PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 568|回复: 1

[电影] [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[19.87G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    昨天 08:57
  • 签到天数: 2184 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-13 20:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑
    2 d4 Q  F& y2 v4 `/ H% r
    2 B4 P" T. @2 J2 ]+ X0 k[超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   19.87G3 b+ P5 ]% B1 Z3 d- ^0 e0 Z
    : R' d5 L' M2 L2 f# G6 j0 y( \
    4 F$ V  G% ]9 N' l
    $ C5 h, Z5 z/ b, M+ ]

    # o7 Y# y2 \! f
    ! x6 ?7 f# {4 |7 ?◎译  名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩
    5 S, W8 v. a6 s! m0 e0 D% L9 }/ q◎片  名 Lucy& U( y/ W  v. Z4 ^5 j/ t7 d# Q
    ◎年  代 2014
    - C1 X# \% ~- U◎国  家 法国
    2 n; F; E# \" i0 n6 z' q9 ~◎类  别 动作/科幻
    & @7 U  x1 V" k' _9 X◎语  言 英语/韩语/法语/汉语普通话; s) d& J7 M+ Y: r6 z  q! x0 X
    ◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)
    " |- B; G. [2 r+ X* w, {◎IMDb评分  6.4/10 from 289,475 users2 S: c6 n  i) @& ^' J
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2872732/9 l1 C1 U& L& g3 E
    ◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
    1 r$ f( H7 e  u$ v- b; Q5 h◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
    ! O# {, w1 O  d  _◎片  长 89分钟
    $ k+ v/ X+ {& @% A◎导  演 吕克·贝松 Luc Besson
      T" D0 [; [9 v# a- o/ E) j. e◎主  演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson
    . r3 d4 j# q9 [' s/ j2 i      摩根·弗里曼 Morgan Freeman
    8 ], r; I( J* ]  `- P0 K3 `, [      崔岷植 Min-sik Choi' \2 N# U% c7 @# b
          阿马尔·维克德 Amr Waked" |; s; w/ s0 r
          朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt- q) T. W& c2 M) d' t% U* `
          乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak2 x7 v7 P+ I9 O' o% o2 q7 G( A7 b
          安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton
    - _5 t6 i- u. M2 C1 N; J( _      詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
    ( N  H. q3 ]# z, y      弗雷德里克·周 Frédéric Chau
    ' \% ^! C! S: D- J6 ]$ {' g+ ?& y      克莱尔·陈 Claire Tran
    & R! Q$ J" `1 B8 n$ w1 l* e! i: T* ]      塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme
    0 v& n) h. j. {9 C" x      邵斯凡 Sifan Shao
    & s) x. u5 c' N& o+ k      保罗·陈 Paul Chan! \9 I/ W$ i- S% t
          林暐恒 Ken Lin
    ' V) U: k. Q' D' t
    - j& V) j6 Z, z3 v, C9 Q# k1 L◎简  介
    4 D- C( d6 r! W2 o- i7 A  J+ T/ f3 A) J4 N+ y1 e
      被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。# E7 }$ X9 c* t7 {/ m5 `
      期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……
      d1 Z; Y3 b; A8 h
    - B  F! I1 g/ D; O: \4 S◎幕后制作
    1 _: j2 {& L9 e, S8 l8 q8 A% |) l( j. M
    9 S% W$ m. ?2 U6 U  y. e6 y/ w" u  2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。: W% M/ w0 A' ]; O0 }
      2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。' H* F0 [+ Z* {' ?7 v5 S* |$ B
      2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
      O2 o1 J! u4 p) _
    ) ], b2 S0 R7 U) D◎影片评价
    - S8 Q4 ]5 M4 t5 U7 n# ~; D0 p+ |' E& s% @
      IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。: e; i' v: o9 k( r8 R
      《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。2 x3 l4 J5 L, D- j
      《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。8 {5 \$ B: |! K2 Y( K
      《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。
    1 o, E& [/ k! J% u" n5 W2 H! ?+ B  网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”
    ( }5 R, v0 A# A8 f1 b. K
      m2 q& I. V. f) P3 J$ G/ h◎幕后制作
    1 p$ H, h9 A# g1 ~. A% T! D; v. l! f2 @# T6 T+ {% {  |( i
           ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。& _" N8 d9 r9 g$ ~( N* K
           ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。/ {0 }- n% a8 f( @# N
           ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。4 K# j+ Y  ^& F* r, H
           ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。( G; @2 z& g5 V" |( f
           ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。6 l; j; V6 Z& y6 I
           ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。
    # V4 s' H/ j4 R       ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
    0 Z7 Q$ l8 a+ m5 [; K* H7 x% h; e       ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。4 q/ ?: B7 [/ z# V/ ~& Q, n
           ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。! u# d# x6 K; W
           ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。0 x7 f, p5 A4 ]# ^; G
           ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。
    ; u2 w) f9 R9 R  p/ H       ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。/ x# i, Y+ g+ d+ {: N$ f0 H: l% }& S! n
           ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。
    3 E9 g) Z! D+ k, |2 ~/ }1 l% O       ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
    - w1 }% Q' _9 S+ N
    8 y) u  b4 H4 I! |6 A
    1. Video5 \7 o% b; l$ E; [4 i. x4 P8 Q, h" m
    2. ID                                       : 1
      : Z/ r: E" k+ \2 @- y: R2 j
    3. Format                                   : AVC
      $ C: J9 D5 l: r: G
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      ) ]8 i2 S" A( e- ]  g6 Z- y  K
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      ; J2 C3 E5 h& E- l) [! N
    6. Format settings, CABAC                   : Yes& e9 w" o3 h: i0 h6 u
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames2 e0 S2 Y% O( t: u
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      . H% k" G- o) G, V
    9. Duration                                 : 1h 29mn
      3 l/ c8 z8 k; u! L
    10. Bit rate mode                            : Variable
      $ B# f# R; `" V2 |' H1 N
    11. Maximum bit rate                         : 32.5 Mbps: i( ^# I1 p. ?, Y) O
    12. Width                                    : 1 920 pixels$ U4 ]* M) k" B/ T' N5 g
    13. Height                                   : 1 080 pixels. d* N& r2 u9 y# Z2 N
    14. Display aspect ratio                     : 16:93 d, n$ Y1 X7 x: ?
    15. Frame rate mode                          : Constant
        _' Y7 B  u9 y* A- G( q$ i
    16. Frame rate                               : 23.976 fps2 [1 N3 b8 ^, L* L1 Y
    17. Color space                              : YUV
      0 A' J8 B4 X3 f3 t
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:09 c. O8 S0 N% v! q, H. P) M7 W
    19. Bit depth                                : 8 bits7 r/ j2 a/ o, Q/ M. c; u) q) D
    20. Scan type                                : Progressive" j5 r1 ~) u/ N$ d" g3 e
    21. Language                                 : English% |* q6 ^0 p9 c* Q' f) p+ V
    22. Default                                  : No
      . D5 A! B' t; P# E# ~4 c. i( J
    23. Forced                                   : No# W6 X# f3 k4 F  j9 P- S. \+ F

    24. ; k, Y; e8 I# N8 X  O+ Y1 ]  c) ?: D+ T
    25. Audio' b& N2 L+ p/ z% _7 d9 E  O
    26. ID                                       : 2
      ( g5 l% m5 y6 |$ p. n& T. n
    27. Format                                   : DTS) v. c  B1 r$ u: j2 r( X
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      / a  h6 Y4 h3 {" k+ _
    29. Format profile                           : MA / Core
      9 B2 }& h  k1 E
    30. Mode                                     : 16
      6 K4 v0 C: d! l9 }
    31. Format settings, Endianness              : Big6 u/ b% w# u) _
    32. Codec ID                                 : A_DTS5 N" t2 [" B% B# i; O
    33. Duration                                 : 1h 29mn2 d3 e0 d1 z* S/ o
    34. Bit rate mode                            : Variable
      7 f* V* l6 V+ M; M$ k: i
    35. Bit rate                                 : 4284 Kbps# R/ _6 ]- }/ V( ?1 P  g
    36. Channel(s)                               : 6 channels" ~0 U4 B2 I2 }. Y6 s/ v  h
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      ! _7 U3 c; ^7 G2 J' k0 d$ V' F
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ) L+ Z* y* q- r1 q" j3 u
    39. Bit depth                                : 24 bits
      & R, J# K% f. H* }# G$ b. Y
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy7 H) v/ r* m4 `3 H/ `# F) G
    41. Title                                    : Surround 5.1
      8 ~1 @3 J( D# T2 M0 T  A
    42. Language                                 : English
      / U" e- `, I( k% L% `  B
    43. Default                                  : Yes! q/ L: b: ?6 A% K
    44. Forced                                   : No
      ' w2 j" h1 _. w3 y, Q) Y# r
    45. % f4 T; S( Q& B; B$ b( h( d
    46. Text #1
      ) P1 `, \* I8 B- c3 c$ [7 ~" k
    47. ID                                       : 3% `; _* x2 k" l5 i3 {
    48. Format                                   : PGS
      ) q6 F" B( h0 y) E: }, H8 Z
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( Q) |4 w0 Z' w8 Q
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 h% f. M( T' q0 d( m
    51. Language                                 : English2 I: U  i# C: l+ T) u8 I# }  E- {
    52. Default                                  : No
      0 e2 G/ {  I) Q! e" j& y# q# A
    53. Forced                                   : No
      & w# z8 V& n- L6 J+ H

    54. & V) C6 L, I* m  ?7 e
    55. Text #2; N8 u, d/ e/ t* Q8 M- o2 |5 I, m9 d
    56. ID                                       : 5
      . a3 B5 d, h& Z1 [1 v1 ~4 O
    57. Format                                   : PGS) b% G9 E. E  {- V* {* E6 B9 ?* w6 _* [
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 |- j2 b' F) z6 m! C- h, E/ h% E, L! J
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + P& S) l9 b! ~3 K# v
    60. Language                                 : Portuguese
      ( E4 g3 R9 p4 W* C7 y$ o; f
    61. Default                                  : No
      $ s$ G* k. i+ T* P0 x
    62. Forced                                   : No
      1 y2 I& m0 a) l* G

    63. + y0 G  t( G; u2 A, U
    64. Text #31 b% R0 [$ [  O' J! c6 ]0 `
    65. ID                                       : 7; K3 k* x+ o0 g/ m) ~5 y' `! |- W2 M
    66. Format                                   : PGS
      : H9 p/ w* k2 P, M
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# a2 L1 I, p7 h2 [
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : D2 P" _% {$ }! D3 D
    69. Language                                 : Czech
      ! [' A) k8 u3 B9 t7 Q8 N
    70. Default                                  : No! |; q; U( }2 }* n5 o# l6 t; M
    71. Forced                                   : No
      9 I; o- G; d9 @# Y% g; g
    72. * w4 @1 o: P# I6 G, u
    73. Text #4
      ) L) i, H$ u/ c3 U* s+ i& s
    74. ID                                       : 9$ J' ~; ?/ [' u- u7 E
    75. Format                                   : PGS
      5 I# F& L7 i$ Z$ m4 c4 }  e
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " Z/ b- Y3 e; a) S4 Y
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: v3 P8 t4 f% f0 ?. L
    78. Language                                 : Hungarian
      $ `9 S* o' t7 I( j/ n
    79. Default                                  : No/ K  q( K, u: y$ X
    80. Forced                                   : No
      2 R1 U& F( W  K8 v, |: t
    81. ; u) A, k. q8 s5 K1 B
    82. Text #5
      4 f' g" K5 M8 o% C+ T
    83. ID                                       : 11
      & m; h8 a" t% j' [5 `+ Z8 o  Y
    84. Format                                   : PGS
      0 q, s* u* z8 h' x
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 m+ N* v  h9 ^/ D2 d* d2 E: t$ r
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 @7 A$ }3 k/ s8 y! ~# y: N  s
    87. Language                                 : Spanish
      4 x! |; \5 ^, m
    88. Default                                  : No
      0 F, h! ]# y+ ~+ s) W) }6 W* e, P* v
    89. Forced                                   : No
      & m: H7 L6 ?8 T4 v/ |

    90. 1 C0 I$ |5 s) g3 k! \
    91. Text #63 f7 d0 u3 s. y& g! G+ N: ?' ]# H; X
    92. ID                                       : 13: d& j1 p. b/ `
    93. Format                                   : PGS
      ! y/ |% F  Q1 ]& f* j; @
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , {0 I& `7 E) G+ Y$ z7 ~( E/ K
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 q+ k1 F9 ?9 u+ S5 D/ o! r) J
    96. Language                                 : Polish
      7 E3 p; k( ?8 h) h' B
    97. Default                                  : No
      2 Y, S* E+ q( j6 Z; a
    98. Forced                                   : No5 y& [) w) E! l* A3 o8 ?: K

    99. 0 t0 J. R" F9 `$ t, V% A: F
    100. Text #7; A$ R$ c1 r2 H9 Z  \7 u5 H6 {: t
    101. ID                                       : 15
      ) V( T/ c7 T) o
    102. Format                                   : PGS
      5 |/ h$ U7 x8 y9 ?( R; B  g7 c# B# F
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# b- {9 _5 A# c
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 x2 V1 ?) e0 ?0 x. ^
    105. Language                                 : Russian/ H( t" O. ?7 T. g( Y
    106. Default                                  : No5 M. H* I# s& K: U
    107. Forced                                   : No
      % T" W, d6 G" t0 y
    108. " N" N% K/ e" a4 S, c. g* ]* L
    109. Text #8
      , W" |) u2 \8 \1 A
    110. ID                                       : 17
      " x8 c9 ~3 n5 g
    111. Format                                   : PGS
      # d, D3 w( M8 l2 f- _
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 q, p+ D6 ]2 A0 `
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 u" z; M" C# z
    114. Language                                 : Thai2 L) K% I  |* u, _
    115. Default                                  : No! @2 s5 ?. f1 }6 m( I
    116. Forced                                   : No7 x  M0 v+ |% f2 {; u9 w
    117. $ F6 N  h5 Y" N
    118. Text #9) r* l( W9 [' o1 y/ b! T) G( _
    119. ID                                       : 192 o( z5 V8 H! y- n2 B% ]
    120. Format                                   : PGS) G1 k% @' s# b; _) `- U
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 u% m# F! F$ i. N8 g
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 x; A" V8 v1 ]' T' u8 R
    123. Language                                 : Turkish! c" S0 @2 J  [! N
    124. Default                                  : No8 Y3 o8 {+ E* o. Q* Y  {4 o
    125. Forced                                   : No/ n6 q: }( y6 N' O9 i$ E+ V
    126.   r. _7 d/ `& s( e3 a/ H
    127. Text #10
      7 ]; J: K- `6 B. s6 y1 T
    128. ID                                       : 21! G+ O6 {, s8 @# K. H) f; G
    129. Format                                   : PGS; _: [& M  {2 c+ z
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 r4 x8 x; R. s) X; B8 I2 c
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, M1 ?# K7 [1 T4 |0 W
    132. Language                                 : Bulgarian
      * }' a7 p/ v; M3 P3 M) s  ~! i
    133. Default                                  : No; |6 U2 @; o8 u, P, [3 L& j2 G
    134. Forced                                   : No/ ?8 y% e8 R" o! [7 B" K9 Z6 ]
    135. 5 U- n5 Q, G' [8 W  O1 H5 [
    136. Text #11: s! T5 L) x: L5 a; y- p
    137. ID                                       : 23
      , a, z; Q, x3 O! L- l# r
    138. Format                                   : PGS( q0 _. k, K) ^5 H) ~
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 w, _5 i" D& L3 Q* d6 g, |5 K$ Y
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        N0 \6 t+ M3 \3 K0 ^; [
    141. Language                                 : Croatian
      " X  M1 L3 N; N5 F9 z
    142. Default                                  : No+ g6 Q8 L! |* X9 C2 B/ s. q
    143. Forced                                   : No  ?7 }, o" ~* X( u1 D# e
    144. / o3 G: Q$ x2 H! d
    145. Text #12
      / X& w7 y/ L. y. Z" h2 L8 L- [4 w, B
    146. ID                                       : 25! f; g" u1 U3 A& X3 P/ R* w
    147. Format                                   : PGS6 D- g! h4 q( r4 X# u9 [
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 z* c7 j' ^4 f" l1 H# @3 J# s+ E
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / R3 C# r; M( p; w
    150. Language                                 : Greek
      ; X+ ~1 t" p* P
    151. Default                                  : No/ ^5 J# h6 n. A' c
    152. Forced                                   : No
      ) C& T5 o( I3 V' [6 a
    153. * W+ n6 Q0 v+ K: v
    154. Text #13% O1 p, g2 ~" n; s
    155. ID                                       : 27
      , D2 S0 R/ H1 P. N; |3 F# X
    156. Format                                   : PGS
      4 @8 _, d' p" o
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 ], B" @6 M5 C& L/ B4 _, A
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ }8 A. j- `3 A
    159. Language                                 : Hebrew1 M& _5 q! s7 b  i# G3 r
    160. Default                                  : No
      " T0 R9 i9 R4 [& u% M
    161. Forced                                   : No2 z3 D, M# {7 d2 P% Y% l: r

    162. 1 Y( [" S" p# _' `8 B  J
    163. Text #14( O0 T* l% \$ a" I
    164. ID                                       : 29
      & A% W* w2 E3 a8 d8 e( T1 K' d
    165. Format                                   : PGS
      ; N7 S# D4 X% Z6 W# J: C- F
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. \3 M# s& U2 l6 }% f% ]
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 T: z# A! U/ B0 \
    168. Language                                 : Korean; q" A0 v8 L+ S- S1 j% W4 l: F8 ?* E
    169. Default                                  : No
      9 f) [/ Y, Y' w& U
    170. Forced                                   : No1 v# j6 X  |! ~5 _/ k1 P5 x' t: f* h

    171. 2 I% G2 a2 U3 D0 n) g8 H
    172. Text #15
      ) ~4 F0 f! g; H4 s  B& x; F3 d
    173. ID                                       : 31
      * a$ R0 O1 x4 _1 Q9 G( E
    174. Format                                   : PGS2 I5 |/ F6 w  c" Q/ J( h
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 [: Z. B. G/ ?. Y
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% V  r9 P  o4 T8 b. S& K
    177. Language                                 : Romanian
      5 z* d6 e& p4 k: @/ r. c
    178. Default                                  : No
      & n4 E4 z7 E% w* V% k3 t
    179. Forced                                   : No) Y3 a' ~% N9 ~( F) E+ `

    180. . u+ ?) @6 W' M0 k" O. P) d
    181. Text #16
      $ W" A0 I/ _$ _0 _) x) k
    182. ID                                       : 33
      % R( h# y  T8 y  \
    183. Format                                   : PGS  x" {$ o) _, U: O+ J" U2 g- F
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( u' Z# j! G$ S
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & o  Y6 d2 j9 E- k2 ~- L" o
    186. Language                                 : Chinese
      # B5 l# @$ q& j1 w7 F7 T
    187. Default                                  : No% o) W3 d5 Z7 w
    188. Forced                                   : No
      6 B: W. j3 j5 i$ @; @, B1 \/ ^  v

    189. / ]9 x0 ^( C4 u6 M% z4 M$ x9 ]4 N& M
    190. Text #17
      1 v& c0 ~' x9 S
    191. ID                                       : 35# q7 L) T3 f' `  H6 N6 Q, s" |4 n5 K
    192. Format                                   : PGS5 p1 K7 g# e" v: s  u; ~5 x
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' X- ?2 U# E2 I6 q6 |, v  |" Y
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : w$ J) ^1 m$ T8 d( p3 [  j' F
    195. Language                                 : Indonesian7 u4 _) f2 z/ N* c3 v% `& m
    196. Default                                  : No' z& E- e2 p( a) j% B* |! x! w# O
    197. Forced                                   : No
      . z, ?7 @, v! r2 O2 x
    198. " a* P% C; }: ]' u! X/ V
    199. Text #18
      ( `$ |! k7 S* l6 |- }5 V# i, l
    200. ID                                       : 375 ]# r# z3 }8 R
    201. Format                                   : PGS5 C6 @" T. v- e6 f7 b2 a  j  [! S8 [
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 h* @$ \; A1 ^4 q9 w$ N5 J, u, D
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 [# E& @2 W5 o8 N0 G
    204. Language                                 : Estonian
      - V; m$ R7 [& G% P5 ~# U
    205. Default                                  : No
      / t# C/ u) N0 U: b9 o! J; l! G6 @& H
    206. Forced                                   : No$ d! ]- P# X) c: Z5 z; j

    207. 1 Q/ c" N$ r5 R
    208. Text #19* R4 O) U0 Z8 O6 p7 k& R
    209. ID                                       : 39
      + V5 A  s6 z$ G6 y
    210. Format                                   : PGS2 U% b1 ^0 |( j# z% h" ?/ \4 F
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * ^, f8 n0 j7 J/ |
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) J* T5 j$ [5 l2 v- o) M
    213. Language                                 : Latvian8 F6 `- v6 Z9 @) j- D
    214. Default                                  : No
      : m7 y0 E% g; O, M* ?( _% b! q
    215. Forced                                   : No9 U, G# C( q, ?0 ^
    216. + O% b! E  e/ r' E$ h
    217. Text #20
      - _- j9 V5 w- _% q6 h
    218. ID                                       : 41
      6 ~# G8 k" y. V5 d0 l
    219. Format                                   : PGS0 g. U$ I1 s, F8 v
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( j- e2 J, ]7 d0 R/ O& c
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; l/ v6 F7 \) a
    222. Language                                 : Lithuanian
      - {/ q0 O8 x& y* W
    223. Default                                  : No
      + E- V2 u" z* D0 x/ v/ U$ T! O/ A
    224. Forced                                   : No
      ! c  H# \) A. z4 z
    225. 9 Z. @! F  H! \; f$ s# ]; D
    226. Text #21  t9 @% H# L7 r% n3 G
    227. ID                                       : 43. p9 J" p4 r3 J: [3 C# `5 L
    228. Format                                   : PGS
      : i+ W+ }9 A/ B
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 D! d8 w3 c& `* q( k' q& O
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ j6 Q) Q$ k* O" h; _) F
    231. Language                                 : Slovenian
      3 t  |2 |7 i* |3 Z  g) O! R
    232. Default                                  : No
      * l1 P  X$ H$ L" _4 V9 b' m7 {
    233. Forced                                   : No3 h: D# d9 ?7 c; \
    234. / ]* F0 ^( U* F5 S9 Y* C
    235. Text #22& d* U% a+ B# _, P% b& i. M  D, z
    236. ID                                       : 45
      ) |& F, ~" p% B, V/ f
    237. Format                                   : PGS( {8 G& s/ s: g4 }8 u* X
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! u' ]( Y: B* C$ X; s; ?+ ]& D
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 G, W! [( _. u# V8 y7 B2 H  n
    240. Language                                 : Ukrainian6 Y9 x4 I; f; N
    241. Default                                  : No
      ) Z  r# l; K0 m0 F
    242. Forced                                   : No2 V# }1 o3 o4 q% W8 \
    243. 3 {. i# |0 ]' J5 n- E  z
    244. Text #23* e, B$ ?- ^& g% n  P! l
    245. ID                                       : 47& u% u0 Y- ?/ }2 H, @; C: V
    246. Format                                   : PGS, e9 W$ [8 W* S$ l* Q" A
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 ?; E9 i" T  e; z$ q
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " d8 b8 q  b8 f: L) t5 v% U
    249. Language                                 : English
      ; z- u. m! x# |" o) v5 o5 E
    250. Default                                  : No9 G* o( b; ?2 b8 r- [
    251. Forced                                   : No
      ' N, q! D8 U, C% a3 d

    252. $ y0 r4 y4 i9 N( P4 g
    253. Text #242 N1 B0 ?6 Z; ]% [& h9 H
    254. ID                                       : 499 X7 J* f9 D# m6 a
    255. Format                                   : PGS, Q) ]8 T, v$ ?
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- Q& Z( }2 y* s, R) u
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 ~. [9 C6 G/ S9 d
    258. Language                                 : Portuguese- N% y& ]4 Y, j' T; w
    259. Default                                  : No
      & W+ |4 @! G& ~3 Q' B1 a
    260. Forced                                   : No
      8 x% c2 e: z2 i  O
    261. " A+ c  e4 u  E& Q7 r
    262. Text #25  k9 b: ^  N, c7 e; S! ?
    263. ID                                       : 514 G* c5 ]1 ~( m0 u  P& d+ y
    264. Format                                   : PGS; G3 r9 }! C. I# _5 m
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ r/ |; y( g: I8 m" ]
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 i- Z9 k5 P5 A# i# }
    267. Language                                 : Czech
      0 h( |* J9 Q0 C7 g, @8 j
    268. Default                                  : No
      7 N4 |. {1 s% x& K7 q/ n: K. ?# \  G
    269. Forced                                   : No- V4 F8 z& Z, U, t* h$ S8 G

    270. # `* K7 @# O% o: P; c' F. J! }
    271. Text #26
      7 `  K: r- e5 V! O# W+ A! C8 H: V. W
    272. ID                                       : 53
      . ?) Q, Z' d7 ~9 I! {
    273. Format                                   : PGS
      $ H! h2 w2 j; L% @5 g; y
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) N1 \& l$ k. k/ X* M) h
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; j  D, U) t, J/ s5 n0 X+ _  \
    276. Language                                 : Hungarian
      + z: G5 P- K' b: x! F
    277. Default                                  : No4 d5 N) p' q7 M6 a' M1 v& k+ Y
    278. Forced                                   : No
      " B! U! i2 l2 f& K2 B1 ^' W

    279. : u1 j3 P- T0 ?& z- Q
    280. Text #27, y" r; j& J1 W; h9 A
    281. ID                                       : 55
      : ?" M! g# H# R9 i# R
    282. Format                                   : PGS/ S! y2 V6 H' u
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# \8 ?$ h4 v$ W  O" m% Z2 v1 ?! j
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 J" j0 u. U8 K$ G& }
    285. Language                                 : Spanish! u: ^, F- X0 _- r
    286. Default                                  : No
      : I! W; j7 O( l% \2 D" b& {
    287. Forced                                   : No. }1 ]7 u. G' k: D0 W6 R
    288. / [2 t+ m! ~# |. b# ]
    289. Text #28
      , W. o9 ~- Q: I* E
    290. ID                                       : 579 T+ F; G4 S, S  D( }) \
    291. Format                                   : PGS7 z4 Z( c' u" u) M$ Z
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + Z- w  n  `/ g; J0 u
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : h5 V! T: m, X) W# u
    294. Language                                 : Russian* J+ {$ r( J1 B! f. K
    295. Default                                  : No4 l+ ]: p! v3 z+ r+ z
    296. Forced                                   : No
      2 Y1 I- M& J* W
    297. ! ^' m: q6 q) B6 ]9 j
    298. Text #29
      : y4 w5 H* n2 S8 m! X' t" S7 W1 p
    299. ID                                       : 59& T2 z$ B8 I$ w  j
    300. Format                                   : PGS2 ^4 R% a; ?, }# Q# b8 \
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 \* y/ |! K* |* s# P2 y! X
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; [  c  F! A% ?: [1 j+ u/ z1 ]' t
    303. Language                                 : Thai& E* u' z. q! g
    304. Default                                  : No. `: j! f8 \7 G
    305. Forced                                   : No
      % ^) A2 n3 ~- I0 r3 E" x$ K
    306. 7 H& D$ r2 K% Z; |, e$ ]- L/ q
    307. Text #30
      . c- b" C+ U2 S9 `2 ?. D4 J! q
    308. ID                                       : 61
      ' b- F: S7 b; n
    309. Format                                   : PGS! @# n/ O  u1 s# O# B" T4 ?' n
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ ?8 j! T$ v& W8 @! S
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 ^9 ^/ n. M2 s3 i2 F4 B3 O
    312. Language                                 : Turkish6 T4 c0 \3 K3 y
    313. Default                                  : No
      ' L4 d7 Y: W9 L7 ~" v  {
    314. Forced                                   : No/ G: i% Z* O# B: Q+ Y5 r) T8 q
    315. 9 ]8 l8 M' l- G8 p5 k
    316. Menu6 F7 h6 F; I- C2 c
    317. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      ) {, E- R: v" S8 D2 y3 ^
    318. 00:05:26.367                             : en:Chapter 02
      / v3 {8 S- ?. U( w0 y
    319. 00:08:38.267                             : en:Chapter 03
      8 ]0 R8 {3 B4 _, W* Y; k5 F% {9 q% b0 R
    320. 00:15:45.569                             : en:Chapter 04
      1 J6 _7 h4 a% A. |# H0 a5 E; a; _
    321. 00:21:36.837                             : en:Chapter 05, Y4 ^" O% o8 {3 T! ]5 R: p: ]3 x
    322. 00:26:05.397                             : en:Chapter 06+ k$ u. U8 b. D9 X
    323. 00:30:27.534                             : en:Chapter 07/ s! G6 Y4 D' P
    324. 00:37:36.254                             : en:Chapter 08
        t8 C( x) }1 c4 g0 c# b
    325. 00:41:43.459                             : en:Chapter 09& ~: U: M0 W9 }5 F
    326. 00:47:32.558                             : en:Chapter 10
      ; R3 A5 o" C" z. f+ c" i
    327. 00:50:10.716                             : en:Chapter 11
      3 B/ _- Y9 Q/ T% H' S3 ~
    328. 00:55:32.495                             : en:Chapter 127 U& {( n$ I, @
    329. 00:59:36.072                             : en:Chapter 13
      3 U( A# I8 |  N' ?/ g
    330. 01:02:08.099                             : en:Chapter 14
      & x8 Q; N( ]# N, l/ v  p: V7 p
    331. 01:04:51.345                             : en:Chapter 15
      - M2 @- m* ]+ O2 u
    332. 01:07:14.030                             : en:Chapter 16
      - ]$ \* S; R& C1 e6 O
    333. 01:09:55.816                             : en:Chapter 179 d( D9 b8 z3 _) i4 u" Y$ t
    334. 01:12:26.133                             : en:Chapter 18
      , M/ c3 E- I1 ]
    335. 01:18:50.475                             : en:Chapter 19
      + q8 |1 N  |5 W
    336. 01:22:31.988                             : en:Chapter 20
    复制代码

    : [' |' N* X- e& t3 K# {
    ! a9 P- P$ w" N& o8 K/ C$ S. G' p7 Q" P0 b% [6 H
    4 h: p: m# o( U+ r1 A

    1 ]- i" G6 |+ i" _+ I' `0 z& g8 l' |8 w

    4 t. P/ c6 _' ?
    # N2 g" n7 t6 x) C: t- e# W+ V5 H4 [( L: w- q4 z
    0 M: T+ W2 f4 H5 a3 K, p* u. e
    & y) Y4 H6 t/ z  j0 `" i4 `7 C' K
    % W5 u& a  f) e1 w" O0 C4 l
      ^4 l8 U: \: U% d9 C- h4 {
    $ y+ ^+ F( U8 D* ?! B5 n

    ' [/ L1 V6 d& U: @
    6 n6 n, |8 S. A! J6 r' @3 J5 h4 i/ q0 M7 B( `9 k

    . x5 G5 }# z; B, R' _
    0 f) d: g; ?' [1 E0 ~5 |- c4 }* A) S( j) u# D3 ], u/ R. u/ b8 C
    BT种子
    , o6 Z5 Q0 Y1 G5 m$ p8 z
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 15:58:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-9-7 06:27

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表