ q% _/ ^& _' d/ H' ~: m - Language : German) q- _2 r" [9 R% \0 O5 e, H( I
- Default : No6 S8 ]5 E9 D u: C! t) n- O
- Forced : No* M' l a% |$ @
- 2 k, q9 ?0 P' {9 \
- Text #10
% Z! k: P$ ^, {( ]9 ] r3 i - ID : 12( X7 {6 J0 ~5 \: t
- Format : PGS
- q) k* |1 \' z" Y - Muxing mode : zlib
i$ P9 b. P8 h5 `" i - Codec ID : S_HDMV/PGS5 ~0 b7 F9 ]- q; N+ m
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- `" r1 @+ `' n9 M. X$ R* z - Language : Korean2 }8 D b/ c; F7 r' r8 m
- Default : No, |. Q- x# |* T
- Forced : No4 g; ^8 T8 `$ j$ j. }4 _) {. P
- / M! H, v2 w* O) `4 p ]0 W5 ?0 s6 p% g! ]7 V
- Text #11
# X' p/ E6 M6 D+ ^7 N( N - ID : 131 M: F; L1 m; v+ l6 q( K
- Format : PGS7 R* D7 ^- ~& R, f, v
- Muxing mode : zlib% S" J$ X) I$ F, f
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 g9 o0 G, D8 y. I4 r% c) F# R - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 B4 G3 w) H$ s7 ?4 K# R - Language : Spanish5 j* R* o* j5 L3 b5 ^
- Default : No
3 L' z0 J! c, f) G/ ^* \- W - Forced : No
' S+ ~" r4 @- `# C
" H; W) ?7 k0 u0 n" h- Text #12
2 w" U K7 G! A! J4 z, d - ID : 140 m$ V: D; l7 n+ c* C
- Format : PGS$ `9 f. r* P' v& j
- Muxing mode : zlib6 u4 `8 ^) ^' r1 D) @7 r+ Z7 O
- Codec ID : S_HDMV/PGS$ L3 N& t7 r# X* q8 q
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ X- O* |- c# T& M - Language : Turkish
. t$ z6 C) A/ R# @3 M9 v& O9 x - Default : No: ]6 \* S! d8 ^' @" O9 @4 G
- Forced : No
$ e+ U. C% ^+ m' p9 k
) X7 f$ G& Q T+ _- Text #13% D8 g% Y2 \5 c/ i9 P
- ID : 15
3 m9 y3 Y$ [8 X S - Format : PGS
8 b7 ?9 V# ~7 a7 l) M* o - Muxing mode : zlib
$ u- C- F* h; @. P# C3 q - Codec ID : S_HDMV/PGS
) q$ n' K8 S Q" O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 l' ~ p" j5 f$ _
- Language : English
% u0 d( t7 c& U6 ?: d% R+ j' P - Default : No: `" x# L( G- ?6 G9 C! w2 |3 \
- Forced : No& I/ c8 W z$ U# W# m
( K" K& O! D" m+ ^0 l* ?- Text #14
1 k3 F/ k2 k+ l. M" ^1 h - ID : 16
; B: [) H& h0 r - Format : PGS: ]) c8 d! l7 n* G6 O1 y: T. ]
- Muxing mode : zlib# v2 d4 h$ R5 a9 O0 e' c$ c
- Codec ID : S_HDMV/PGS1 l- ]8 x* h8 W/ ^# B0 \
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; v0 T9 m& W6 ^7 W$ S
- Language : Dutch
' u, _. `5 \5 y' h" K - Default : No
( {, {4 C$ Q3 W; p ?' L8 g - Forced : No+ P$ d8 a* p! g! Z+ M2 B( A: {
- [; M. V7 j8 K1 Y) X
- Text #152 u- S# I$ _- d z! W, F
- ID : 177 B( o ^! f+ N8 _
- Format : PGS
8 W4 N7 O0 V1 B1 O3 Z - Muxing mode : zlib, I$ g: z- @% w. t& `- ^5 Q7 Y
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# ?! Y8 y9 m8 f6 V7 v+ k1 p - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 _6 T9 L( E: u4 r! w, C$ l# } - Language : French
7 o! d P( X7 P - Default : No
3 g4 u; }# C+ B$ U; J - Forced : No" d9 L- U1 ^0 I2 I( o
3 |. t# x4 M" T3 s* E6 Y5 @* Z- Text #16
2 I# @/ ?: M1 H2 b# ^2 F - ID : 18' j7 p2 j- }6 S! O# `# }1 S
- Format : PGS
: S b* {5 T5 t+ V9 o# a. a: n - Muxing mode : zlib i L. g' w1 {# K3 A! v/ q
- Codec ID : S_HDMV/PGS
. k+ @" Q- D4 t+ W+ W$ o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( w0 d8 ~- a9 c; J - Language : German
8 o6 T' R0 g y: o - Default : No
# C' ~+ g% ?# K# m- V/ y - Forced : No
! T' m3 K) g! u$ Y) w1 b3 ]+ m5 } - 7 z' `/ z1 [8 j* w
- Text #175 r5 l: M+ [/ z- A
- ID : 19
) \; y/ m8 s" a$ z2 {& Z# ~2 _1 G3 y2 B - Format : PGS0 z1 @; M- V/ U
- Muxing mode : zlib
/ u/ Z I4 k+ `+ E8 `9 h; A - Codec ID : S_HDMV/PGS
4 M$ o8 e; R4 l! O/ R4 }) G - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: _4 D8 z3 v9 [, u; |- z - Language : Korean
9 M9 u( m3 P' N3 h' D* l8 G - Default : No
0 w3 C2 i% [8 y; M# _ - Forced : No
9 R( u! N) w2 a E - : H# i! J3 R2 \1 X' Z5 g# \% O/ C$ W
- Text #18' b& S( J. w! V2 S1 V }0 O) w: n
- ID : 20# t' E. b) ~8 g) p
- Format : PGS& q- W3 z+ t2 U; M
- Muxing mode : zlib
0 x( H; }$ S% U! P1 K. R/ a3 q0 k) B; b - Codec ID : S_HDMV/PGS# A: w6 k3 J& I0 {+ e
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( T) O9 n2 x6 p) \7 C' |. @
- Language : Spanish# L- m4 u& u$ l% n% o
- Default : No
& R# G" e4 S1 e: t$ A4 Q - Forced : No
. }( k# b9 W$ x1 W. ~
" a6 H, [% ] j$ a7 q9 I- Menu
1 [% X" J: I% t - 00:00:00.000 : en:Chapter 018 [/ o7 D+ }! ]9 a9 r
- 00:05:09.809 : en:Chapter 02
( B% Y1 W$ Q2 z7 N- `+ d" w0 m - 00:09:07.713 : en:Chapter 03
9 U- v/ w( Q& Y4 x - 00:14:45.885 : en:Chapter 04
. K* f% p* g( r7 D$ Q; n - 00:19:39.178 : en:Chapter 05- @: x0 ?8 ^$ \2 k# }3 Y
- 00:29:15.420 : en:Chapter 06
7 N3 q6 W* v! K( x, i0 I1 M. w - 00:33:53.489 : en:Chapter 07% ?) y% V D- y X V. ]' ]
- 00:38:17.253 : en:Chapter 08$ F: J M( \: O' Y- h$ \
- 00:44:42.763 : en:Chapter 095 h) C& B6 v$ | k, A" y, R
- 00:51:23.997 : en:Chapter 10& [+ f; w. `7 u0 ?( H( h1 h; z
- 00:56:57.914 : en:Chapter 11, c* Q: t" H- z+ A3 v" a
- 01:02:53.352 : en:Chapter 12
: J8 F. R; X4 U - 01:08:48.749 : en:Chapter 13: h( H# e7 _- s1 k P
- 01:13:17.309 : en:Chapter 14' e, G$ x; \% {
- 01:19:02.863 : en:Chapter 15
* s# b7 ? o8 O( G# ]2 C: q - 01:24:49.084 : en:Chapter 16
复制代码
; N4 A9 T% w$ q% {! @8 p# [' }! H% o9 [" A) U+ b. ~* L7 k; }
; @; A3 |1 @# y/ T$ P1 p8 r& ]7 k9 `/ r
! v+ ]+ n0 U& W7 ^/ R4 l- C' U, f* A9 ^% S
. s2 j, ~/ `7 l4 [
0 U' T. L. K0 F( @" t2 l$ H! W! n4 H. k2 n9 `8 m& c9 s
{" H# [( _3 a: F3 G9 G, W+ k, Q$ D9 X5 d' _# a$ {0 H' U3 p
: ~* z( l C4 u) G7 D+ P
# e" q& y2 D; @! v! s/ Y7 H+ O- m( u
8 V, \. i) H o8 Q: k* b7 g1 Q. k+ D. K# H5 L" F) N1 W i/ } z) v
BT种子
* X6 y- u: J9 h% C |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|