TA的每日心情 | 擦汗 4 小时前 |
---|
签到天数: 2078 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-8-31 23:47 编辑
/ I8 w; D: D! o! J2 W( a; `0 E+ V2 u' _7 O i% G& p/ _; L1 G: S5 W
[苹果核战记].Appleseed.Alpha.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 20.67G/ @6 u/ c) w2 j# S$ @+ Z
8 |6 k5 N% B( q: ~( t( I- ~+ @
2 ^( A7 s0 w% `# R' @% Y4 q# s9 n# J
* h0 a$ Q" W! T+ v0 [* H+ `◎译 名 苹果核战记:阿尔法
' Y; [: y& i0 R/ i# P" }: Q◎片 名 Appleseed Alpha9 U9 R1 ^* ?& ^/ t) u; T4 v2 f
◎年 代 2014* [) G7 b5 j* l( m3 w1 L" ~
◎国 家 日本/美国
' a( ~( R' |: E j5 `1 d◎类 别 动作/科幻/动画0 g. F5 ?4 Q8 H
◎语 言 英语/ D- h* s2 \) Q5 q3 k& z8 c7 H
◎上映日期 2014-07-22(美国)/2015-01-17(日本)
/ R0 Z7 t o1 q5 O◎IMDb评分 6.6/10 from 4,999 users
* k( R4 K: [* Q. |◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt3638012/9 j" u& E7 V+ Z# k% D
◎豆瓣评分 6.5/10 from 3,439 users, E$ V$ _! X; _& z6 y
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/25829168/
0 O5 |+ [+ u7 Z9 p◎片 长 90分钟( ~5 D3 U- {' L4 [+ |
◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki5 v, H, G" a8 a! T# f0 P2 g% A
◎主 演 Luci Christian
# Q: v. R: d- U8 \6 y# f David Matranga
0 o7 [/ |( D. c9 ] Brina Palencia. J) Y M6 i a. g& V! |! K& D$ |! I
Wendel Calvert& _ h4 e: B1 ]- P
Adam Gibbs! G. T' H1 X* D: z0 \+ l/ z( y4 |
Elizabeth Bunch
! ^' h5 v* K6 X. [5 E' I5 y1 o Chris Hutchinson7 n+ B9 M! Y2 q( n" n& W
Josh Sheltz* d" j3 T5 p: q4 ?
+ X; v- P9 F7 w# ?◎简 介
5 H& p5 {, s1 r; \5 O) F( v6 c& N( y2 N- E' E
在并不遥远的未来,愚蠢的人类发动大规模战争,将赖以生存的世界变成废墟。昔日的国际大都会纽约,破破烂烂的街上走来了杜南·纳兹(Luci Christian 配音)及其半机械人男友布里艾诺斯(David Matranga 配音),他们刚刚搞砸贪婪大佬双角(Wendel Calvert 配音),无奈只得再度延后前往奥林帕斯的日期。双角承诺交给二人最后一次任务,谁知杜南他们却意外救下了被鸵鸟人战斗机器追杀的艾瑞丝(Brina Palencia 配音) 和 奥尔森(Adam Gibbs 配音)。后者来自奥林帕斯,此行他们肩负了关系全人类命运的绝密使命。谁知战争狂人塔洛斯(Josh Sheltz 配音)带着手下精兵悍将尾随而至,企图掌握艾瑞丝她们的秘密。杜南、布里乃至双角都被卷入这场难以预料的战斗中去……/ ?: x$ h$ U1 |1 c# O
本片根据士郎正宗的经典名作改编
. T+ |, ]. ~+ Q! [& ]& s0 O
3 _" O O/ |% @: W/ E# G- --(GENERAL)---
5 n* a( \$ M" k- e7 o - Container.......: Matroska& X4 s- S4 \8 p9 s8 p7 u
- Size............: 20.6 GB
, d- O1 G& I. v; \9 @) h - Duration........: 1:33:15.590 (h:m:s)
; O0 p# @$ P7 q0 D0 p+ M! c, L5 C: W, m - Source(s).......: 2014 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1
7 _: I8 m7 ?! K( `; V/ V - ---(VIDEO)----8 U. N3 ^' e, A5 G6 y6 A) {
- Codec...........: AVC
/ D( j6 I8 M! f( L6 [ - Type............: progressive7 J/ N" T. C9 |5 t0 q
- Resolution......: 1920x1080
+ t2 r" R+ }" O2 ?# a1 x2 _ - Bit rate........: 31.70 Mbps% l0 x& B* P2 s
- Frame rate......: 23.976 fps* Z" K7 l- ]- a2 M; e9 _
- ---(AUDIO)----
& v$ O8 K) W4 ~) ^1 ?# J/ }7 l% H - Format..........: DTS-HD, H$ ?# W! x" g% N
- Channels........: 5.1
) S$ Y: i/ D' L: S& f- X - Bit depth.......: 24 bits
3 s3 y/ g% d; m: J% r - Sample rate.....: 48 kHz
1 C4 O R+ U* G# H - Bit rate........: 3758 kbps
/ _6 m% C& S8 Q3 q+ X( D2 N: O - Language........: English
2 ~$ Q/ n6 K" |5 x - -(SUBTITLES)--) W! r6 f' h+ t' `8 _: v7 s
- Format..........: PGS (original)! D4 y w0 C M6 Q8 {
- Language(s).....: 5 o3 A6 x5 U u, X m; g# e
- Presentation Graphics English 26.245 kbps
; ]3 S9 k2 B4 V d" w# j - Presentation Graphics English 20.510 kbps
+ \& D4 S4 y; M/ W$ H2 x - * Presentation Graphics English 26.250 kbps ! y) M; R6 \+ W; A0 r
- * Presentation Graphics English 20.515 kbps ( P1 [ n- p) s7 [* k! {" H1 o x) C
- Presentation Graphics Arabic 14.961 kbps 2 x: y/ P$ m% {
- Presentation Graphics Dutch 23.423 kbps ) [8 Y3 X% F2 { z
- Presentation Graphics French 23.156 kbps ! j' q, O0 |1 c
- Presentation Graphics German 28.719 kbps
# A6 |! O. z- K1 D/ y. v - Presentation Graphics Korean 22.451 kbps 8 m- k: I- k+ E; b" b. z3 Q! x
- Presentation Graphics Spanish 26.992 kbps ) Q' V6 ]+ k6 E4 G; d
- Presentation Graphics Turkish 26.533 kbps
. Y4 C1 ^) Z+ ?* X - Presentation Graphics English 45.059 kbps 1 @( u/ v0 O1 B. i+ @
- Presentation Graphics Dutch 43.296 kbps ) Q _6 ?4 Q1 S) y Y# X0 q5 ^
- Presentation Graphics French 41.340 kbps ; {+ J) w& d' o8 ?
- Presentation Graphics German 50.814 kbps
6 ~" |1 U% |: ?0 S. X - Presentation Graphics Korean 34.384 kbps
- N5 z- C# n) P" G$ R - Presentation Graphics Spanish 44.916 kbps
复制代码 6 U! D2 a; P! g
% H$ S1 H2 D( F3 d% c
- Video
; H5 \$ ~2 z% }/ X Z" ^ - ID : 17 n2 f* y2 C- S6 a- H
- Format : AVC& Y4 K- j' u7 V4 @! I
- Format/Info : Advanced Video Codec
0 S- w+ m; q# A0 {( E: ~ - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]- s" d/ l4 S1 H4 G8 q6 f ?% c0 k
- Format settings, CABAC : Yes" o6 |2 l$ e# H. e5 [
- Format settings, ReFrames : 2 frames
4 g7 Y# M. e8 [" z U/ w; o- o4 n - Format settings, GOP : M=1, N=10
/ I. F% q- i! k! }* j8 d2 _& P+ { - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC. ]7 Y) t" L6 q* ^) ] U4 u7 N( ~
- Duration : 1h 33mn0 n( d2 ]+ k% K1 F0 n
- Bit rate mode : Variable: F% ?- K8 l( `7 `' [) H5 t% F, a
- Width : 1 920 pixels
# t# A# d2 S1 |. r" F8 q4 | - Height : 1 080 pixels+ E9 S F) _8 D) V
- Display aspect ratio : 16:98 P5 N2 f, G9 ~' w6 r8 K" w' C/ O
- Frame rate mode : Constant& X7 o# n3 v9 u' N! \" P
- Frame rate : 23.976 fps6 \; ?$ x- d+ j" i+ H+ Y& B e6 M
- Color space : YUV& h/ n8 C. ]8 L2 }' V! l
- Chroma subsampling : 4:2:0; Y: X4 J ?1 x& W
- Bit depth : 8 bits
; \/ P7 I3 Q( h0 y - Scan type : Progressive
6 i+ S( B; \$ x M4 E% v - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG
9 u s M. e# f ~' q* }# B3 S8 `) u - Language : English3 z3 x% ^2 h* k: \% c/ }1 p4 Q P
- Default : No8 x2 M* V! ], h7 r* T& O. W+ O
- Forced : No
2 c) h* W9 H. G) U+ F' Q. u - + C2 d, r, [ W3 B( J) T
- Audio3 M* u' w+ o8 U* X0 l9 X8 k
- ID : 2
! s2 k; n8 l3 Y. N; ^; k - Format : DTS
* ~# K/ \7 s# ]: p1 { - Format/Info : Digital Theater Systems
# k( b( p) k+ f6 ^3 i - Format profile : MA / Core8 r2 x8 F8 l! s; ~2 @' L8 D# a) {
- Mode : 164 p7 k6 g) t; h7 x% K$ V+ X" J7 \
- Format settings, Endianness : Big
9 W$ l1 t. v7 V; p9 [' X - Codec ID : A_DTS' Y. y) Z$ q' S
- Duration : 1h 33mn# `5 R! ?. w: l& i
- Bit rate mode : Variable& T" R7 B$ |+ R* T8 x0 S% Q
- Bit rate : 3758 Kbps+ d; c: N" j6 N2 s+ e
- Channel(s) : 6 channels4 D: U! g; s) Z* E" ^9 G$ m! n! K
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* J& h. j) i! D& M" L) w4 n
- Sampling rate : 48.0 KHz
3 b- }6 [. \! a; }2 J0 |( x! I' ]9 K( w - Bit depth : 24 bits
; C- w& L+ k7 w# z) ~7 U/ o - Compression mode : Lossless / Lossy
6 h8 j1 X2 I# N, ^- _ - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG" O% Q2 ]% }: c# Y
- Language : English; K( ~' D- m. I, @' {
- Default : Yes
& E$ q1 U6 V: W0 k8 M) [ - Forced : No6 a1 x: I( k1 R7 w1 o" v5 Y
- Z( G6 r" l3 e: B5 Z
- Text #1: z1 d$ ]: R* @' }6 ]+ |- P" X# h
- ID : 34 J' }& ~6 B: G6 l
- Format : PGS
$ b2 j) N4 u# ]& z4 L' R - Muxing mode : zlib
6 n* C7 G3 s1 v0 ~ - Codec ID : S_HDMV/PGS
9 C6 p% t( T1 t3 H* U - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ ~8 _$ U4 [: \3 j4 O$ r [0 ]( I6 H! H
- Language : English
, K, W% T9 o' W4 \& f8 P* _7 t - Default : No6 ~) t6 n) l. n3 J- Q* D
- Forced : No
# J" R( ?8 C9 L' u6 M - ) |& E q: [1 @7 v" r+ @, A
- Text #2: E( e% [3 z0 ], k
- ID : 41 G A- a% q; s, D
- Format : PGS
. x! C$ q/ G* l! ]* v3 G - Muxing mode : zlib
& T. z+ s- o7 u, \ - Codec ID : S_HDMV/PGS I" a) U. B L9 v. \
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ v& ^/ Y% \* ^& g b4 `5 K - Language : English1 V" T% S9 g% P& o
- Default : No
9 A; H6 }1 v" b6 }& @$ O% }2 Y - Forced : No
% j- n. P2 K2 c8 E% |7 l( F - 0 x5 ^4 p. w$ t" C, R( y; v
- Text #3
( U- [! f0 A/ v: o/ y F: L4 Z - ID : 5
/ G' _0 `: r' f7 D - Format : PGS- p, U" b3 ?2 s8 O, V j
- Muxing mode : zlib
& B3 f7 }% B( Q, y P; ` - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 X% p5 k8 G/ T9 D- D - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 x) y7 c& X* e/ h( j - Language : English6 m6 ]- N& s3 t& f, L* s3 M
- Default : No0 o$ E$ E3 s6 [3 u* W
- Forced : No% L! x; P4 F: G+ B+ B' E
- 0 t. g2 R" i8 @6 S$ K
- Text #4
- m# X. H% x4 `& ^! ?0 ?6 A - ID : 6
. o% L7 |. y& ~( @ - Format : PGS
+ \) [ |, r8 {) E - Muxing mode : zlib
. q/ u% h I9 ~ - Codec ID : S_HDMV/PGS5 z' @+ V4 M! G- x( x' t
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( R8 E' c3 c/ t, t& ?
- Language : English
1 o, A, R% p$ [8 T4 P' U: R/ G - Default : No
9 F F1 J# i0 ` - Forced : No
4 D& Y5 W8 G4 b$ X- @" I
& L5 C9 e; I+ L7 d8 V5 j3 X; b- Text #5& n) Y- M8 t& A& U( q
- ID : 70 ]6 |" ]4 E0 P. m* I; @& @0 n( f* H
- Format : PGS4 q4 j+ d* j. y
- Muxing mode : zlib* v( }; c7 R6 E; f' T
- Codec ID : S_HDMV/PGS
" p! p$ v* ?% Q' } - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 b1 y/ W: Y$ u. Z
- Language : Arabic
F9 M8 M' x" W# r& m# R - Default : No; Y' q- X& z' o; j h+ T) l9 B
- Forced : No1 K( x& p# m9 U, d3 J1 M
- E" o' }2 k8 H0 F" l# J7 q: z
- Text #6: h4 b+ p6 O- o) H9 L4 v9 m2 W' ] P
- ID : 87 E$ T2 \7 x, C% }3 q
- Format : PGS
) M2 |( s* i9 g% ~" D( [: q' K - Muxing mode : zlib
7 n! n. N8 Q, e) C0 s) ? - Codec ID : S_HDMV/PGS/ Y- R& G$ m% i* Z [) F$ k; M! ]4 b
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: R" c; [: s7 u
- Language : Dutch
" v @8 f- K& E6 S3 T. c - Default : No3 q- e2 D0 q, \ A2 Z+ t/ K" C* S
- Forced : No. b) Q. y9 u7 Y
2 I3 L. a6 r: s* l4 t2 `+ \$ c- Text #7 r z5 `, n6 B7 G, `9 y D6 s( f
- ID : 9
& g. `7 P! B2 b* _! I( ? - Format : PGS; X" f4 a$ r M/ @) _4 n1 ]0 N
- Muxing mode : zlib B. F- ?# O& y& Z! j" L
- Codec ID : S_HDMV/PGS
+ p, S2 ~( t2 D4 U; e - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( ?. V( C7 h$ q; P - Language : French
" e* R; b2 X7 C7 i# `; j" i/ I - Default : No
2 @- t+ i2 S- L - Forced : No& p% |) K& [# L) t/ s' e
- * |2 D' q: o) j4 F0 x
- Text #8; B$ K4 o/ y' C) E
- ID : 10
; @' J; q: x9 y' o' o% ~ - Format : PGS: G @% w- v9 k- m7 x: x4 v# n% X# I
- Muxing mode : zlib2 N J9 Q# C* z$ ^$ | W
- Codec ID : S_HDMV/PGS0 G: Z' I( x" n( V
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 [2 K$ I2 c1 n0 q# m8 @. h0 Q- h - Language : French
: A: l3 Z0 r* }9 |# i$ L( r" z - Default : No
# w0 P( \! {; `/ F0 b9 h - Forced : No) u) ?, P5 K% ~) S% r% h+ R
- 6 C$ \% [3 \, v: R2 a; I
- Text #9
# B( T# K! N; H. N* {1 C& Q - ID : 11
$ d g9 N# V- H, o/ U9 F; ` - Format : PGS
) G Z B( [ d7 n( n% g - Muxing mode : zlib
8 e* J. j: n& a* R) Y" h/ }" B! D& r - Codec ID : S_HDMV/PGS
; N9 N9 L- S- b: m7 u7 z z - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. d$ }7 Y. L- ~. U' ^ - Language : German
. {9 C, S1 G7 d" N9 |) e# n6 K4 D - Default : No# @! x' j' P5 `. W
- Forced : No G M- d- p N4 Q! B$ Z; `
- $ r, p4 k6 a9 ]) R2 p" y
- Text #10
! z) B& w5 n; S$ A - ID : 12
) U, w! u" g0 ]8 d' Y - Format : PGS- F8 d+ d- J5 W" ?) Z
- Muxing mode : zlib
! B5 o4 Q8 c& h( T - Codec ID : S_HDMV/PGS
. P: `9 K O1 h/ D - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
$ I8 X" H& v+ f - Language : Korean. _: q, X, t& P h+ x M4 A6 p+ D
- Default : No2 k/ R& [8 z) l' W* X
- Forced : No
1 z7 ^9 i9 U8 E0 W8 X
% ^4 ?! L. M$ T$ S. g+ o ]- Text #11
4 K% W5 k8 r; L( C; m - ID : 13! [" @8 J+ c1 E0 K& E p
- Format : PGS
" `2 ?7 B( B+ I7 u- d0 q9 h7 M - Muxing mode : zlib
4 _. s F: @* \# `* t9 f - Codec ID : S_HDMV/PGS/ z0 F; [7 h7 ~! {4 W6 K
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 s, ~3 J4 y4 r+ k
- Language : Spanish( e- y F* C S" O9 Y; C( y2 t
- Default : No
5 H1 f; _8 _3 z& ]& ?2 a' u9 F - Forced : No
8 N% d9 l: R" F4 y# ]& F- _ - 7 J4 v# v1 ?$ N
- Text #121 Q6 m5 ^6 y1 p7 e5 U& a S
- ID : 14; a2 o: F8 T3 D4 Z8 m) L
- Format : PGS' S1 w7 z$ o" ~5 `+ d$ V3 ]6 A( \
- Muxing mode : zlib$ H' V/ g9 R! z5 F
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# ]: U% @# \8 B% k+ Y1 I - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ m) b6 k4 b7 _2 S - Language : Turkish7 a5 u) {9 k! d! U( H' _7 s
- Default : No' ~- i' @& D$ L" E
- Forced : No% U. n3 y% U/ F
- 2 H5 `- ]* ^& T0 H) b
- Text #13) V4 c: z) r2 f" `
- ID : 15% J4 I. W, ^: l) G6 h" I
- Format : PGS
0 h( r* F2 F ~9 W" c - Muxing mode : zlib8 k, Q7 k& o$ z4 D7 Q
- Codec ID : S_HDMV/PGS7 B# |1 `4 E/ o! W
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% j& _) E( e3 Q8 ?6 g - Language : English; F0 P: z+ A' I5 O: N
- Default : No
1 D' j% i0 v+ F- s4 x - Forced : No
" s* t* ?9 {6 F+ u7 D' o/ _, `4 s - 7 ~7 @% |1 i0 D3 L3 K6 {6 Y8 A
- Text #14
6 {) Y5 b7 R/ _ q8 z1 d3 i) F. I - ID : 16
7 ?! o. P! q0 G# _* O: E, H - Format : PGS
! W. C- c2 t* `7 |+ V4 ~ - Muxing mode : zlib0 V; D/ x, U5 b! N
- Codec ID : S_HDMV/PGS- R2 s- H' K- p. o
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* | m; O& Y% }% \( ^ - Language : Dutch
# y$ x- u! l4 T' ^ Q5 E$ K - Default : No: F5 {+ c% b: m! f3 b# \* w8 P# F
- Forced : No; w6 W w$ j- I
9 I9 b: E7 r& H. H- Text #15 r- ~9 f$ M7 \/ X* M) P
- ID : 17% @- e0 k1 Z5 u$ L2 R2 E, h
- Format : PGS
4 z1 `- a s+ t - Muxing mode : zlib
7 y8 A7 h, K! u; t! d - Codec ID : S_HDMV/PGS$ Q% Y$ H& K: W
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% U2 F( I# U+ r% O1 d* l& U( W - Language : French
/ ?" c5 P7 Z) e9 F l7 k - Default : No
r# ^8 u! u/ R2 d- d - Forced : No0 M4 i1 j$ `3 U' C: d
7 V/ m4 j: i2 t4 p; l0 a& n- Text #16
# W7 [" Q+ O' C! K/ E2 v8 s - ID : 18" u5 |/ `/ r, m
- Format : PGS
, N+ O P8 ~0 [4 r' s - Muxing mode : zlib# ?( w8 S/ y" R
- Codec ID : S_HDMV/PGS
6 u5 i) ^* E i0 {7 [ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs K2 Y! Y; a9 ^6 N& r% h$ R: p; R
- Language : German! s" Q* a: d8 y2 \3 t
- Default : No" E$ U: ?- t4 K9 U
- Forced : No% Y0 P. C# H! v) G/ q9 C: a
) P" w V) i$ i- Text #179 Y1 \9 d( H. l5 N C: e* T
- ID : 19! E) y: M2 S- V# @7 y; N* L- l% L
- Format : PGS0 {* Y. S8 Q, m/ C
- Muxing mode : zlib. ?, V2 K$ P/ O: B t! w [
- Codec ID : S_HDMV/PGS
( B4 C1 Y* p8 w i4 y- @ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& N0 B( a/ }; \6 P3 ~ - Language : Korean4 O5 Q9 j1 l" J8 t" r! c* C# O
- Default : No! `# m0 ?9 M5 F& z
- Forced : No# f/ j; x2 t3 G& w9 T# G. j
- 1 V' ?. M- Z$ q+ b* k
- Text #18) S2 A$ R+ q2 D+ G0 P( T& n+ S
- ID : 20
! ?! H! ~: S6 w% e. I* l- ~ - Format : PGS5 m: n, n C o7 S
- Muxing mode : zlib
+ I; m! V6 @' z& c- ? - Codec ID : S_HDMV/PGS/ p" d+ }/ O8 Q3 H* N
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* }, |$ H- ]. U* f - Language : Spanish
3 M# [5 x7 M' N8 S1 w7 b - Default : No
# ? g4 ^: C9 L - Forced : No
: Q' e% r1 a" l* f5 z$ B6 c3 _
# D9 h! ?8 i' D- I; ^8 W- Menu
4 Q' X6 X. k; E4 U$ x) i - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
4 Y2 l" V B8 m# H - 00:05:09.809 : en:Chapter 02, p& H* e( r4 Z, }7 h1 |. V
- 00:09:07.713 : en:Chapter 03+ {- U$ _6 W8 O1 k# p) K
- 00:14:45.885 : en:Chapter 04
, P4 \4 B$ G7 X) ~( N - 00:19:39.178 : en:Chapter 05. A9 C7 y6 K- x% Y% z
- 00:29:15.420 : en:Chapter 06
, C# G3 a* y, _5 ]& _7 i$ f - 00:33:53.489 : en:Chapter 07
: f5 U1 f7 E, @( G5 \5 B9 y - 00:38:17.253 : en:Chapter 081 x& H L' a( G* {& p6 E% F5 ]
- 00:44:42.763 : en:Chapter 093 J- \; Q C. o% R
- 00:51:23.997 : en:Chapter 10
9 s5 X) l( F. e( k* L - 00:56:57.914 : en:Chapter 11
2 @4 o+ L& y0 O" \$ K& m- z- l( C - 01:02:53.352 : en:Chapter 12
; N) `+ M5 o, r - 01:08:48.749 : en:Chapter 13
2 V/ s2 p- |$ A. y+ D$ ` - 01:13:17.309 : en:Chapter 14: u: v0 k( G4 [0 O& F6 z
- 01:19:02.863 : en:Chapter 15
3 ~6 u0 ?+ f% v - 01:24:49.084 : en:Chapter 16
复制代码
+ f+ H4 y& V( p/ D( q( R; }2 X E- S

7 b5 k' @0 k) x# K( w" D% A/ c z
0 R. t2 V0 [7 O. q. }
; J; }7 y1 [# A6 K

" ?- i: F% V$ r1 B# x9 a X$ C/ F9 s& \0 P4 @0 M7 x3 Q ?! w

; a+ j* t& P9 G6 k
1 u& T0 _, e0 L( m8 t$ J & G& y7 {& @; w6 F4 p
, x1 o0 h7 L$ z- T
5 ?" p* T. S+ K/ H
( X9 \9 Z2 w9 L. M4 c- c5 P- C& }
BT种子2 h' ~; L: ]# ~% s* _6 B
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|