PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 943|回复: 1

[动画片] [苹果核战记].Appleseed.Alpha.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    4 小时前
  • 签到天数: 2078 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-2-26 19:28:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-8-31 23:47 编辑
    / I8 w; D: D! o! J2 W( a; `0 E+ V2 u' _7 O  i% G& p/ _; L1 G: S5 W
    [苹果核战记].Appleseed.Alpha.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG    20.67G/ @6 u/ c) w2 j# S$ @+ Z
    8 |6 k5 N% B( q: ~( t( I- ~+ @
    2 ^( A7 s0 w% `# R' @% Y4 q# s9 n# J

    * h0 a$ Q" W! T+ v0 [* H+ `◎译  名 苹果核战记:阿尔法
    ' Y; [: y& i0 R/ i# P" }: Q◎片  名 Appleseed Alpha9 U9 R1 ^* ?& ^/ t) u; T4 v2 f
    ◎年  代 2014* [) G7 b5 j* l( m3 w1 L" ~
    ◎国  家 日本/美国
    ' a( ~( R' |: E  j5 `1 d◎类  别 动作/科幻/动画0 g. F5 ?4 Q8 H
    ◎语  言 英语/ D- h* s2 \) Q5 q3 k& z8 c7 H
    ◎上映日期 2014-07-22(美国)/2015-01-17(日本)
    / R0 Z7 t  o1 q5 O◎IMDb评分  6.6/10 from 4,999 users
    * k( R4 K: [* Q. |◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt3638012/9 j" u& E7 V+ Z# k% D
    ◎豆瓣评分 6.5/10 from 3,439 users, E$ V$ _! X; _& z6 y
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/25829168/
    0 O5 |+ [+ u7 Z9 p◎片  长 90分钟( ~5 D3 U- {' L4 [+ |
    ◎导  演 荒牧伸志 Shinji Aramaki5 v, H, G" a8 a! T# f0 P2 g% A
    ◎主  演 Luci Christian
    # Q: v. R: d- U8 \6 y# f      David Matranga
    0 o7 [/ |( D. c9 ]      Brina Palencia. J) Y  M6 i  a. g& V! |! K& D$ |! I
          Wendel Calvert& _  h4 e: B1 ]- P
          Adam Gibbs! G. T' H1 X* D: z0 \+ l/ z( y4 |
          Elizabeth Bunch
    ! ^' h5 v* K6 X. [5 E' I5 y1 o      Chris Hutchinson7 n+ B9 M! Y2 q( n" n& W
          Josh Sheltz* d" j3 T5 p: q4 ?

    + X; v- P9 F7 w# ?◎简  介
    5 H& p5 {, s1 r; \5 O) F( v6 c& N( y2 N- E' E
      在并不遥远的未来,愚蠢的人类发动大规模战争,将赖以生存的世界变成废墟。昔日的国际大都会纽约,破破烂烂的街上走来了杜南·纳兹(Luci Christian 配音)及其半机械人男友布里艾诺斯(David Matranga 配音),他们刚刚搞砸贪婪大佬双角(Wendel Calvert 配音),无奈只得再度延后前往奥林帕斯的日期。双角承诺交给二人最后一次任务,谁知杜南他们却意外救下了被鸵鸟人战斗机器追杀的艾瑞丝(Brina Palencia 配音) 和 奥尔森(Adam Gibbs 配音)。后者来自奥林帕斯,此行他们肩负了关系全人类命运的绝密使命。谁知战争狂人塔洛斯(Josh Sheltz 配音)带着手下精兵悍将尾随而至,企图掌握艾瑞丝她们的秘密。杜南、布里乃至双角都被卷入这场难以预料的战斗中去……/ ?: x$ h$ U1 |1 c# O
      本片根据士郎正宗的经典名作改编
    . T+ |, ]. ~+ Q! [& ]& s0 O
    3 _" O  O/ |% @: W/ E# G
    1. --(GENERAL)---
      5 n* a( \$ M" k- e7 o
    2. Container.......: Matroska& X4 s- S4 \8 p9 s8 p7 u
    3. Size............: 20.6 GB
      , d- O1 G& I. v; \9 @) h
    4. Duration........: 1:33:15.590 (h:m:s)
      ; O0 p# @$ P7 q0 D0 p+ M! c, L5 C: W, m
    5. Source(s).......: 2014 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1
      7 _: I8 m7 ?! K( `; V/ V
    6. ---(VIDEO)----8 U. N3 ^' e, A5 G6 y6 A) {
    7. Codec...........: AVC
      / D( j6 I8 M! f( L6 [
    8. Type............: progressive7 J/ N" T. C9 |5 t0 q
    9. Resolution......: 1920x1080
      + t2 r" R+ }" O2 ?# a1 x2 _
    10. Bit rate........: 31.70 Mbps% l0 x& B* P2 s
    11. Frame rate......: 23.976 fps* Z" K7 l- ]- a2 M; e9 _
    12. ---(AUDIO)----
      & v$ O8 K) W4 ~) ^1 ?# J/ }7 l% H
    13. Format..........: DTS-HD, H$ ?# W! x" g% N
    14. Channels........: 5.1
      ) S$ Y: i/ D' L: S& f- X
    15. Bit depth.......: 24 bits
      3 s3 y/ g% d; m: J% r
    16. Sample rate.....: 48 kHz
      1 C4 O  R+ U* G# H
    17. Bit rate........: 3758 kbps
      / _6 m% C& S8 Q3 q+ X( D2 N: O
    18. Language........: English
      2 ~$ Q/ n6 K" |5 x
    19. -(SUBTITLES)--) W! r6 f' h+ t' `8 _: v7 s
    20. Format..........: PGS (original)! D4 y  w0 C  M6 Q8 {
    21. Language(s).....: 5 o3 A6 x5 U  u, X  m; g# e
    22. Presentation Graphics           English         26.245 kbps                     
      ; ]3 S9 k2 B4 V  d" w# j
    23. Presentation Graphics           English         20.510 kbps                     
      + \& D4 S4 y; M/ W$ H2 x
    24. * Presentation Graphics         English         26.250 kbps                     ! y) M; R6 \+ W; A0 r
    25. * Presentation Graphics         English         20.515 kbps                     ( P1 [  n- p) s7 [* k! {" H1 o  x) C
    26. Presentation Graphics           Arabic          14.961 kbps                     2 x: y/ P$ m% {
    27. Presentation Graphics           Dutch           23.423 kbps                     ) [8 Y3 X% F2 {  z
    28. Presentation Graphics           French          23.156 kbps                     ! j' q, O0 |1 c
    29. Presentation Graphics           German          28.719 kbps                     
      # A6 |! O. z- K1 D/ y. v
    30. Presentation Graphics           Korean          22.451 kbps                     8 m- k: I- k+ E; b" b. z3 Q! x
    31. Presentation Graphics           Spanish         26.992 kbps                     ) Q' V6 ]+ k6 E4 G; d
    32. Presentation Graphics           Turkish         26.533 kbps                     
      . Y4 C1 ^) Z+ ?* X
    33. Presentation Graphics           English         45.059 kbps                     1 @( u/ v0 O1 B. i+ @
    34. Presentation Graphics           Dutch           43.296 kbps                     ) Q  _6 ?4 Q1 S) y  Y# X0 q5 ^
    35. Presentation Graphics           French          41.340 kbps                     ; {+ J) w& d' o8 ?
    36. Presentation Graphics           German          50.814 kbps                     
      6 ~" |1 U% |: ?0 S. X
    37. Presentation Graphics           Korean          34.384 kbps                     
      - N5 z- C# n) P" G$ R
    38. Presentation Graphics           Spanish         44.916 kbps  
    复制代码
    6 U! D2 a; P! g
    % H$ S1 H2 D( F3 d% c
    1. Video
      ; H5 \$ ~2 z% }/ X  Z" ^
    2. ID                                       : 17 n2 f* y2 C- S6 a- H
    3. Format                                   : AVC& Y4 K- j' u7 V4 @! I
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      0 S- w+ m; q# A0 {( E: ~
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]- s" d/ l4 S1 H4 G8 q6 f  ?% c0 k
    6. Format settings, CABAC                   : Yes" o6 |2 l$ e# H. e5 [
    7. Format settings, ReFrames                : 2 frames
      4 g7 Y# M. e8 [" z  U/ w; o- o4 n
    8. Format settings, GOP                     : M=1, N=10
      / I. F% q- i! k! }* j8 d2 _& P+ {
    9. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC. ]7 Y) t" L6 q* ^) ]  U4 u7 N( ~
    10. Duration                                 : 1h 33mn0 n( d2 ]+ k% K1 F0 n
    11. Bit rate mode                            : Variable: F% ?- K8 l( `7 `' [) H5 t% F, a
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      # t# A# d2 S1 |. r" F8 q4 |
    13. Height                                   : 1 080 pixels+ E9 S  F) _8 D) V
    14. Display aspect ratio                     : 16:98 P5 N2 f, G9 ~' w6 r8 K" w' C/ O
    15. Frame rate mode                          : Constant& X7 o# n3 v9 u' N! \" P
    16. Frame rate                               : 23.976 fps6 \; ?$ x- d+ j" i+ H+ Y& B  e6 M
    17. Color space                              : YUV& h/ n8 C. ]8 L2 }' V! l
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0; Y: X4 J  ?1 x& W
    19. Bit depth                                : 8 bits
      ; \/ P7 I3 Q( h0 y
    20. Scan type                                : Progressive
      6 i+ S( B; \$ x  M4 E% v
    21. Title                                    : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG
      9 u  s  M. e# f  ~' q* }# B3 S8 `) u
    22. Language                                 : English3 z3 x% ^2 h* k: \% c/ }1 p4 Q  P
    23. Default                                  : No8 x2 M* V! ], h7 r* T& O. W+ O
    24. Forced                                   : No
      2 c) h* W9 H. G) U+ F' Q. u
    25. + C2 d, r, [  W3 B( J) T
    26. Audio3 M* u' w+ o8 U* X0 l9 X8 k
    27. ID                                       : 2
      ! s2 k; n8 l3 Y. N; ^; k
    28. Format                                   : DTS
      * ~# K/ \7 s# ]: p1 {
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      # k( b( p) k+ f6 ^3 i
    30. Format profile                           : MA / Core8 r2 x8 F8 l! s; ~2 @' L8 D# a) {
    31. Mode                                     : 164 p7 k6 g) t; h7 x% K$ V+ X" J7 \
    32. Format settings, Endianness              : Big
      9 W$ l1 t. v7 V; p9 [' X
    33. Codec ID                                 : A_DTS' Y. y) Z$ q' S
    34. Duration                                 : 1h 33mn# `5 R! ?. w: l& i
    35. Bit rate mode                            : Variable& T" R7 B$ |+ R* T8 x0 S% Q
    36. Bit rate                                 : 3758 Kbps+ d; c: N" j6 N2 s+ e
    37. Channel(s)                               : 6 channels4 D: U! g; s) Z* E" ^9 G$ m! n! K
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE* J& h. j) i! D& M" L) w4 n
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      3 b- }6 [. \! a; }2 J0 |( x! I' ]9 K( w
    40. Bit depth                                : 24 bits
      ; C- w& L+ k7 w# z) ~7 U/ o
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      6 h8 j1 X2 I# N, ^- _
    42. Title                                    : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG" O% Q2 ]% }: c# Y
    43. Language                                 : English; K( ~' D- m. I, @' {
    44. Default                                  : Yes
      & E$ q1 U6 V: W0 k8 M) [
    45. Forced                                   : No6 a1 x: I( k1 R7 w1 o" v5 Y
    46.   Z( G6 r" l3 e: B5 Z
    47. Text #1: z1 d$ ]: R* @' }6 ]+ |- P" X# h
    48. ID                                       : 34 J' }& ~6 B: G6 l
    49. Format                                   : PGS
      $ b2 j) N4 u# ]& z4 L' R
    50. Muxing mode                              : zlib
      6 n* C7 G3 s1 v0 ~
    51. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 C6 p% t( T1 t3 H* U
    52. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ ~8 _$ U4 [: \3 j4 O$ r  [0 ]( I6 H! H
    53. Language                                 : English
      , K, W% T9 o' W4 \& f8 P* _7 t
    54. Default                                  : No6 ~) t6 n) l. n3 J- Q* D
    55. Forced                                   : No
      # J" R( ?8 C9 L' u6 M
    56. ) |& E  q: [1 @7 v" r+ @, A
    57. Text #2: E( e% [3 z0 ], k
    58. ID                                       : 41 G  A- a% q; s, D
    59. Format                                   : PGS
      . x! C$ q/ G* l! ]* v3 G
    60. Muxing mode                              : zlib
      & T. z+ s- o7 u, \
    61. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  I" a) U. B  L9 v. \
    62. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + v& ^/ Y% \* ^& g  b4 `5 K
    63. Language                                 : English1 V" T% S9 g% P& o
    64. Default                                  : No
      9 A; H6 }1 v" b6 }& @$ O% }2 Y
    65. Forced                                   : No
      % j- n. P2 K2 c8 E% |7 l( F
    66. 0 x5 ^4 p. w$ t" C, R( y; v
    67. Text #3
      ( U- [! f0 A/ v: o/ y  F: L4 Z
    68. ID                                       : 5
      / G' _0 `: r' f7 D
    69. Format                                   : PGS- p, U" b3 ?2 s8 O, V  j
    70. Muxing mode                              : zlib
      & B3 f7 }% B( Q, y  P; `
    71. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 X% p5 k8 G/ T9 D- D
    72. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 x) y7 c& X* e/ h( j
    73. Language                                 : English6 m6 ]- N& s3 t& f, L* s3 M
    74. Default                                  : No0 o$ E$ E3 s6 [3 u* W
    75. Forced                                   : No% L! x; P4 F: G+ B+ B' E
    76. 0 t. g2 R" i8 @6 S$ K
    77. Text #4
      - m# X. H% x4 `& ^! ?0 ?6 A
    78. ID                                       : 6
      . o% L7 |. y& ~( @
    79. Format                                   : PGS
      + \) [  |, r8 {) E
    80. Muxing mode                              : zlib
      . q/ u% h  I9 ~
    81. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 z' @+ V4 M! G- x( x' t
    82. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( R8 E' c3 c/ t, t& ?
    83. Language                                 : English
      1 o, A, R% p$ [8 T4 P' U: R/ G
    84. Default                                  : No
      9 F  F1 J# i0 `
    85. Forced                                   : No
      4 D& Y5 W8 G4 b$ X- @" I

    86. & L5 C9 e; I+ L7 d8 V5 j3 X; b
    87. Text #5& n) Y- M8 t& A& U( q
    88. ID                                       : 70 ]6 |" ]4 E0 P. m* I; @& @0 n( f* H
    89. Format                                   : PGS4 q4 j+ d* j. y
    90. Muxing mode                              : zlib* v( }; c7 R6 E; f' T
    91. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " p! p$ v* ?% Q' }
    92. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 b1 y/ W: Y$ u. Z
    93. Language                                 : Arabic
        F9 M8 M' x" W# r& m# R
    94. Default                                  : No; Y' q- X& z' o; j  h+ T) l9 B
    95. Forced                                   : No1 K( x& p# m9 U, d3 J1 M
    96.   E" o' }2 k8 H0 F" l# J7 q: z
    97. Text #6: h4 b+ p6 O- o) H9 L4 v9 m2 W' ]  P
    98. ID                                       : 87 E$ T2 \7 x, C% }3 q
    99. Format                                   : PGS
      ) M2 |( s* i9 g% ~" D( [: q' K
    100. Muxing mode                              : zlib
      7 n! n. N8 Q, e) C0 s) ?
    101. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ Y- R& G$ m% i* Z  [) F$ k; M! ]4 b
    102. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: R" c; [: s7 u
    103. Language                                 : Dutch
      " v  @8 f- K& E6 S3 T. c
    104. Default                                  : No3 q- e2 D0 q, \  A2 Z+ t/ K" C* S
    105. Forced                                   : No. b) Q. y9 u7 Y

    106. 2 I3 L. a6 r: s* l4 t2 `+ \$ c
    107. Text #7  r  z5 `, n6 B7 G, `9 y  D6 s( f
    108. ID                                       : 9
      & g. `7 P! B2 b* _! I( ?
    109. Format                                   : PGS; X" f4 a$ r  M/ @) _4 n1 ]0 N
    110. Muxing mode                              : zlib  B. F- ?# O& y& Z! j" L
    111. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + p, S2 ~( t2 D4 U; e
    112. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( ?. V( C7 h$ q; P
    113. Language                                 : French
      " e* R; b2 X7 C7 i# `; j" i/ I
    114. Default                                  : No
      2 @- t+ i2 S- L
    115. Forced                                   : No& p% |) K& [# L) t/ s' e
    116. * |2 D' q: o) j4 F0 x
    117. Text #8; B$ K4 o/ y' C) E
    118. ID                                       : 10
      ; @' J; q: x9 y' o' o% ~
    119. Format                                   : PGS: G  @% w- v9 k- m7 x: x4 v# n% X# I
    120. Muxing mode                              : zlib2 N  J9 Q# C* z$ ^$ |  W
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 G: Z' I( x" n( V
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 [2 K$ I2 c1 n0 q# m8 @. h0 Q- h
    123. Language                                 : French
      : A: l3 Z0 r* }9 |# i$ L( r" z
    124. Default                                  : No
      # w0 P( \! {; `/ F0 b9 h
    125. Forced                                   : No) u) ?, P5 K% ~) S% r% h+ R
    126. 6 C$ \% [3 \, v: R2 a; I
    127. Text #9
      # B( T# K! N; H. N* {1 C& Q
    128. ID                                       : 11
      $ d  g9 N# V- H, o/ U9 F; `
    129. Format                                   : PGS
      ) G  Z  B( [  d7 n( n% g
    130. Muxing mode                              : zlib
      8 e* J. j: n& a* R) Y" h/ }" B! D& r
    131. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; N9 N9 L- S- b: m7 u7 z  z
    132. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . d$ }7 Y. L- ~. U' ^
    133. Language                                 : German
      . {9 C, S1 G7 d" N9 |) e# n6 K4 D
    134. Default                                  : No# @! x' j' P5 `. W
    135. Forced                                   : No  G  M- d- p  N4 Q! B$ Z; `
    136. $ r, p4 k6 a9 ]) R2 p" y
    137. Text #10
      ! z) B& w5 n; S$ A
    138. ID                                       : 12
      ) U, w! u" g0 ]8 d' Y
    139. Format                                   : PGS- F8 d+ d- J5 W" ?) Z
    140. Muxing mode                              : zlib
      ! B5 o4 Q8 c& h( T
    141. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . P: `9 K  O1 h/ D
    142. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ I8 X" H& v+ f
    143. Language                                 : Korean. _: q, X, t& P  h+ x  M4 A6 p+ D
    144. Default                                  : No2 k/ R& [8 z) l' W* X
    145. Forced                                   : No
      1 z7 ^9 i9 U8 E0 W8 X

    146. % ^4 ?! L. M$ T$ S. g+ o  ]
    147. Text #11
      4 K% W5 k8 r; L( C; m
    148. ID                                       : 13! [" @8 J+ c1 E0 K& E  p
    149. Format                                   : PGS
      " `2 ?7 B( B+ I7 u- d0 q9 h7 M
    150. Muxing mode                              : zlib
      4 _. s  F: @* \# `* t9 f
    151. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ z0 F; [7 h7 ~! {4 W6 K
    152. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 s, ~3 J4 y4 r+ k
    153. Language                                 : Spanish( e- y  F* C  S" O9 Y; C( y2 t
    154. Default                                  : No
      5 H1 f; _8 _3 z& ]& ?2 a' u9 F
    155. Forced                                   : No
      8 N% d9 l: R" F4 y# ]& F- _
    156. 7 J4 v# v1 ?$ N
    157. Text #121 Q6 m5 ^6 y1 p7 e5 U& a  S
    158. ID                                       : 14; a2 o: F8 T3 D4 Z8 m) L
    159. Format                                   : PGS' S1 w7 z$ o" ~5 `+ d$ V3 ]6 A( \
    160. Muxing mode                              : zlib$ H' V/ g9 R! z5 F
    161. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # ]: U% @# \8 B% k+ Y1 I
    162. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / m) b6 k4 b7 _2 S
    163. Language                                 : Turkish7 a5 u) {9 k! d! U( H' _7 s
    164. Default                                  : No' ~- i' @& D$ L" E
    165. Forced                                   : No% U. n3 y% U/ F
    166. 2 H5 `- ]* ^& T0 H) b
    167. Text #13) V4 c: z) r2 f" `
    168. ID                                       : 15% J4 I. W, ^: l) G6 h" I
    169. Format                                   : PGS
      0 h( r* F2 F  ~9 W" c
    170. Muxing mode                              : zlib8 k, Q7 k& o$ z4 D7 Q
    171. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 B# |1 `4 E/ o! W
    172. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % j& _) E( e3 Q8 ?6 g
    173. Language                                 : English; F0 P: z+ A' I5 O: N
    174. Default                                  : No
      1 D' j% i0 v+ F- s4 x
    175. Forced                                   : No
      " s* t* ?9 {6 F+ u7 D' o/ _, `4 s
    176. 7 ~7 @% |1 i0 D3 L3 K6 {6 Y8 A
    177. Text #14
      6 {) Y5 b7 R/ _  q8 z1 d3 i) F. I
    178. ID                                       : 16
      7 ?! o. P! q0 G# _* O: E, H
    179. Format                                   : PGS
      ! W. C- c2 t* `7 |+ V4 ~
    180. Muxing mode                              : zlib0 V; D/ x, U5 b! N
    181. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- R2 s- H' K- p. o
    182. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * |  m; O& Y% }% \( ^
    183. Language                                 : Dutch
      # y$ x- u! l4 T' ^  Q5 E$ K
    184. Default                                  : No: F5 {+ c% b: m! f3 b# \* w8 P# F
    185. Forced                                   : No; w6 W  w$ j- I

    186. 9 I9 b: E7 r& H. H
    187. Text #15  r- ~9 f$ M7 \/ X* M) P
    188. ID                                       : 17% @- e0 k1 Z5 u$ L2 R2 E, h
    189. Format                                   : PGS
      4 z1 `- a  s+ t
    190. Muxing mode                              : zlib
      7 y8 A7 h, K! u; t! d
    191. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ Q% Y$ H& K: W
    192. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % U2 F( I# U+ r% O1 d* l& U( W
    193. Language                                 : French
      / ?" c5 P7 Z) e9 F  l7 k
    194. Default                                  : No
        r# ^8 u! u/ R2 d- d
    195. Forced                                   : No0 M4 i1 j$ `3 U' C: d

    196. 7 V/ m4 j: i2 t4 p; l0 a& n
    197. Text #16
      # W7 [" Q+ O' C! K/ E2 v8 s
    198. ID                                       : 18" u5 |/ `/ r, m
    199. Format                                   : PGS
      , N+ O  P8 ~0 [4 r' s
    200. Muxing mode                              : zlib# ?( w8 S/ y" R
    201. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 u5 i) ^* E  i0 {7 [
    202. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  K2 Y! Y; a9 ^6 N& r% h$ R: p; R
    203. Language                                 : German! s" Q* a: d8 y2 \3 t
    204. Default                                  : No" E$ U: ?- t4 K9 U
    205. Forced                                   : No% Y0 P. C# H! v) G/ q9 C: a

    206. ) P" w  V) i$ i
    207. Text #179 Y1 \9 d( H. l5 N  C: e* T
    208. ID                                       : 19! E) y: M2 S- V# @7 y; N* L- l% L
    209. Format                                   : PGS0 {* Y. S8 Q, m/ C
    210. Muxing mode                              : zlib. ?, V2 K$ P/ O: B  t! w  [
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( B4 C1 Y* p8 w  i4 y- @
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & N0 B( a/ }; \6 P3 ~
    213. Language                                 : Korean4 O5 Q9 j1 l" J8 t" r! c* C# O
    214. Default                                  : No! `# m0 ?9 M5 F& z
    215. Forced                                   : No# f/ j; x2 t3 G& w9 T# G. j
    216. 1 V' ?. M- Z$ q+ b* k
    217. Text #18) S2 A$ R+ q2 D+ G0 P( T& n+ S
    218. ID                                       : 20
      ! ?! H! ~: S6 w% e. I* l- ~
    219. Format                                   : PGS5 m: n, n  C  o7 S
    220. Muxing mode                              : zlib
      + I; m! V6 @' z& c- ?
    221. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ p" d+ }/ O8 Q3 H* N
    222. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * }, |$ H- ]. U* f
    223. Language                                 : Spanish
      3 M# [5 x7 M' N8 S1 w7 b
    224. Default                                  : No
      # ?  g4 ^: C9 L
    225. Forced                                   : No
      : Q' e% r1 a" l* f5 z$ B6 c3 _

    226. # D9 h! ?8 i' D- I; ^8 W
    227. Menu
      4 Q' X6 X. k; E4 U$ x) i
    228. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      4 Y2 l" V  B8 m# H
    229. 00:05:09.809                             : en:Chapter 02, p& H* e( r4 Z, }7 h1 |. V
    230. 00:09:07.713                             : en:Chapter 03+ {- U$ _6 W8 O1 k# p) K
    231. 00:14:45.885                             : en:Chapter 04
      , P4 \4 B$ G7 X) ~( N
    232. 00:19:39.178                             : en:Chapter 05. A9 C7 y6 K- x% Y% z
    233. 00:29:15.420                             : en:Chapter 06
      , C# G3 a* y, _5 ]& _7 i$ f
    234. 00:33:53.489                             : en:Chapter 07
      : f5 U1 f7 E, @( G5 \5 B9 y
    235. 00:38:17.253                             : en:Chapter 081 x& H  L' a( G* {& p6 E% F5 ]
    236. 00:44:42.763                             : en:Chapter 093 J- \; Q  C. o% R
    237. 00:51:23.997                             : en:Chapter 10
      9 s5 X) l( F. e( k* L
    238. 00:56:57.914                             : en:Chapter 11
      2 @4 o+ L& y0 O" \$ K& m- z- l( C
    239. 01:02:53.352                             : en:Chapter 12
      ; N) `+ M5 o, r
    240. 01:08:48.749                             : en:Chapter 13
      2 V/ s2 p- |$ A. y+ D$ `
    241. 01:13:17.309                             : en:Chapter 14: u: v0 k( G4 [0 O& F6 z
    242. 01:19:02.863                             : en:Chapter 15
      3 ~6 u0 ?+ f% v
    243. 01:24:49.084                             : en:Chapter 16
    复制代码

    + f+ H4 y& V( p/ D( q( R; }2 X  E- S

    7 b5 k' @0 k) x# K( w" D% A/ c  z
    0 R. t2 V0 [7 O. q. }
    ; J; }7 y1 [# A6 K

    " ?- i: F% V$ r1 B# x9 a  X$ C/ F9 s& \0 P4 @0 M7 x3 Q  ?! w

    ; a+ j* t& P9 G6 k
    1 u& T0 _, e0 L( m8 t$ J& G& y7 {& @; w6 F4 p
    , x1 o0 h7 L$ z- T
    5 ?" p* T. S+ K/ H
    ( X9 \9 Z2 w9 L. M4 c- c5 P- C& }
    BT种子2 h' ~; L: ]# ~% s* _6 B
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 16:52
  • 签到天数: 1906 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2022-4-30 21:04:26 | 显示全部楼层
    感谢楼主分享感谢楼主分享感谢楼主分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-5-23 04:13

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表