TA的每日心情 | 开心 2022-10-16 07:39 |
---|
签到天数: 487 天 [LV.9]以坛为家II
|
[移动迷宫2].Maze.Runner.2015.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG 31.01G
9 @ M) z3 P; g% w& g5 {6 }0 v& x; [/ v; n
! R5 Y" z7 }/ q. g3 ?9 e! p v
7 H; c3 x% t1 {/ g/ M
5 c2 A5 `9 `/ ^. y5 r( ?
$ p+ \) J& [; f: a8 Z◎译 名 移动迷宫2/移动迷宫2:烧痕审判/移动迷宫:焦土试炼(台/港)/灼热试炼
* L3 c3 K( j$ y- U) a: n9 Y◎片 名 Maze Runner: The Scorch Trials) ~; r. |% w( u" [- c
◎年 代 2015 x. j! t4 D: z# B
◎国 家 美国* m9 S4 N6 o$ }7 E( d8 {) c: s8 _
◎类 别 动作/科幻/惊悚# i$ L) A7 L F0 ^& m) `
◎语 言 英语1 O9 I; K1 N8 K$ F# t/ i! C
◎上映日期 2015-09-18(美国)/2015-11-04(中国大陆)
4 r6 A& @- B) U. L% U0 u◎IMDb评分 6.6/10 from 60,881 users8 q5 l+ T# Y% \2 ~9 ]; s( w
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt4046784/! n9 e9 U, f, D% r: K# U
◎豆瓣评分 5.8/10 from 25,085 users
% @' @; F3 T3 B) q% i◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/25995508// L) D4 b. ?3 b. p# t3 V% B' F
◎片 长 132分钟
( [: s4 O9 Y# _5 u1 w) d◎导 演 韦斯·鲍尔 Wes Ball
9 L; r* K/ b A7 B◎主 演 迪伦·欧布莱恩 Dylan O'Brien& D1 r3 h6 w8 B4 W6 _* [
卡雅·斯考达里奥 Kaya Scodelario+ H0 B5 _+ ]5 ^1 u" S5 ?
托马斯·布罗迪-桑斯特 Thomas Brodie-Sangster
" A0 L* d1 m) Y0 O( C8 e' N 吉安卡罗·埃斯波西托 Giancarlo Esposito
! w( R6 W. N- F 艾丹·吉伦 Aidan Gillen
1 B# N- X( Y5 ]/ z, [7 K6 V 李起弘 Ki Hong Lee
3 t2 ^3 ?9 l9 k# m! R- @ 巴里·佩珀 Barry Pepper
5 F: g8 x/ ^2 C- l) \ 莉莉·泰勒 Lili Taylor
& t0 i$ J6 g% X2 i3 w9 U; V/ l 派翠西娅·克拉克森 Patricia Clarkson
3 {# e- q, s" X' G+ ^/ e" L 德克斯特·达登 Dexter Darden
7 N/ C7 K; k7 x. h 亚历山大·弗洛里斯 Alexander Flores
! d! x# A- D: D7 |/ {7 t0 K 雅库布·洛弗兰德 Jacob Lofland
( k) g9 i* l1 x2 l1 f q% Y* D 罗莎·萨拉查 Rosa Salazar8 Z; y' m4 U1 z* K% g; ~* X5 h
特里·戴尔·帕克斯 Terry Dale Parks5 ^2 f5 z Z, W
凯瑟琳·史密斯-麦格林 Kathryn Smith-McGlynn% x" D' A/ R6 [3 s, N) V
凯瑟琳·麦克纳马拉 Katherine McNamara
# W- c% O2 H q0 V 娜塔莉·伊曼纽尔 Nathalie Emmanuel7 q" L' f% Z( n
6 C0 P0 C: p- j: s
◎简 介
& H7 T2 F" P& l7 `, e
1 U& ]- x/ T" J' L5 \) q; t 托马斯(迪伦·欧布莱恩 Dylan O'Brien 饰)、米诺(李基弘 Ki Hong Lee 饰)一行人被带到一座神秘的庇护所,这个机构由表里不一的詹森(艾丹·吉伦 Aidan Gillen 饰)所管理,詹森为他们提供安稳且舒适的环境,并下令让幽地斗士们在医疗实验室中接受一连串的测试,詹森向托马斯保证将会把他们送到更加安全的保护区与其他对“闪焰症病毒”免疫的年轻人一同居住。察觉事有蹊跷的托马斯决定再次带领他的伙伴们逃出詹森的掌控,然而等待他们的,却是比迷宫更加危险的焦土。# A% @: R7 D% [2 @/ P6 h
影片改编自詹姆斯·达什纳撰写的同名反乌托邦科幻小说三部曲的第二部。
) u0 h" \7 m$ \* R: j& Y8 `0 u/ W; i) Z2 s& a- N! A
◎幕后花絮$ H6 W5 A/ {9 ^2 _
5 C3 i" \$ \4 ~0 y7 \- F 影片在位于美国新墨西哥州阿布奎基拍摄地点是高海拔、严重缺氧缺水,地区环境恶劣。
! _ D1 I- ]) g, W/ k# H" _2 q 影片中仍有大量奔跑、动作戏,演员们为了拍摄而做一些特殊的训练。 `6 v& E& R0 V7 p7 l: J
在新墨西哥拍动作戏和在沙丘里奔跑,还请了专业的教练指导 。, ]6 u! b! o, s0 C& Q9 D) e! M
在制作开始时,需要严格地进行许多准备,主要演员参与强化训练。他们每天在高海拔的阿布奎基跑上二、三英里,练习特技动作。
# s) a; D' [7 l J% P6 m 《移动迷宫》几乎在单一场景拍摄,路易斯安那,巴顿鲁治的葱郁林地;而《移动迷宫2》则需要一连串不同的场景,让这些广阔的场地赋予这趟旅程生命。
+ B( l' p; k. u; O/ ?1 d 在新墨西哥中部,靠近阿布奎基,制作团队找到了能符合电影末日后与反乌托邦基调的场地,包括在宽广天空下的蜿蜒沙丘、干枯的地表、破旧的购物中心、隐藏的都市隧道与下水道,废弃的打捞码头等。
; V: ? ]/ \0 G1 f$ g( @" ` 焦土中所有东西都看起来像是荒废、被火烧过而且毁损。设计会充满了一种过往荣光的褪色。
4 A1 O7 r% T6 u, v 在WCKD的场景中,韦斯·波尔希望呈现一种干净、未来、刚硬而高科技的感觉,有着许多坚硬的线条和青蓝色。) D+ ^' A0 q4 B: O, u$ N
由WCKD掌控的碉堡则参考了钻油平台,而其中的大部分都在沙漠底下。碉堡里面是医疗实验室、大寝室和审讯间。大多数的碉堡内部空间都在一座古老的电影芯片场拍摄,它提供了迷宫般的通道与管线。# L* C! ], I( u" ^# H: s- O% Y
制作团队利用耙子和扫瞄技术,还有低盘旋直升机来当作巨型风扇,来制造沙丘蜿蜒的效果。他们制造出一种沙漠覆盖了整座城市的感觉。
/ {9 n9 o; |' x9 ?$ u) e$ K& m* c 关于废弃购物中心的场景,制作团队敲下天花板,打破窗户,制造出一个巨大的沙穴,让林间斗士从沙丘滑进这里。他们打破购物中心的墙壁,换上内嵌塑料丝的安全玻璃,制造出窗户上的安全的碎玻璃。* }! \4 Z g$ s, X& W
精心制作的豪尔赫巢穴,则是在阿布奎基市中心的一个铁路修车厂拍摄,细部场景则是在阿布奎基片场。铁路修车厂的场景设计包含了拾荒者密集居住的建筑元素。
" x! |2 ^: R8 C# V' A" @. a& o 在后制的时候,特效团队添加了那些毁灭城市的极度干燥与灼热的阳光,整座城市如今只是一个焚毁后的空壳。他们在网络上找到一些适合的废弃建筑,曾经发生过火灾,以及断裂的桥梁。
# r/ O$ ]7 ]5 M' o8 w0 ~& Z, z3 t9 G7 Y. ~% N/ F& ]6 f. _
◎幕后制作
$ p# x) f% r% K t' F ' g) s+ C- ?1 c6 `- X) t
影片色调. x. Z& w) t! x0 X
《移动迷宫2》整个制作团队在第一部电影刚刚上映的时候就已经投入了的拍摄,制作中加入僵尸物种,影片整个色调也有所改变,第一部的色调纹理是绿色,而第二部的色调却是以焦土沙漠的橘黄色以及被烧毁建筑的灰暗颜色为主,这些设计让影片的场面看起来更大气。$ d1 E$ w# h8 ?2 o$ z( G
场景设置
* _4 D. o& {8 l }5 }3 n. i( O 影片中沙漠覆盖了整座城市的感觉,是利用耙子和扫瞄技术,还有低盘旋直升机来当作巨型风扇,来制造沙丘蜿蜒的效果。
9 R6 {" l# K, l/ {6 i) Z0 ^ X" |6 D 废弃购物中心的场景,制作团队敲下天花板,打破窗户,制造出一个巨大的沙穴,让林间斗士从沙丘滑进这里。打破购物中心的墙壁,换上内嵌塑料丝的安全玻璃,制造出窗户上的安全的碎玻璃。
4 k+ b) c! I+ n G5 Z' W' p+ y 在后制的时候,那些毁灭城市的极度干燥与灼热的阳光,整座城市如今只是一个焚毁后的空壳。是在网络上找到一些适合的废弃建筑,曾经发生过火灾,以及断裂的桥梁。
# L- r8 L2 `( F! g1 }' W8 l( Q `9 y0 L
- Video
) _/ k+ I4 C& g+ g - ID : 12 B/ [9 r9 M4 w' m8 Y
- Format : AVC: ?% ]% C% \' h8 m5 x& |, P
- Format/Info : Advanced Video Codec
/ f9 h4 Q- m$ D& n - Format profile : High@L4.1
" U% c: |. N# w* w4 b ~ - Format settings, CABAC : Yes) v4 w: e0 c3 }5 S0 ]
- Format settings, ReFrames : 2 frames5 a6 A4 u2 \) y6 e5 E+ W5 q8 f
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
s% Q& ~. i0 i - Duration : 2h 11mn
! G0 Y. j: i5 q: J( J* [ - Bit rate mode : Variable/ r q. {% S6 L2 ]/ @
- Width : 1 920 pixels' t( d# g: w# G* p8 O7 F4 A7 y
- Height : 1 080 pixels+ H' c \8 z7 B8 _, ]) W- L
- Display aspect ratio : 16:9
( P: }( ?0 e) u8 b0 e, N0 r - Frame rate mode : Constant- b( c% c8 p2 V. O( q
- Frame rate : 23.976 fps7 y' l1 H5 R! x1 ]; t; S) q8 k
- Color space : YUV
4 U5 ^# ^' w4 E, p - Chroma subsampling : 4:2:0
+ b3 O2 Y, h# {$ u0 @2 r - Bit depth : 8 bits
$ W' u! J6 D9 P; d4 Q# @7 m - Scan type : Progressive# g/ b7 \1 u* d2 b% n7 T+ E2 s
- Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG1 Z3 B9 ~/ x- g/ p
- Language : English
6 p, ]7 e0 E6 n7 f - Default : No4 W& I, I8 }# a0 q+ k
- Forced : No
2 m4 M" u' S$ t; [. @) g' E8 \" M - Audio #1
/ o0 z+ j4 b( e0 l+ B - ID : 2" ~$ g8 G0 T. @- L
- Format : DTS, Z+ J1 E2 }% f% U) R/ X/ ~
- Format/Info : Digital Theater Systems
6 r7 d$ }$ V# O, k# ? - Format profile : MA / Core
5 X. }. j+ ]! J9 _) C - Mode : 164 l8 ^: D- E+ w$ E, f
- Format settings, Endianness : Big2 ?9 V+ ^8 n, K3 j; B* R( B5 d- {/ @
- Codec ID : A_DTS+ _/ K7 l b0 c6 N+ M' Y H& V
- Duration : 2h 11mn- i6 h- y' h! l, t
- Bit rate mode : Variable6 F8 @5 @, e* t3 f+ D4 q4 O
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps. i9 d9 l' N) L" P* g9 r
- Channel(s) : 8 channels / 6 channels
- M4 r5 e9 _4 \$ m8 W+ |- O - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
* Z" w. g) _( H4 V* K- q - Sampling rate : 48.0 KHz
8 w, O4 w/ {$ G- { - Bit depth : 24 bits) H0 v: d9 t& O3 Z# R3 O( N
- Compression mode : Lossless / Lossy+ A" b2 W5 k. S. q8 W/ @ a- v+ ?
- Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
# G6 i5 e0 ^. C$ o - Language : English' \' z( i: t3 T2 U* U! K) X" M$ ?1 h
- Default : Yes# B! `' w, p$ M8 }4 k% M
- Forced : No0 R0 m' u' C6 x$ i" J$ U0 V
- Audio #2
1 G& z0 u% F# F5 R: F5 I, K - ID : 3
* j4 n: U. b6 B" z1 V - Format : DTS
& h% w, K; \) i, j - Format/Info : Digital Theater Systems" H5 v5 y0 Q' ~6 n" F
- Format profile : ES
. Q+ k3 C* ]+ K - Mode : 162 X% V2 F4 j! z2 S; b; ^- l
- Format settings, Endianness : Big+ F4 {2 R" b9 X9 a1 j
- Codec ID : A_DTS4 g& k/ s/ L: ^7 R U! I
- Duration : 2h 11mn8 G0 `8 I9 f5 N( V4 `$ ?
- Bit rate mode : Constant
* {$ D; P: H; N - Bit rate : 1 509 Kbps
5 z! i- }1 @" M - Channel(s) : 6 channels
& r0 D$ Y- T; h* l, Y! s. D - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE3 G3 m# n6 z9 L- l
- Sampling rate : 48.0 KHz
1 E8 o! P) M, `+ v - Bit depth : 24 bits$ }! o. K# u0 m2 o6 E* `- @: l
- Compression mode : Lossy
& q" \) i' r! d6 l - Stream size : 1.39GB (4%)# u$ H' [, v6 E0 @
- Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG. { B4 N& M+ H2 ?8 B w
- Language : English
: G; s# y9 F o/ n4 g - Default : No
% J+ U0 I0 f j+ T# b) V; Z5 M* U% L - Forced : No' k3 X9 ~& y$ o w- [% A
- Audio #3* j) Z) S+ v4 c& a3 Q* O" s! F
- ID : 4+ T$ s8 Y$ M* V" T
- Format : AC-38 ] m5 b5 K! a
- Format/Info : Audio Coding 3
3 L* q3 m0 y! p& a0 w9 |- O - Mode extension : CM (complete main) j$ W# Z b; ?& \5 T
- Format settings, Endianness : Big9 Y0 L/ \0 o. ^2 j
- Codec ID : A_AC3: t3 ?5 F& o7 c2 ^7 A& ^! L
- Duration : 2h 11mn: q, |2 J& J! ~# A
- Bit rate mode : Constant
4 t. B3 I* d9 o- L( g0 ^ - Bit rate : 448 Kbps4 e* K+ o' ^6 d2 R3 H
- Channel(s) : 6 channels
) N/ I* e* I, q3 X+ k* v |) r - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
, F" p9 a& D {& n - Sampling rate : 48.0 KHz* U& E# P4 h& [! J
- Compression mode : Lossy9 T9 B9 _, d, k% T
- Stream size : 422 MiB (1%)
3 T- P& ?) d7 G! f - Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG K* [- b0 }2 o0 Y: d2 Y9 n& ^
- Language : Spanish7 P; L$ p% D$ U" s2 `0 r8 e
- Default : No
5 Q% G; a, z8 z! `9 Y ^9 o - Forced : No- q5 Y) _& y! A/ ]
- Audio #4
- J) A/ j. y/ r' c# T& _ - ID : 5) m" s$ K& h* l6 U! ^& { F+ }
- Format : DTS/ Y+ H) F* L8 Q
- Format/Info : Digital Theater Systems7 J9 ?1 H, h- G# p' {" y8 j3 R
- Mode : 166 y. p4 `$ Q. q$ I8 Y) |
- Format settings, Endianness : Big: A C Q- x' K3 J) b8 i( V
- Codec ID : A_DTS
1 l9 }& z* I+ E6 ~. D0 [1 ? - Duration : 2h 11mn
8 @- ]; b& L6 D, W - Bit rate mode : Constant0 \% ~, e) R" E' K: ~9 Z' C$ o. z# K
- Bit rate : 768 Kbps8 s3 w2 S3 x6 z
- Channel(s) : 6 channels* g g: i& k, k( p# Y6 r( c; I
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
( h* |1 q# E$ o2 V7 E' ?1 s - Sampling rate : 48.0 KHz, a) d& M% r8 T0 V
- Bit depth : 24 bits
! b4 g8 J Z! T/ A" |/ e6 f s - Compression mode : Lossy6 m5 {8 B/ q; N2 w# K" H, `
- Stream size : 724 MiB (2%)
! L; P9 p" @8 f4 T$ e - Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG; q! s0 ~( J0 f" x, [$ p6 B8 n' N
- Language : Spanish2 J: J% w7 p2 Z& U U9 h& e
- Default : No+ S1 i7 x4 d1 @0 } A+ J# F1 [
- Forced : No
2 M9 Q: t8 r" H5 B) w8 U4 s. t. V - Audio #5( X8 n$ L7 o! @* l9 y$ V
- ID : 63 [" r7 V& [/ q0 d* k$ l+ p5 D
- Format : DTS
8 \' A* P+ _/ e/ [; D - Format/Info : Digital Theater Systems
5 T0 P3 s7 b# D( U; A6 p - Mode : 16
0 `3 J+ ]2 `) s% b- e" i& g; ^9 n - Format settings, Endianness : Big- X' Q+ H- v: x$ h2 b% a' t: j
- Codec ID : A_DTS
* @6 [- V3 k# H/ q* v7 d8 ? - Duration : 2h 11mn. M5 z2 C( A' K* ?# l, [" ~" g
- Bit rate mode : Constant
& g, |$ S8 l' X" C - Bit rate : 768 Kbps
; j1 b8 u7 I2 k p$ d! u. M9 D - Channel(s) : 6 channels1 F8 i$ |0 c c" ]' d/ q4 A! Q! c
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
$ S$ V! ~3 E- {9 Z5 y - Sampling rate : 48.0 KHz
4 t* c( k9 N% D, i7 _) i9 R8 C0 g' m' R' X - Bit depth : 24 bits
- b( F7 i: f8 m0 U1 q+ j4 r - Compression mode : Lossy& X. Z$ }; I1 F7 V5 e
- Stream size : 724 MiB (2%)
! p3 x+ N P2 ~5 w' g2 C8 M - Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG/ s( ?' w# _! h3 Q* z
- Language : Italian
; z1 g3 { D) S& _6 x - Default : No, y2 ^; p( \# S% a! b( r- o
- Forced : No
, V* G" x, i; I/ V. k - Audio #6
5 p& e: b: y% N$ F - ID : 7
& J" p+ O, R% C/ o( y - Format : AC-3
: o2 G, q) a x - Format/Info : Audio Coding 3* W$ p, h% F' N) v; d7 W
- Mode extension : CM (complete main)
" I4 Q# @ {/ T: | - Format settings, Endianness : Big) b4 [' h2 T& a: D; J
- Codec ID : A_AC3
+ ~/ _* { @* b6 I# z( w - Duration : 2h 11mn
7 R" k* W% s# ~+ ]6 K) C5 a+ W - Bit rate mode : Constant
+ [: r3 Y4 P: s! Q/ u4 G - Bit rate : 448 Kbps
: M6 @+ ~, O! F* Q2 B* ` - Channel(s) : 6 channels' Y2 N) F" W" t7 P/ ~' r2 N5 `
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE8 V' a6 |2 |- l ]/ ?1 [
- Sampling rate : 48.0 KHz
5 ?0 u5 G' w' `1 Y& h( c' T3 T9 a. f - Compression mode : Lossy
; I7 J6 x! h: L - Stream size : 422 MiB (1%)* p# w+ n' _7 h3 n& U
- Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
' X4 C( W3 T1 s: f - Language : Portuguese! W2 Z! ~8 u: p/ T
- Default : No
0 V C, @% B/ D5 m! ?! X W% r - Forced : No8 w+ V" A2 G$ w1 m( k8 A4 E
- Audio #77 p" j$ O1 N u2 l; Q5 l
- ID : 82 \) @% j3 Y1 S: J( E
- Format : DTS6 X6 t" D# K/ L' J4 s) _
- Format/Info : Digital Theater Systems3 ^% }5 [( L ~" n6 X
- Mode : 16. C, O+ C* Z# V
- Format settings, Endianness : Big
1 S5 C% R" e D& n3 E' J2 ? - Codec ID : A_DTS
# v! h" y9 k% I0 x7 P3 L - Duration : 2h 11mn5 V% ?4 t9 I5 B# s% s) S8 I4 ?9 m
- Bit rate mode : Constant
6 a" t! J+ y0 c3 Y6 z - Bit rate : 768 Kbps5 h: m; b5 l5 B0 Y, P, O; G M
- Channel(s) : 6 channels
+ }4 z5 c" M) p! J7 N& J6 y - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
6 }6 l+ N R) l, p - Sampling rate : 48.0 KHz; s* b7 `3 [! ~, _, e- {
- Bit depth : 24 bits" g ]$ j- G, m& B8 F* r* U
- Compression mode : Lossy
( I2 U/ E7 ^( q/ e, Z - Stream size : 724 MiB (2%)5 C7 G: H2 M; c! e& {
- Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG2 `- @. M L9 C7 J- n* W
- Language : Russian
# f8 r; U3 H( Z - Default : No/ [- V/ q/ {' q' ]8 r1 p& |
- Forced : No+ N& c5 g* h8 h" g& T
- Audio #8" f, [5 r& r c- E( _
- ID : 9. v1 l( x" g, t, C: j7 x
- Format : AC-3) a3 G. D: D5 v! y8 y
- Format/Info : Audio Coding 3
. A# u* I( L; ]9 W/ R$ B - Mode extension : CM (complete main)
, \0 t( T# W/ } - Format settings, Endianness : Big" Z) H' \, \; a9 k+ v( @
- Codec ID : A_AC39 n T- {4 i2 z
- Duration : 2h 11mn
3 t# `# A8 y( f `- ^* c& m - Bit rate mode : Constant
- A% r; f/ W( l4 f/ t - Bit rate : 448 Kbps% _& G8 W% ? `) E* f( T
- Channel(s) : 6 channels$ X i' u$ ]* m* z! ]" p1 E
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* T" k' D7 `: d c
- Sampling rate : 48.0 KHz+ J$ q+ Y* b4 J$ r' r
- Compression mode : Lossy
+ T# w% \2 Y' o) o - Stream size : 422 MiB (1%); G( U* _+ f" ~# Q3 `" d" A, Y( A
- Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
- P: K. P' P! I' I6 Y - Language : Ukrainian7 Z7 K, J. h F
- Default : No; q" l/ K" ?; h1 E4 G- f
- Forced : No
) r% S+ y# F& ^3 K - Audio #96 v; D4 }2 B$ F ~, |: g* Y z
- ID : 10
; o( P% [5 W3 F+ h, B. [ - Format : AC-3
, W: u* Z4 w* ]$ Q: | - Format/Info : Audio Coding 39 F) A% T* ~- R
- Mode extension : CM (complete main)" ^1 s( P" a& j
- Format settings, Endianness : Big
: ^3 \/ k% V3 E7 d - Codec ID : A_AC3
4 D7 c6 L9 _) s W/ l$ R& h' e - Duration : 2h 11mn
! r* J9 L* R4 ?& X1 D - Bit rate mode : Constant3 p( O7 r9 P) Z n
- Bit rate : 224 Kbps+ c1 m: `& f& U; Z! [; O0 t
- Channel(s) : 2 channels
8 n6 B6 c; [* d! V2 h( U - Channel positions : Front: L R( M- F6 [4 d5 V+ y7 K
- Sampling rate : 48.0 KHz( z: ~. C3 \; Y1 c, R6 u$ P
- Compression mode : Lossy
. M1 T1 q- ~6 Y% a - Stream size : 211 MiB (1%)
) I% u) Z0 c% T R. f: j8 e - Title : Maze.Runner.The Scorch.Trials.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG6 \6 N0 U2 g' x/ D* D" h5 {
- Language : English
w: p2 }* F* W$ k6 } - Default : No8 V# Y# x! p' T& {! X9 a0 H
- Forced : No+ B0 ^' `) y! E# l) ?8 J
- Text #1
4 u# k( Q7 w2 R7 N4 v- P- e - ID : 11
M6 \2 {' _- y, x- j9 { - Format : PGS# N3 ]. _% `$ T$ L
- Muxing mode : zlib. D" ]# X' m0 e1 z/ `
- Codec ID : S_HDMV/PGS" r9 l% j: J8 ^# B
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ M1 D o8 A5 E/ H% n5 n4 R7 z4 R
- Language : English9 H9 {0 I8 V" i' S
- Default : No
( G$ R* L7 T( J: X! | - Forced : No, p' O. \ S- @ l4 x9 t
- Text #2
! j. {1 e) o# _9 B8 f- G# H5 t - ID : 12
4 `& P, ]4 e$ _* J. g6 } - Format : PGS. m u5 d# v, O
- Muxing mode : zlib) W& |- {2 ~9 q% Y
- Codec ID : S_HDMV/PGS* X3 E* ]- w/ S. f0 Y2 J- O4 w
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs m2 L8 v- c \
- Language : Spanish
& X' q* U, P- o2 A' g9 v$ e8 \ v' N - Default : No
8 n: v& u3 f# C! P8 I - Forced : No
/ v9 K# S; ~' n5 p$ i - Text #3) ~5 |5 |4 G0 \4 S
- ID : 139 b1 j8 b3 \8 i' m' y6 `/ ~% v6 i
- Format : PGS
5 ~. D* d' \ E: d - Muxing mode : zlib
$ X, i0 J! e% @6 n. {3 D3 Y. K. c - Codec ID : S_HDMV/PGS: C% y; B8 D! l
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( S5 C% H! }) @7 R+ r* l - Language : Spanish
4 k1 f! F, y% k: D - Default : No
8 N+ p! h1 C: B* N# S - Forced : No
0 I9 l/ M& G' u- S; l; [ - Text #46 E t' l/ _( E( b
- ID : 14( [, c/ [$ `2 @2 u
- Format : PGS
1 _ \, T, M) k: H i/ y" E F' p - Muxing mode : zlib: y) ~- `0 }0 a) _* D j
- Codec ID : S_HDMV/PGS1 ~+ |. j4 N+ z8 p
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 S7 G, ]0 u7 E- l+ {3 ?
- Language : Spanish
2 }7 f8 _$ `( B7 h0 c$ @ - Default : No3 w" B: k* t, j3 ~# t0 W
- Forced : No
4 A }2 z$ p6 G$ s* y7 ` - Text #5
4 i/ b& f7 K S! h& Q - ID : 15
& D% U6 I5 ?! u. V1 j, y - Format : PGS+ i1 |7 W( z! L# r, @( }8 u5 ]5 \, x
- Muxing mode : zlib
6 v. E; X7 y \9 v1 [6 n - Codec ID : S_HDMV/PGS( \; f. E, ^6 M) [% _% I# }# `
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 T3 g' c; P( x - Language : Danish
5 W: T- z) V7 l8 u - Default : No
, ?( h1 P4 T( o# O: i - Forced : No
: v( y% d/ u2 b6 u+ m5 u - Text #6
( \# \0 q/ T3 B, x - ID : 16
- L4 ^* Y- O S/ y7 B- [, b5 K% L - Format : PGS
& T* \+ @2 `' ~7 K# [. t% r2 | - Muxing mode : zlib
7 W F5 L0 O6 E - Codec ID : S_HDMV/PGS q; q0 E# g1 U
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 h! Z/ |- K; b) [5 S/ r, J: ~
- Language : Finnish
9 Q! P+ {2 B# _2 Z, _" C3 l) M$ Z - Default : No
: ~6 `( c5 P8 e1 Y }" L. q3 a0 f3 ? - Forced : No
1 Q3 ^ Q" t% X5 h9 }' ~3 y - Text #7
' {! _% `/ I/ M# H# C) R, U+ p1 X - ID : 17
/ T2 {" w3 a5 v; h - Format : PGS
# @% Y% p; D" e. r2 H9 x; r" i1 V - Muxing mode : zlib
3 v ?! J2 U% W% {# _ - Codec ID : S_HDMV/PGS9 T6 m% U6 m: B6 m1 \( P! ~# f
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 V. m' Q" Q. m - Language : Italian
) ~( B+ p; N7 A ], i - Default : No" K, j3 G, Q/ ^& H% r5 \/ g
- Forced : No
1 r9 m g) m' K& b - Text #80 |( m3 _# u8 Q0 }. h4 u" m& K
- ID : 186 G2 g* d: A+ d5 N
- Format : PGS
, }1 U7 C1 i0 ^# p, T2 S - Muxing mode : zlib! E& h H0 v% D, C$ G/ L
- Codec ID : S_HDMV/PGS
& U! v/ q7 i3 i* o- v4 h0 ? - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs( O3 n. l5 s& k. [9 I, A5 F. W5 K
- Language : Italian+ E! s1 n' ~/ C5 X9 L3 O4 |
- Default : No# s, k: M( \2 V6 k% V
- Forced : No) _: o4 W: I! D4 N( V
- Text #9' |1 R% ^( Y, s, p% S
- ID : 19
5 }- [' }: C5 m3 j, Z6 q/ J1 O - Format : PGS$ v0 n$ v! e4 F" x9 b
- Muxing mode : zlib
% e @4 Q- S: a - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 N( C3 }( K9 M! m/ _: {: J5 c - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# Q; s# A! |6 A H2 k( ] - Language : Norwegian; _! S' F. n! ^% u0 _6 A8 h: b$ n5 E
- Default : No. `* i9 q6 S0 n$ K# |" ?
- Forced : No) M; Y& C/ `! z0 J7 x1 O! \1 R
- Text #10
% d, a& [6 R1 M - ID : 20
{& |% |( x3 u9 t& b - Format : PGS
: H% ~0 P# x2 f% _. E - Muxing mode : zlib) M- I: i2 x) t) d
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 w6 \ I. J4 M& H! ? - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs! r8 n! B: U Q1 x9 N
- Language : Portuguese& ], x: Q: M7 `: @% X$ K& B
- Default : No
8 v6 |6 ~3 @. a7 {3 v5 q, Z3 h4 P2 T - Forced : No
5 p A- o# t! W# e( N8 T2 F - Text #118 f7 S- z! | B8 ~. `- p
- ID : 21
/ H: J7 @/ L. K8 x p - Format : PGS. v' G( [2 a6 h& x: n& @$ Z
- Muxing mode : zlib0 M1 J' h: p7 U
- Codec ID : S_HDMV/PGS
0 {( }( K# X# d - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs; z. K5 M: j. H" l
- Language : Russian: E! v8 w5 \$ v" G) p4 j; ^
- Default : No
' G- b, Z% S4 r - Forced : No2 Q) [5 B+ L0 Q* b% s$ w3 W
- Text #12
5 z% C3 a2 N% N, S' s; [; c5 O - ID : 22 i% N8 V: e9 u4 E6 B$ N
- Format : PGS
* k( T$ b( K; N( X! h' i0 I - Muxing mode : zlib2 c# t; K9 v. Q$ X( F: \
- Codec ID : S_HDMV/PGS
4 `- m/ h5 q6 t; {$ r# O7 T - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 ~( P$ f3 k n2 D - Language : Russian5 p+ U4 k! p) t4 Z2 f/ l
- Default : No
$ E3 ]" B7 V p. [ - Forced : No
: L2 g' K" e5 I$ [: O* u! @1 e - Text #13
, q- U9 a3 H& I5 t# w# N% e - ID : 23
% K6 W' H+ y* h# q3 F - Format : PGS3 R& s& E4 Y$ j4 }5 k0 f
- Muxing mode : zlib
8 b9 g2 a& S, a' [ - Codec ID : S_HDMV/PGS+ V) e! L) B9 i( O/ P
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 k1 l! ]; {" s5 l - Language : Swedish
( t; _( L6 T8 K7 p/ b4 C - Default : No
! c, W; \( _. a - Forced : No5 Y+ B/ s0 P$ p6 C/ K5 w
- Text #14( y; `% ?1 S2 t. E/ s3 d+ @2 _
- ID : 24. C3 S ~& k" V9 I( X0 `; T2 \+ e8 S" }
- Format : PGS! v; _$ k2 J- L9 _7 p
- Muxing mode : zlib" @1 b* s8 b. ?# k2 z0 o
- Codec ID : S_HDMV/PGS( N! i% S( H/ c [9 a
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 `2 g& j% L0 R1 Y
- Language : Estonian! ~' Z ~. s, J7 E0 |
- Default : No
5 V6 e' `8 v* M) I- O - Forced : No
9 T2 R2 S. b, d; J) J - Text #15
/ f% b1 Y, s# i - ID : 25
: P1 U5 g1 b _. l& e - Format : PGS: L- [7 t7 D) k4 M7 b
- Muxing mode : zlib, @5 \% D7 T5 c: F) K
- Codec ID : S_HDMV/PGS4 E6 L* l1 Y# q
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
: z$ L( j$ d; e, m( k' n' L - Language : Hindi; d1 }4 w P% |: N4 i
- Default : No
+ B" P8 G: h8 N# U - Forced : No, X' _* s2 t' N. ?8 L
- Text #16/ u% n# v3 f' q/ D
- ID : 26: T$ [/ O1 u( E) } B
- Format : PGS
7 t; Z! J/ _% D! I* C2 I% S; O9 C - Muxing mode : zlib# D2 i7 A, O4 f1 r! u; X* p* [
- Codec ID : S_HDMV/PGS$ l6 m* H& {* [- K
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 k1 v. X8 ~4 }; \- u - Language : Latvian* b3 ?8 n4 E7 | [" Q3 _0 H
- Default : No
0 O/ I i( `( Y! e) r. x& k - Forced : No
/ o0 {+ Y3 T6 {# n: @) t - Text #17
; I0 g' c! k4 _* v2 D - ID : 27
! q- c( ?4 j) @) {1 T - Format : PGS
@5 f5 c6 ?% F: I0 { - Muxing mode : zlib
4 a3 ?" h% a k9 }2 G - Codec ID : S_HDMV/PGS
9 f! I7 c4 Y2 Q8 I! v% B9 e$ ] - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs' a8 R; @ I5 U& n' ~7 z; Z
- Language : Lithuanian
( q% V0 D+ M: a$ C4 p# ^ - Default : No! p" P' f' s8 e; w6 Z
- Forced : No
: f1 | ^' ^3 O6 X" P, Y: m; | - Text #18
7 Y0 i) \" b; u, ?5 s; Y - ID : 28' L& X2 n9 B$ {! Y6 z: [/ w
- Format : PGS5 l4 g, |( Q+ b: n( |9 b& f, D8 H
- Muxing mode : zlib& T, g0 ^7 ?1 G2 t1 C% ~- v3 o8 l+ K
- Codec ID : S_HDMV/PGS7 ~- w2 l/ ^% |' Z
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 j- j1 S( [: W& P2 o' [' F- h - Language : Ukrainian0 y# y3 c6 j* w+ m# p/ e
- Default : No
) L1 q+ K r) W1 H - Forced : No$ Q( u7 ]1 u& @# O
- Text #19: [9 N3 N! w5 u. n
- ID : 29
* G; C% }. P& x, T+ d1 S - Format : PGS
+ o5 K# T1 q# E1 V2 \ - Muxing mode : zlib$ R' J' h! o6 j' Z
- Codec ID : S_HDMV/PGS
* L; T* t, }' t6 O" t - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs M' D _$ t# `' }8 \9 Y) c
- Language : Spanish# C3 O u; A6 C, V7 s6 K
- Default : No* _1 _" ^. c; I/ x: L
- Forced : No
; j0 S2 Q' U. C! b- _! x+ l - Text #20" u% P+ @0 r1 v1 O9 c' Y; U
- ID : 30/ D C; z2 \) K$ _
- Format : PGS
! z5 O) K8 g& M% h2 U' C - Muxing mode : zlib3 G2 Y9 z. ?# t2 J% N0 D
- Codec ID : S_HDMV/PGS
* P6 B2 T0 D6 a - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; C0 r n8 z- Y; ]1 ]' d/ e! M - Language : Danish7 @" k; C3 M. \+ O4 e! |
- Default : No
, N! _) k* Q* n: {1 f, T; j - Forced : No) a F7 {% p' B$ A" h7 [; D0 z# m
- Text #21
+ h X7 a+ @- O$ Z; X: c- a - ID : 31; j; _4 N4 c; q) u8 F" q4 s1 u% V
- Format : PGS5 T( s7 v4 S) V) |' n z2 p
- Muxing mode : zlib+ ]6 p0 p( }: i A8 R2 P
- Codec ID : S_HDMV/PGS
" w% }9 E) \' u$ ]( e8 Y - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" Z# t$ J9 @4 V& F* _7 Q& o/ j) P/ s - Language : Finnish
' E& f! Z6 A# F8 f* z( G' p% `" `/ } - Default : No
3 z2 y9 W- ?% x, \) Z' w' e4 R$ O - Forced : No
" w0 U8 E9 q, O, o( }8 v - Text #22
3 T* r Q8 i2 C) g( q; m$ x - ID : 321 F7 c3 I+ m! ~
- Format : PGS8 i7 e. U3 S9 K Z2 w) N2 J8 l: h5 b1 [" a0 O
- Muxing mode : zlib
* ?+ v2 Z" n# Y7 K - Codec ID : S_HDMV/PGS
# a' U2 J9 A9 M# Q& m b3 B% j - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 {# b% F5 m7 Q4 I+ h6 r% N
- Language : Italian
0 R* Q, s/ z0 H' H+ [# y - Default : No! a7 l8 v- u3 z# h, b% D
- Forced : No
; V0 |3 k8 a# D - Text #23* P' B7 {- z# j7 \+ D
- ID : 33
# D2 v1 O, ^ ]$ a - Format : PGS. V( U' @5 Q8 G
- Muxing mode : zlib' C3 ~6 x; m4 }$ O8 h
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 W# q: l7 {) q - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs* j: v& a; ?! B3 B
- Language : Norwegian) \# C/ l4 ?# D: w; W) Q. L
- Default : No
6 S, c* v2 N8 F& O6 f - Forced : No
, s( e2 a I/ j5 W1 E# o - Text #24! I/ a8 U. Y* I/ E2 g
- ID : 34
& m. J3 ^: r, [6 ~% { - Format : PGS; a+ q: D5 }) `" F7 m
- Muxing mode : zlib
& @2 X/ F0 |3 A, J( S& @/ X - Codec ID : S_HDMV/PGS
. m# p" }$ }! \8 I: a - Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs% w( W! X! l0 \ g! j
- Language : Russian
3 ?0 J0 `/ e S, O6 M - Default : No
- Z) |2 s% t/ Y7 J& z0 a" B2 E, a - Forced : No
0 u' w6 e$ Q1 z P) m - Text #25
: R7 e# t7 h, Y# u3 [ - ID : 35
7 B: e d# ]7 z7 Y0 p5 r% `0 ^ - Format : PGS. K2 O1 j8 l) }' s5 J7 b
- Muxing mode : zlib
$ J* t# r' a( m0 n( m( k5 W - Codec ID : S_HDMV/PGS0 w9 M, k+ p6 v- \2 Z
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 |, e" w7 }7 n4 Z
- Language : Swedish5 Y9 X* V4 n0 M" z4 y5 a
- Default : No
. A; R& @/ ?" c9 p# m- B - Forced : No: l( l1 I$ C: H$ k3 A, B( u
- Menu
: p$ a0 f2 _: D4 |3 n$ e - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
4 M2 O6 O9 f' _5 ^6 R$ K - 00:04:04.786 : en:Chapter 02
+ u' P/ N- X) r0 b5 n; f - 00:05:59.776 : en:Chapter 032 O" i7 D6 V( {* m
- 00:09:08.798 : en:Chapter 04
3 B. m7 O+ b" S4 P - 00:11:55.798 : en:Chapter 05
9 S5 H- E# |3 v2 j! p' ]0 C) M. G - 00:17:32.468 : en:Chapter 06( g E( s' l! A3 H9 g" L9 s
- 00:23:21.191 : en:Chapter 07
+ B1 v$ M- L! \ - 00:27:36.029 : en:Chapter 08
- Q2 T" u/ ?) W/ q - 00:33:10.238 : en:Chapter 09
& O2 Z8 ?4 L, I7 | r0 ^' `2 k - 00:37:06.515 : en:Chapter 10
& J! ?# V' q' `! y% U - 00:41:30.654 : en:Chapter 110 J. R2 m( l) d, r5 P; m3 q: k
- 00:45:47.244 : en:Chapter 12! x/ a; Y8 V/ O% I/ b4 S
- 00:51:57.739 : en:Chapter 133 T: n) j8 t) r, e3 s3 }7 g* A
- 00:56:01.775 : en:Chapter 142 m/ j" j7 M7 Q8 @5 J: p7 d& i
- 01:00:55.985 : en:Chapter 15: C7 A. h/ S, R( [
- 01:03:50.910 : en:Chapter 16/ @0 N, `3 L* ?* `6 ~! J8 [) I* D! @
- 01:07:29.045 : en:Chapter 17 Z y1 }: c# B3 |0 _
- 01:11:19.191 : en:Chapter 18
" m/ _6 ^; M% i7 [% U( T% L - 01:15:32.819 : en:Chapter 19
) X0 [5 q( H3 ?. a1 \2 _2 t - 01:20:14.976 : en:Chapter 20( w5 b2 _2 h3 M& F; t( e, S
- 01:27:47.178 : en:Chapter 21% A: L d* J3 _6 |7 B( ^! s
- 01:30:17.203 : en:Chapter 22
. Q8 q, {) k) Y7 S- O$ n) ] Q1 j - 01:34:03.929 : en:Chapter 23" T1 j3 g* y' J- i
- 01:38:29.528 : en:Chapter 24
9 R) h0 k! P# v4 P4 e" S - 01:40:52.546 : en:Chapter 25
6 B6 `7 x3 n1 d5 |. o - 01:44:13.121 : en:Chapter 26
. ?8 O3 }9 u5 |2 e: Y( C - 01:51:51.871 : en:Chapter 27# Z7 s5 s' ] f: w
- 01:56:51.004 : en:Chapter 28
* k8 w/ U2 b1 n - 02:01:02.713 : en:Chapter 29
7 @7 Q0 i& h8 i - 02:04:05.146 : en:Chapter 30
复制代码 $ @' |5 a8 p2 c4 \9 K0 P9 Q+ d
; D. W7 o. f. ]0 U3 d \+ h3 B h7 n0 y1 `( {- s3 L% ~
7 T: ^3 Q/ E A
- ]% k i+ c; G; z3 }/ o& h! ]% M6 F2 {- B8 c, o
3 x3 ?7 f* B0 U1 U1 o
; m2 W; F1 n/ o& D) T% ?, P: i
. H& @2 p! h- {' ~7 M$ U9 e+ x( j( c6 \7 R& i$ G! W* ?! {9 ]+ E; ]1 F
- R4 h+ V3 ?7 R
3 }- j3 n0 T" C/ Y5 C- w# `$ A8 C$ b& J/ }6 e
" G4 k% W0 w, v# J
3 t# T: `/ X; S+ ]0 e0 J( I! s) n! L
6 m$ p# @/ h2 T5 D6 d
2 f/ B+ @+ b$ u* P1 U$ I9 l/ s7 D0 [3 S; E
( A( W1 y& T4 j, @* V
! X3 d$ e) i% D' s1 t
$ ?2 c: C' f- B- P
& O% D `( A/ X- |: E
) P, C) ~- n% z1 _. r* o/ D6 D8 M6 o7 c' T
( Y. {6 Q$ ~+ Z+ B* j* y q
' @/ z7 ?* X4 B& Q
3 k, e7 a2 W' @: s+ E# j
1 I/ m! {1 P0 x5 _- \6 M/ B2 h
1 k) s. a6 q3 v) C2 |% q2 I, I6 u+ ~% ?7 K4 ?: `
4 W& R% ~0 [. B1 V. g# \) M( T" j, Z, j' L9 S
BT种子7 [! y: K4 d3 F( Q" C' p) C. h; L, X
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|