TA的每日心情 | 擦汗 12 小时前 |
---|
签到天数: 1898 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[法官老爹].The.Judge.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 30.79G
, A+ P) C5 z* T, }3 H' u( z3 M+ i$ ~- b1 g; U% E
9 ?, \# P/ m* H& G
2 e: a) n& Y7 o/ x+ |
2 y+ e7 y0 A+ h9 I* y" P* H' ^% W3 P# |
◎译 名 法官老爹/辩父律师(港)/大法官(台)/法官老爸, ~/ g0 A0 \; D3 R" Y% Y
◎片 名 The Judge: N( g5 k+ b- @
◎年 代 2014
/ i" P, E9 i( F0 h1 W! A+ N◎国 家 美国% k: V, o+ _) r, b
◎类 别 剧情
5 k5 _4 [# Y4 b0 t& K◎语 言 英语( [" W) w q, }4 n' D
◎上映日期 2014-09-04(多伦多电影节)/2014-10-10(美国)4 Y, I0 i+ g0 _% {! f
◎IMDb评分 7.4/10 from 116,573 users
' [4 y; t, w, N4 M) s+ L◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt1872194/
0 {/ g1 V% ]+ ?$ d4 w8 i0 g◎豆瓣评分 7.9/10 from 25,207 users/ B6 T0 T5 ~% S- @
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10546747/: {% G x& Y4 u9 ~
◎片 长 141分钟
4 j; k+ D3 Z8 E1 t+ z◎导 演 大卫·道金 David Dobkin
N: \: q5 e4 \3 T! U9 M# k/ ^◎主 演 小罗伯特·唐尼 Robert Downey Jr./ r8 l/ x" Y& G+ j
罗伯特·杜瓦尔 Robert Duvall
2 F' v2 f( k7 S+ S) P) |4 j0 }: w 维拉·法米加 Vera Farmiga
e; s; A5 i% D8 H$ q 莉顿·梅斯特 Leighton Meester( [4 W7 u8 n4 D. J" A
文森特·多诺费奥 Vincent D'Onofrio
' @6 U" w2 p6 R5 w6 j: @* k 比利·鲍伯·松顿 Billy Bob Thornton7 ^9 I" U d* U
莎拉·兰卡斯特 Sarah Lancaster
; e' ~8 _* C N. }# V 戴克斯·夏普德 Dax Shepard
, I6 a4 E- @8 N 大卫·克鲁霍尔特兹 David Krumholtz
, A: A+ V# s8 c0 p 艾玛·特伦布莱 Emma Tremblay
7 D: }/ ~/ y$ e. M, M 巴萨扎·盖提 Balthazar Getty
- F. Y2 W$ J# a1 a8 z4 J" i 伊恩·尼尔森 Ian Nelson% y% c% a2 [0 m+ Z6 h: a
格蕾丝·扎布里斯基 Grace Zabriskie4 f" o, n# e; L: T4 m' G, S
肯·霍华德 Ken Howard
: ^1 H7 M/ q) B' `/ |0 R% _4 b& b" x+ f
◎简 介! A7 b& k" O! O {# P E
- f3 s. w" G( G# p 玩咖尬宅爸》导演大卫多布金执导,小劳勃道尼大声疾呼这是他等了49年非拍不可的作品,他与奥斯卡影帝劳勃杜瓦在片中有精彩的父子对手戏。 : U) t8 U+ H! d
汉克帕玛(小劳勃道尼 饰)求学时期就离乡,靠着灵活的头脑与辩才无碍的思路,让自己成为大城市之中的大牌骠悍律师,任何一个能够请得起他的人,无论多么凶险,都能够安稳地渡过官司这一关。事实上,能够花钱请得起他的多半是黑心企业,而他也的确在几年之间快速地累积财富。
7 H Q2 B+ P+ g D) H 当他的家人来电告知母亲过世的消息,这位意气风发的律师瞬间像是泄了气的汽球,因为他知道,除了要面对母丧的痛苦之外,他将见到好久不见的父亲。他是小镇中任职超过四十年,嫉恶如仇的法官,从小对汉克帕玛更是严厉异常,汉克甚至直呼他“大法官”也不愿意叫他爸爸。
# z+ V, ~% i7 o2 q5 @ 这两人多年以来都没有联系,直到母丧才不得不回到同一个屋檐下,汉克意外发现自己的父亲卷入一场谋杀案,尽管与父亲水火不容,但是汉克知道父亲绝对不可能杀人,但是所有的证据都对他的父亲不利,汉克要如何证明自己父亲的清白,这场官司又会如何影响这对父子之间势同水火的关系?
2 i+ }9 ?# x$ j* h3 ]/ J- e 小劳勃道尼的妻子苏珊道尼是本片的制片之一,她表示小劳勃道尼平常就有很强的亲和力,而且辩才无碍,《大法官》中汉克律师的角色就像是为他量身订做一般。 7 h% w9 G. ]- M
8 g$ U+ _' M- E7 H: G
◎获奖情况
& J( I: P" ~- Y9 ?8 G, K: Y0 z; R5 g7 A7 L _6 x
第87届奥斯卡金像奖 (2015)/ ]. E' S3 a& X& Z
最佳男配角(提名) 罗伯特·杜瓦尔& Q& o! M; D& @- S: _, T2 F
8 g s" Z# ~& r& f% }0 t. |
第72届金球奖 (2015)
g% ~& Q6 Z0 p7 _) J 电影类 最佳男配角(提名) 罗伯特·杜瓦尔
& H' k# `, U/ J: i/ c3 H2 [* d, M( A5 _. @& M8 A
第39届多伦多国际电影节 (2014)
_- z+ ]" \7 X$ O3 [6 F# p 观众选择奖(提名) 大卫·道金1 r$ e: d2 h9 I: T6 l$ @7 M
6 Y3 x. k& j% P9 J6 Q5 w- k 第21届美国演员工会奖 (2015); {1 o1 Q8 u+ l( E8 _4 I2 F1 ]( W8 s( }
电影奖 最佳男配角(提名) 罗伯特·杜瓦尔
z3 ^8 L( A9 l w/ e/ v6 ^
( R8 M1 A+ n0 m- e 第18届好莱坞电影奖 (2014)6 |$ `, |( t3 O
年度男配角 罗伯特·杜瓦尔6 o" p- l9 A" \! Z* R$ H. m- S2 u
! u4 r; V$ V! G, `6 v& K+ O1 ]2 X
第1届豆瓣电影年度榜单 (2014)( J6 d$ b1 E+ ^) A- [7 C; Y
年度冷门佳片(提名)( y4 Q9 V3 L6 k3 O/ N- c- h3 {5 p1 c
8 e6 U5 ^% L9 E- j2 T- Video1 C) F3 f5 z1 {1 U9 X( E
- ID : 1
: z- {$ B' H d! c( p. o" @9 W - Format : AVC e5 t( k. H. b, `2 K8 c' [. Q
- Format/Info : Advanced Video Codec5 P+ i$ c* \5 I# A
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]# V. n9 e; w8 ~, J, {
- Format settings, CABAC : Yes
a/ I9 @1 }) o - Format settings, ReFrames : 2 frames9 x, m4 E7 p+ z0 h1 K4 W" X: U
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
! H1 O1 o* G# k0 }0 s3 ` - Duration : 2h 21mn
( J6 I: s0 [/ U: c+ q1 E - Bit rate mode : Variable6 B; M7 V' D" W [- [( F4 ?1 }
- Width : 1 920 pixels
' ]$ J+ H/ H5 g8 Z - Height : 1 080 pixels8 r' f' O$ z8 W
- Display aspect ratio : 16:9
& C8 w* j, `* _/ e! l8 E: S! I: { - Frame rate mode : Constant- X% [% L$ ^ ~. _( F
- Frame rate : 23.976 fps
2 y: a. l4 V3 V+ a- z; O, y! X - Color space : YUV: v4 V9 M: a+ G2 h6 v
- Chroma subsampling : 4:2:0
/ }* R6 Z L6 A$ X8 ]. ~) j( ^; I - Bit depth : 8 bits
7 p7 s8 B2 T* s) o - Scan type : Progressive7 p1 E9 W5 e0 s2 U# b4 h& U3 P
- Language : English
9 N" Q( k, b5 X$ ^0 W5 J! I/ P - Default : No; \8 m4 y: c. T! N
- Forced : No
1 {9 [5 Y" v2 @- J$ i9 d - + C/ P2 I) |$ [6 S$ Z7 N( }- x
- Audio #10 y& H7 o- t0 B. K A
- ID : 2% r4 Y; G4 t ?3 t7 P7 n# f
- Format : DTS+ T3 m4 Y( {8 P! k/ Q/ d* d
- Format/Info : Digital Theater Systems
0 H0 e& R# q- t7 g9 Z, W - Format profile : MA / Core
. e# \. w& E' {1 M) {' f1 \4 j" V - Mode : 164 w% ^# p$ Z5 \, z7 C& @
- Format settings, Endianness : Big
) A0 P, E3 S: I* [& I - Codec ID : A_DTS
% S+ h' W# S1 |3 i - Duration : 2h 21mn2 W) G. ?: E+ g; {
- Bit rate mode : Variable- ]/ M, I) L& v0 N5 M- P, v5 B
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps, P( N# Z- X8 B! m# u8 V
- Channel(s) : 6 channels% p% e W) r9 L# W0 b( B- j9 q
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
; S K8 x! f2 U! s! u# o1 v7 p - Sampling rate : 48.0 KHz
! T m$ z5 d4 V: j" O - Bit depth : 16 bits
" o F, K+ l4 ]4 m! H, g - Compression mode : Lossless / Lossy1 d* S( R& v. u
- Title : Surround 5.1
5 u- z: i+ o8 l - Language : English
- y" o, Y( W! F( P" K0 q8 s - Default : Yes% J+ C) P7 w8 C9 f2 G; Q
- Forced : No
" E' ]& \7 S, Q, ?$ Q- | - 4 L y" E) {, f1 D5 K
- Audio #2
( a' ]' v" }( @ - ID : 32 v# f6 ^/ `. R
- Format : DTS
0 n+ U7 B2 E' P- P - Format/Info : Digital Theater Systems) {4 _7 J0 @; }( @4 L
- Mode : 160 M0 I* v4 b; G% J, x- o% { F
- Format settings, Endianness : Big2 Z6 o; M; }- [ _/ x# X5 _
- Codec ID : A_DTS
( z5 q( d/ Q- \. ^( D/ ~ - Duration : 2h 21mn" r" S- E$ c7 U% N$ t
- Bit rate mode : Constant; k0 x# W5 y! V
- Bit rate : 1 509 Kbps
( F0 Y1 B1 ~ S, \% G0 n) W% M - Channel(s) : 6 channels# @- D8 H& l& @! H
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE2 X0 I: V H3 H8 d& g
- Sampling rate : 48.0 KHz& |; n* v8 h2 A& B D
- Bit depth : 16 bits u( Z$ `/ w4 ]8 n( Q9 N
- Compression mode : Lossy
/ E6 K' T( Z+ A( f; p" { - Stream size : 1.49 GiB (5%)
r0 d9 X" T9 G0 G$ f9 R4 T - Title : Surround 5.1
: j( n6 G/ P6 T- Y7 D6 p- w" A - Language : English7 y4 @+ m. a. U; F. W+ [
- Default : No5 A& o) `! x2 ?# M6 m. I9 ^
- Forced : No) N" w; q) c, s% x; T
. Y7 w6 n2 \& Z2 {9 K- V- Audio #3
3 A: C1 B- j8 y - ID : 43 V% k$ M/ q$ i v5 z
- Format : AC-3" F9 S' I; p. |3 s) n
- Format/Info : Audio Coding 3
+ k, f% o) f6 B* d+ M - Mode extension : CM (complete main)+ a: `3 G7 Z* `* @' ^
- Format settings, Endianness : Big
( {% }- v, r, _ m9 I - Codec ID : A_AC3
( s9 W% P! F# C' u+ i& e - Duration : 2h 21mn
6 I) A. u* S% a2 ` - Bit rate mode : Constant$ W" _" Z/ A/ m4 `" T
- Bit rate : 448 Kbps
( E6 G+ H. h2 M% E - Channel(s) : 6 channels5 _" o1 t& [, U: d5 R0 o/ c
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
2 ^/ \3 y- Q' b" C - Sampling rate : 48.0 KHz' W4 U8 X* {3 @. E% n
- Bit depth : 16 bits
9 {* T/ ?$ W$ Z: j1 @, _ - Compression mode : Lossy
8 J5 Y* n _9 [9 g2 t8 X! K0 Y - Stream size : 454 MiB (1%)
2 T( h! D1 D1 G( S - Title : Surround 5.1 }" k8 U7 l1 J# g2 a5 Z2 a
- Language : French
0 u1 D# S, h7 [' o6 ? - Default : No3 i4 ?% f% M* M) o! U6 p. \
- Forced : No& [% N3 r* d* {
1 m8 y9 [9 {" H4 k- Audio #4 r* }9 {+ C! g5 Z' \/ @3 C# d
- ID : 59 z: a5 V+ o2 D7 ^' r- S
- Format : AC-3
% O) l7 y4 `6 i - Format/Info : Audio Coding 3: |# Y1 B \# ]. i5 k4 [5 f
- Mode extension : CM (complete main)
7 H# T3 W* i i - Format settings, Endianness : Big5 y& p9 a; z$ ~ \) f
- Codec ID : A_AC3
4 I) X2 m* R) v3 Z3 O& Y - Duration : 2h 21mn) T% L, }/ u7 H* t) }. ^# n6 C* N
- Bit rate mode : Constant) N% C1 T4 Z' V. H5 O. ?
- Bit rate : 448 Kbps( |" a( H/ o* Z9 n' v
- Channel(s) : 6 channels
+ A/ N6 a& Y6 \( z3 L: Z* n8 Z7 c - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
1 j" i; H b% q. G; f$ Y$ A$ A0 d - Sampling rate : 48.0 KHz1 |$ O7 s9 a* X9 f4 L/ }
- Bit depth : 16 bits- c; Q1 z7 W; C3 M8 K( f
- Compression mode : Lossy
: I3 N! f; W, L9 G- B+ g - Stream size : 454 MiB (1%)$ X% c' E( a4 g. q$ I; B
- Title : Surround 5.1' D& L% l8 \4 } S; _
- Language : Spanish0 n6 p- @4 }: b/ U! V; H; T4 a0 {
- Default : No2 t2 l, o/ V8 @8 j5 z
- Forced : No0 S! c6 S7 H' \% k
2 X1 Z7 [% K4 z' \8 ?6 f5 v- Audio #58 `3 k' \5 }$ [4 ?6 F9 S
- ID : 6- o5 @+ V$ b! M# y' g
- Format : AC-33 f7 l2 o3 |/ L6 n- Z1 `) I# J. V
- Format/Info : Audio Coding 3: j5 A+ _( C5 b* d1 `
- Mode extension : CM (complete main)$ W9 B& B6 B, R* \( \# ?* I9 g
- Format settings, Endianness : Big- }# ^7 E- q& n l0 ?* y
- Codec ID : A_AC3
$ \* M- G1 R" ?% ?: u- N - Duration : 2h 21mn
Y/ [8 D$ a5 N) O0 _3 q - Bit rate mode : Constant' ~/ j& d y0 r0 k+ T- F3 O2 E
- Bit rate : 448 Kbps
3 K0 {5 }3 a, b3 f; ^& e - Channel(s) : 6 channels
" X2 k4 H5 W% Q% C$ U - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE1 q9 C2 G: q G* r
- Sampling rate : 48.0 KHz8 {( o* e) r: u! `( [
- Bit depth : 16 bits/ g; Q7 E" x. } P' B$ U( O4 i& \ u
- Compression mode : Lossy& M+ z& n3 u' ?, X
- Stream size : 454 MiB (1%)
2 z" }. a$ K8 o9 U/ P8 j+ w - Title : Surround 5.1! J0 ?+ H3 u2 ]7 q3 r3 @3 E; Y8 K6 r
- Language : Portuguese. R& L: K+ r. o9 G+ B
- Default : No
; F3 Q8 D: z, q0 y, L/ v - Forced : No
1 B' u3 @4 p- l% }4 l
& U3 `2 d" C3 f& n: U- Audio #6
) O3 F' g# ^, g! y) u - ID : 7) w; X; u) o k! C
- Format : AC-38 c" j; m0 p1 n2 P( b- C/ i6 p! a2 q
- Format/Info : Audio Coding 3$ J, \: l: N+ O5 ^8 i/ U" O5 d
- Format profile : Dolby Digital4 L4 v4 m5 p, _1 V8 b) G. B, S
- Mode extension : CM (complete main)5 n. Q& O' E2 I; n. e
- Format settings, Endianness : Big; O) x/ n& s+ t% u: O
- Codec ID : A_AC3/ K% F" R' f( G3 r( j/ O+ ]6 R
- Duration : 2h 21mn" _9 W* C8 z$ B/ K( P
- Bit rate mode : Constant
9 ~% `* w! _3 t9 `6 r - Bit rate : 192 Kbps
7 K; b+ z; j7 I7 u - Channel(s) : 2 channels3 W1 f# a4 e% t
- Channel positions : Front: L R. Y6 G, X+ B% x4 K( d
- Sampling rate : 48.0 KHz6 a) [* O: Z4 ^" c
- Bit depth : 16 bits
2 R" G l) D0 a& M4 n. V - Compression mode : Lossy' O4 H3 o# [" ]8 R6 y4 E- ~
- Stream size : 194 MiB (1%)$ W- U1 P0 D$ c$ G! c
- Title : Stereo3 Y2 x- [1 L( Z1 k" O: B: @
- Language : English8 @! r2 p3 |. @+ }& v
- Default : No
; J# c2 F, I9 X6 w8 o- d6 h7 R$ Y - Forced : No7 B. g5 Q- l9 l- m# J# q
- & Z: u* u8 v" b+ }% S
- Text #18 h3 e; j. `) d7 f0 p2 e3 g. h
- ID : 8
5 ]( G: @% |, A - Format : PGS
# M1 v. n8 M+ k# t - Codec ID : S_HDMV/PGS
! g3 f# L+ T4 |( z5 i, t - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- p% q" g6 D8 B) m - Language : English
; h8 X8 M5 b( x+ B; E - Default : No8 E0 i' j6 ], y1 \* y( |* |
- Forced : No2 D2 D a2 X& P. y
& d# s& [( ~) u2 I- Text #2
9 H- t; k3 y3 W" ^6 m$ n - ID : 104 I. W: u& V4 o9 G7 Z1 n
- Format : PGS0 P a3 T- F. E
- Codec ID : S_HDMV/PGS
7 }; @2 ?! v, C; C) h/ s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ o/ g' S& w7 n1 V5 i
- Language : French3 `% H* Y, Q8 r5 p
- Default : No
3 R, P' A: F6 B' g - Forced : No
1 H. a" @" ]& i2 [* G - , T7 G+ j9 t! C3 F% A3 F9 S
- Text #3" D! {9 z3 A: b. u0 V
- ID : 12
% E* Y& c& P$ N. a; O4 w0 l& u - Format : PGS6 @+ j4 z6 m9 l! ?9 `! Q' K; T8 [
- Codec ID : S_HDMV/PGS, t1 L1 X; U$ b/ z7 z C
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 I) c. u9 O4 ? q: j& X9 i8 @8 l- Z - Language : Spanish
, ^3 b# U( l. a" E$ b; E j - Default : No3 ^+ y4 r# v; C. D; Z2 ~
- Forced : No
0 Z* d9 P1 ]1 `, }& w, D
, [5 g0 y" D3 E3 r& b7 c+ { Y% d- Text #4
. T n( x9 {$ T7 o: p - ID : 14 U* u/ u& o: Q) v' J
- Format : PGS3 {0 }9 {# A5 f) L+ g1 t5 T% S6 U
- Codec ID : S_HDMV/PGS4 D4 c6 V/ l) M
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ {" b7 w! j$ A/ e - Language : Portuguese2 z8 f) W. u; x, R7 W
- Default : No1 F2 \2 r( c4 E! B3 s& Q4 p
- Forced : No# c, Z+ y, [* P' e U
- ' J! } R( |9 _; a& f/ D
- Text #5
/ j4 G) e" }2 |% c; u! p; b: i/ _ - ID : 16
$ F- Z" K, }3 c$ @ B' Z ~ - Format : PGS
1 T7 A6 q3 Z; i+ v+ N/ w; j$ K# P - Codec ID : S_HDMV/PGS9 _! n9 m3 T3 s
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! j7 ?5 o, p- _! h$ B
- Language : Spanish2 c @$ v" w/ [, q
- Default : No
6 u. ~0 w/ d; l - Forced : No
! z& V2 \1 K8 N2 s7 x5 l( X - 7 e" G; X$ b$ O( R( Z8 C, ?. B0 R5 k
- Text #6/ z, l; V7 q* `0 H6 s
- ID : 18' M+ M1 G4 {3 X* B$ O! T8 T1 V/ P
- Format : PGS
$ Z' a: L; H" | - Codec ID : S_HDMV/PGS
2 D- D! y' m+ S) T B7 A* } - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& q& X8 |4 U. T! q8 I$ F - Language : Portuguese
: O3 X! m) d2 L) k - Default : No7 W! t- X6 z5 Z' N; o
- Forced : No; G% ~/ z% Y/ e' \
) ^* o% F4 {3 \9 y3 F* Y0 h4 c7 \- Menu
) D P0 q4 b2 p! X/ K8 s - 00:00:00.000 : en:Chapter 01) g* t1 O* w6 G
- 00:11:59.176 : en:Chapter 021 Z7 x. b+ `1 V
- 00:20:47.120 : en:Chapter 03
: \7 d: y6 Q4 C3 Y* _' m - 00:31:22.505 : en:Chapter 049 d5 z7 U: u9 B2 X, }0 p
- 00:41:06.338 : en:Chapter 05& K4 l; _, R- U
- 00:50:42.539 : en:Chapter 06
* m* A, [0 ~% x/ o" F' Y8 | - 00:59:44.330 : en:Chapter 075 M1 F/ ]& L* s* l- P. u- V& w6 L
- 01:09:25.411 : en:Chapter 08
4 e2 f5 Y1 E4 F1 m( x# Z" W - 01:20:00.504 : en:Chapter 09
: v4 q' z9 [$ O% w; [, y - 01:28:33.725 : en:Chapter 10/ v% M/ p. U7 I/ w% C" o! u
- 01:40:18.929 : en:Chapter 11
1 @' z+ X4 f3 ~0 v0 V |% f, C0 s - 01:51:38.900 : en:Chapter 12
! s7 A& ~* K- C - 02:01:30.074 : en:Chapter 13, V. N' f2 D) b- f9 z+ R, U; W
- 02:10:55.681 : en:Chapter 14/ m. \7 B6 {6 a7 i k2 H0 F
- 02:14:45.077 : en:Chapter 15
复制代码
0 v6 K! q% r7 b' u( m2 y9 D1 K# H
; X8 t6 i& x5 }' N! O6 }$ y+ I& c4 ^& R# T8 V$ F: J3 p
( {* M; i3 `: }) c9 z
4 p9 a9 X7 O( v: l7 ` {5 w4 u
; Z. }7 N7 R" D1 R. p
4 f E& L. x3 m" e& n
_, K0 b" l% T: I
. f' w { N* y- A
6 w. z- R. R5 d& k ~9 ~/ a4 K$ C& d5 x
3 s0 n z# G- `' @) b
$ G2 @5 f# a, G3 A; g) @/ b" }
8 r) P4 B. X, Z+ D3 V% i8 IBT种子/ G1 T2 Y- [% b
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|