PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 433|回复: 1

[电影] [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[19.87G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    15 小时前
  • 签到天数: 1898 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-13 20:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑 . J* T1 o/ {) u. |( G
    6 X1 |/ h* R* Q0 k  d3 B& J" G
    [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   19.87G
    2 f: g, p- f  b* u
    / i' K; x: r0 n* ^" K  h4 M! u8 u+ y& |, m  c5 H6 G+ X' P- v
    0 p0 o7 W/ }' k5 U. K* v3 [& X4 I% K0 }

    9 n- `" ~6 O, m. k! Y! R- }1 _; ]1 j/ u! T; Y
    ◎译  名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩3 j6 Q+ v) {& n! V8 ]7 D
    ◎片  名 Lucy) G" E' S9 N, g( r2 G! X, o# Z
    ◎年  代 2014
    * G! F9 T+ E- Z9 \) P& y◎国  家 法国1 P, ?1 e2 j' i, h
    ◎类  别 动作/科幻
    : ^/ F  _% A9 m: B# R◎语  言 英语/韩语/法语/汉语普通话
    ! b6 F: @* g+ E3 L  g◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)
    2 P- P0 i7 _- P7 x, F% a◎IMDb评分  6.4/10 from 289,475 users: E% }3 r3 c# A! W- P6 V/ b
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2872732/2 q' |3 v; N6 K, s2 Z0 G1 M) F: \$ w
    ◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
      R  Q" o( l: T; u◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
    $ z& d: T' Z9 X5 t◎片  长 89分钟3 H- r6 o/ o; d6 u% A! C; \
    ◎导  演 吕克·贝松 Luc Besson
    1 _; `2 x( t. R/ G" ^◎主  演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson4 Z* K$ k: i4 s" `) |
          摩根·弗里曼 Morgan Freeman2 {/ |- v5 ?! L9 t: M1 Z! e
          崔岷植 Min-sik Choi
    1 H, M: ?+ C6 w! H& i0 q      阿马尔·维克德 Amr Waked
    5 R9 p7 k2 p7 ?  f7 X$ \2 {5 e  b      朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt
    ' \! c* U1 C; {      乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak
    9 Q5 a: a: _4 e9 _$ ?      安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton5 I$ }! ^4 N" \  x/ \( R. P
          詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder
    & ^9 ~0 G$ e& B. E$ K! ]% O0 q      弗雷德里克·周 Frédéric Chau
    , {( e+ u! `" V6 i5 N      克莱尔·陈 Claire Tran6 O& h) T# T0 I1 J: h
          塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme  Z; I+ L5 o! l, {9 k/ T1 M% E% D7 x
          邵斯凡 Sifan Shao* X2 t0 D4 L$ }0 M, l5 K: b
          保罗·陈 Paul Chan
    2 \8 X/ N8 `+ K5 K# n      林暐恒 Ken Lin+ W+ w7 J  ]7 D! \  R% J

    8 ~; T9 [" K2 N* d2 H. b1 J: F◎简  介
    9 M8 B2 Z, l2 C1 Z$ d
    6 {4 T& S  S" ?6 q! W  被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。
    . I8 b* x' T$ v1 M  v; u% `  期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……
    , F7 p3 H) a$ Q' |; R) a, e9 V6 `: G* T+ Z
    ◎幕后制作
    3 ?$ q; T1 g& y6 c; ]* v, }1 y8 U8 G" f
      2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。
    , X5 G. A% I. W+ w! y  2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。7 [, Q; F5 \5 c2 y) V" v
      2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
    " h- v" _: ^8 O, N# z/ |, y$ E5 o, c3 R
    ◎影片评价/ }! Y  e4 D1 A

    1 G6 ~# Y0 @4 V  IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
    * t0 N* y/ y( o8 Z2 z, a  《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。  _6 b! a2 h+ z6 v( `) k$ r
      《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。
    6 o/ K! Y. E' A# Z, h  《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。
    4 v$ Q5 ]3 C! L  ^/ g  网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”, A. a% M5 N  X5 a

    # V/ X2 P& e2 E7 I! k: c% H: ]◎幕后制作
    + q5 U* Y# W. N5 t0 B* |: H+ t3 u* [6 L2 U. N
           ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。
    : U; x. B$ v2 P; e       ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。! C" I4 K# ]" ]+ `5 A
           ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。) B1 }1 b! O" c) d
           ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。
    # Q7 A- q- L1 E* J( ^7 P$ [  |       ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。  o& `' G: C7 q3 }1 G1 @
           ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。/ B0 [& z' k% t0 \" p% |% a
           ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
    7 Z6 r4 Y. k! _" B       ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。4 S" c- N; U5 ^$ C4 I7 x  A
           ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。
    : N8 O( y' d+ F: k7 p6 a% d       ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。* ^) Q# o& d! a/ ^9 W  k
           ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。: ]1 ?/ a2 \: O: G5 L
           ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。  {; _# Q: P7 i& T- b' Q. H
           ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。$ _$ u) A7 Q) a6 H9 f/ d
           ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。
    8 {7 Y- J) M2 q. E$ r8 U& g6 a( C$ e- |7 L& v
    1. Video6 c8 P" D1 ~) G. s$ t
    2. ID                                       : 1
      # c4 Q  R  o! B
    3. Format                                   : AVC
      , _5 w/ p& ]7 _( |
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      - q1 h) N2 G7 |! B; n9 ?
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      * R3 w. ]& W' T4 w8 @4 a
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      - D  w, `' L; S; }
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames1 e8 \, |( `' u1 k9 T
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC' }5 N3 U+ f. S, `7 v4 w0 Z* W
    9. Duration                                 : 1h 29mn
      ( t1 p; W6 I& G- O8 `- n: B
    10. Bit rate mode                            : Variable
      & a) o8 @8 Q! }$ V( ?
    11. Maximum bit rate                         : 32.5 Mbps
      6 i1 S8 S/ R2 X4 ]/ o4 {
    12. Width                                    : 1 920 pixels' H9 G" U4 ^5 e4 F/ y
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      ) a+ ^% x- V( Q2 U+ q, S
    14. Display aspect ratio                     : 16:9; S9 g1 ~7 T- O- A& i" j& p' f( U" V
    15. Frame rate mode                          : Constant
      ! M4 r/ C  L& p7 D9 d) G& e
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      5 V; e7 e1 x- W; r* f& T
    17. Color space                              : YUV
      % K9 T& _+ F4 {; U8 G3 d
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      - W. M) E0 V, q, x; N/ v0 j
    19. Bit depth                                : 8 bits/ D: Y* Z' t9 X; _9 O
    20. Scan type                                : Progressive5 n2 T4 ^4 w. B, U/ h+ }
    21. Language                                 : English. A* X) `" p2 x% E8 P. A
    22. Default                                  : No/ N1 \$ F3 W4 `9 s- t6 {. {" o2 Z
    23. Forced                                   : No/ A$ a  Q( G6 _' ^4 s9 F
    24. - }) j4 x7 }+ ?
    25. Audio6 t2 l( R$ ^) {2 \5 b7 s" W; x& B
    26. ID                                       : 2/ Z4 M8 m# r/ h$ ?. O
    27. Format                                   : DTS1 |4 E  d/ k! U7 z) ~$ u. c7 {
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems8 N7 f8 E, ^5 Z3 a) j5 u7 J7 K- p
    29. Format profile                           : MA / Core% D( ?% @1 k! W. p4 @7 l! S
    30. Mode                                     : 16
      % S+ ~: K6 A. S; |& u1 V
    31. Format settings, Endianness              : Big1 {+ I1 p# K# ]; I% x. r0 y! ?
    32. Codec ID                                 : A_DTS2 T4 W; d5 h0 h2 X% K
    33. Duration                                 : 1h 29mn3 U1 k* e1 j; Q! s
    34. Bit rate mode                            : Variable+ S$ G% I" C! ]; {$ I# j# F
    35. Bit rate                                 : 4284 Kbps( x; Q/ o7 p& ^% p- e% I- K; n
    36. Channel(s)                               : 6 channels* |0 r, w& C5 V/ r/ a
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE4 |/ C! t3 F$ a3 _! s0 I
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      " j6 Y- F; i' a) E7 ?# S. \
    39. Bit depth                                : 24 bits& }4 K% a' V3 q6 Y: K$ W
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
        f: U  R( V2 E7 }+ Y* K% J
    41. Title                                    : Surround 5.19 a7 }8 u2 {+ ~0 g" S! j
    42. Language                                 : English7 a% u% a, z0 T
    43. Default                                  : Yes
      ; g" r& J& q2 {8 q6 F
    44. Forced                                   : No6 }) L7 W& r6 k) b
    45. , D+ k. q$ }3 o+ m! L
    46. Text #1$ G# h' h) z/ z
    47. ID                                       : 3
      - N1 q9 x+ Y, |6 F8 B+ h
    48. Format                                   : PGS2 U& [" P$ f5 Z" g
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' |8 t* {( d* Z9 E. S$ @
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 c* S: O) c9 S2 R) k7 G
    51. Language                                 : English+ N  g9 m" F! }3 {( j
    52. Default                                  : No
      * E4 U. w" G" o( h: F
    53. Forced                                   : No
      + ^, i/ o( [8 g' d

    54. . r9 T5 R5 c( i4 e# N+ h
    55. Text #2
      . }* z3 N& ]( h# Q, K2 t0 e
    56. ID                                       : 51 g; B% _. e" V2 F3 K/ x3 t4 o
    57. Format                                   : PGS$ {6 i9 ^, |8 S, A
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, @" @8 J6 w8 @
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, g! J& A: ?% A$ m: B( b9 ?
    60. Language                                 : Portuguese
      5 P4 Q  G# h+ \6 J
    61. Default                                  : No+ }% Y: B; X4 v3 d2 z- {( O# Y2 F
    62. Forced                                   : No
      ' N7 k1 a6 [" I4 T  Q

    63. ( ^/ w7 i6 ~4 s
    64. Text #3  }0 r& L) {% q# ?$ q7 ]
    65. ID                                       : 7
      9 \$ s" ?4 t. m
    66. Format                                   : PGS0 ^- ?0 W- X9 P! Y# n
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* h6 R( s% g, G( k# i: ?
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 w9 k1 B! h: W4 u  U0 t
    69. Language                                 : Czech/ N2 l) b( u/ k. r" k" y
    70. Default                                  : No
      4 M" J0 A9 V8 ~9 Q! ?6 Z- u
    71. Forced                                   : No
      & U6 F1 \4 y) R7 `) L
    72. 8 M* |: l; M! {( A
    73. Text #48 U; K4 p1 I5 U& H" v- B( z; L
    74. ID                                       : 9
      / }: M' N" W. s. j' Z3 q- L
    75. Format                                   : PGS: N+ L3 k# a& J* N. X2 W3 N" Y1 P+ l
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " b& N. u3 e: a$ {) S
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 H5 ?# z6 Y4 B5 `
    78. Language                                 : Hungarian
      . }. c/ ^) N- y  I& p
    79. Default                                  : No
      3 X3 A6 P/ r+ O/ s+ V
    80. Forced                                   : No
      " r$ s- z3 J& |/ }

    81. ! _3 @0 i# o7 r( \" K% p/ \
    82. Text #5
      , K: W9 h6 h" l
    83. ID                                       : 111 Y& N" M; {( ]" D( }5 P. z
    84. Format                                   : PGS
      0 {: a$ x0 ^% N: O3 l. R/ J, J
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( y3 b9 ]9 n) B4 J
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( R- t1 {' X- w8 q  U
    87. Language                                 : Spanish
      3 J- `6 [0 |0 G' C! c
    88. Default                                  : No3 m- G5 C; q1 V2 T$ |4 w
    89. Forced                                   : No! U. [% d' Y& ~
    90. 0 E. L/ `4 ?" g/ i
    91. Text #6. k. N$ x, K3 j- K5 @& E" c" w
    92. ID                                       : 13
      # E& y! P1 i! z- y; @
    93. Format                                   : PGS1 X& T4 U4 g! Z. c
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 k$ Z1 X8 p) b7 S. U8 H: {
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" D% E6 G% u/ j& Q: X2 R, i5 {
    96. Language                                 : Polish7 t! J7 v7 O# n# B' ^: V: [
    97. Default                                  : No
      , q: g& [3 p3 x& s7 @
    98. Forced                                   : No
      , M, n$ m5 ]( p, U& Q

    99. " x2 e! Z, }6 L' Q; H" P- ~
    100. Text #7
      $ [* o" L, U" v" h
    101. ID                                       : 15" T, v: t: u2 g: U/ ]
    102. Format                                   : PGS4 f; ~" t- W3 ^0 b# b& ], S2 _
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! l9 N: `/ O: ^+ f3 b1 Z) U6 z' l
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , t; `8 b; h/ X! j  k2 j
    105. Language                                 : Russian* ~/ X6 G2 z, R9 ?( \1 Z" C
    106. Default                                  : No
      6 _" r7 T- M* _, F
    107. Forced                                   : No
      & R' F& a+ x/ m6 k( }4 m& u

    108. 7 \; R) W  i4 q( M7 M! X$ ^: B
    109. Text #8
      / [& y6 R5 F0 e0 k( g8 L4 d
    110. ID                                       : 17) _: s8 L( I& w/ V/ _" d
    111. Format                                   : PGS  Z: @% p4 Q6 a& T! d) S) @
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- i" Q7 r+ N% L* a
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 ^6 O& M" Z6 X4 y! t8 R& n) x
    114. Language                                 : Thai+ l- ?( y) E  @3 |8 S# z9 D
    115. Default                                  : No: N$ p$ T4 E. j% W% u# Q# H4 U
    116. Forced                                   : No0 s; T7 m  F% ^9 G1 G( ]4 H

    117. 3 e2 C, H  {4 p/ e
    118. Text #9
      5 ~) [& @6 i2 O8 t7 j; K! n2 Y
    119. ID                                       : 19
      # _5 I+ f) e3 g6 K
    120. Format                                   : PGS) C" [  ~4 h/ f
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' O2 v" a) v4 p' ~. ]" k+ _5 r
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) ]& U8 w  k/ V* L! r6 X; Z
    123. Language                                 : Turkish
      : C) |* `- Z" ]9 A4 I
    124. Default                                  : No
      4 ?6 {+ n' Z+ r2 P
    125. Forced                                   : No
        H  O! K" x  c  T
    126. ' r& Q2 D+ O: @  O  J6 l
    127. Text #10
      ( J* e9 R- H, i. T
    128. ID                                       : 219 f) H# X6 o) o# p
    129. Format                                   : PGS6 a. A: N4 G! z6 ]0 y
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 ~# j4 ]# k% j# G) I5 W4 L
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : _( Q0 m2 d$ }; x
    132. Language                                 : Bulgarian
      ( A3 v) G. n, N. S* A
    133. Default                                  : No
        W& O, I) t+ l! E
    134. Forced                                   : No$ A4 n0 v0 t& m. I# I9 ~4 z

    135. $ _. s9 d9 k7 I0 U4 ^/ R+ n
    136. Text #11
      # s' r/ ?/ q- B* O" T5 I: x1 g$ F
    137. ID                                       : 230 m" T8 R- r9 ]
    138. Format                                   : PGS
      * G4 o0 r8 N* ~
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' @) @& L) Q) S
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 E+ T* E( f6 f) D
    141. Language                                 : Croatian. T; @2 W6 Z5 y6 T
    142. Default                                  : No2 q9 \- B1 m1 S8 t* l* Z
    143. Forced                                   : No
      5 p, F, `5 W, F+ A# H0 G
    144. : Y& D- \. @4 d$ E9 G
    145. Text #12. v) l& q2 a9 E! y
    146. ID                                       : 25; `& L" `2 n4 q4 X, w
    147. Format                                   : PGS6 ^$ U* S- {' f* H* K$ @+ {6 n
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) B3 L$ j1 G* L7 a0 K" B
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , c7 B5 ~, Q6 o7 a/ L4 |
    150. Language                                 : Greek
      # Y7 s8 P- w# \
    151. Default                                  : No
      ! O% q+ w4 B& b: k, i' K. ~3 K2 n
    152. Forced                                   : No- @6 A3 I9 C8 B7 c, X
    153. + n4 ^8 ^: m) T
    154. Text #13
      1 J3 f* o+ X& e: X, v
    155. ID                                       : 27# S9 C; i) }# m
    156. Format                                   : PGS
      / o* O! g6 K, M% Q/ O$ w
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # Z$ H. W# B2 p, r' h7 Y$ Z
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 {- P4 w+ i: Z/ V) K  ?9 T: P
    159. Language                                 : Hebrew& h5 k; ^5 T0 b; y8 T! l
    160. Default                                  : No# s9 _  O8 ]! J
    161. Forced                                   : No
      / P5 o0 L# h5 M$ {

    162. & h0 H5 O9 T% ^& Q2 w  C) s
    163. Text #14
        B( P: f0 k- J1 Y# h/ y$ S& E
    164. ID                                       : 29+ V; V8 ^5 J8 X3 ?) i0 w
    165. Format                                   : PGS5 R4 n& _0 S" t  b
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, p8 W" X  N/ d4 j2 k8 L  |
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " k0 v; j: M: [7 \) o9 z
    168. Language                                 : Korean
      0 F$ [) J& D, u% z/ l
    169. Default                                  : No3 g+ u% S$ n4 a, \
    170. Forced                                   : No
      * S+ J, l# Q! _% o2 w* a. k. I

    171. 3 a. ?% K3 t( g+ w' R5 I. v
    172. Text #153 O6 |7 w# W3 U0 J1 i  `3 y! |
    173. ID                                       : 31' ^* J5 w, x8 W7 c# b9 g
    174. Format                                   : PGS
      2 L0 x' A% J+ d& k- q- ^& K
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ X& t2 q: \6 h2 [7 F2 V( O
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' X% V  h) O$ w$ C" M- I& Y
    177. Language                                 : Romanian4 m  l0 ]5 I  t2 d7 K9 v
    178. Default                                  : No
      3 y" e+ G2 c/ P* ]/ |9 Y- B4 d8 q) {$ K
    179. Forced                                   : No
      % G' y. ?6 j2 D0 r/ T) q/ m

    180. % X' G4 O" u9 C$ |5 w' t- l+ c  H
    181. Text #16
      4 l' e& P" u( W! Q$ ~
    182. ID                                       : 33
      6 v+ N7 e4 _8 g8 o8 G
    183. Format                                   : PGS" G$ o1 N" \7 d* a1 A% s
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! r" H$ Y4 |; ?
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 d$ U! r8 @5 c- `, H
    186. Language                                 : Chinese% B3 x) j. _5 E7 Q
    187. Default                                  : No. g4 b' I4 M% z0 }3 @) G
    188. Forced                                   : No) _( J; _2 q8 r  X5 B  _1 {

    189. # p/ t$ f" }/ N+ @5 w
    190. Text #17+ g* z- n$ r# Z, L2 h# h4 a, n
    191. ID                                       : 357 E3 H9 j- E! \! c6 C
    192. Format                                   : PGS
      : d. H! k1 h2 Z2 {
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! u' q5 n* X! ]! k& @- }
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ c7 G9 ~0 n/ ]
    195. Language                                 : Indonesian
      / f$ L: F0 X! G7 _! \
    196. Default                                  : No
      8 g* a* O: y6 {( T5 R) @8 A
    197. Forced                                   : No4 |# ~: J  v6 K8 ?% m0 C3 o
    198. 0 y7 W+ W$ U1 j
    199. Text #187 Z, L4 `* J$ K
    200. ID                                       : 37
      6 W& y% S# m, R+ B% H( `4 h' L, I- z
    201. Format                                   : PGS
      ( E9 H. j) U1 o. {0 `4 V
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . @, D! }$ [* T2 B% v% T
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 ]" O  K. F7 p, W! r4 I( K$ @
    204. Language                                 : Estonian; t; G; B6 B/ P: r4 W1 \$ a; j
    205. Default                                  : No
      ) e% n2 t/ z" p
    206. Forced                                   : No* S& `( Q3 z; i
    207. & N3 Q( P3 i4 M8 e
    208. Text #194 b* t, F- P9 _- z# u
    209. ID                                       : 39" j1 ~. h2 G& u! B7 I
    210. Format                                   : PGS
      + G0 k$ g! F. y3 y! x7 @* O7 F
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . c& E/ q( p8 P4 x
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , T. G' h8 J# G' p" ~6 z
    213. Language                                 : Latvian
      4 Z! v3 @8 p7 U5 _
    214. Default                                  : No0 @1 l# E2 _% [5 p! T& v* H
    215. Forced                                   : No
      8 D, x1 |( P0 q6 w6 Y) ^
    216. $ n% d2 c+ w' c1 t* c# Y
    217. Text #20* S) m3 R5 _! d) A
    218. ID                                       : 414 {' t* }4 v( q: _* K
    219. Format                                   : PGS
      : ~, P3 w4 T. d2 u: T, Q0 r
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% v$ U4 h0 j: I
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 ?1 o4 F3 b5 J! N
    222. Language                                 : Lithuanian! w  ?; [" n5 [3 j7 t, A$ r
    223. Default                                  : No
      7 }' ]( k- `* e5 _* @, Z7 b# ~* D: a
    224. Forced                                   : No
      3 K9 F7 z! h& U( O7 p: C

    225. ( L7 g5 Q5 l8 S5 z6 R
    226. Text #21) c, f/ j' ~) l$ b, r1 _4 u: B* ^( f
    227. ID                                       : 43
      ! n& e7 W4 z- J5 N  h1 ], M1 }
    228. Format                                   : PGS
      2 Q. U. q1 y: _% r, X
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " E7 S  Q* J/ `/ w7 ]8 D: L5 @
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) H* C! @3 n/ w( z' P
    231. Language                                 : Slovenian
      " h7 ~1 {4 \) d- b. V
    232. Default                                  : No
      7 I" c& G- N/ W2 w; z. u: J% u- {
    233. Forced                                   : No2 h' o$ v& ~# Y) \. x; T
    234. $ h9 A% ]! h6 m4 v3 F
    235. Text #22: ^1 R( f" b; V( L) V2 ~" K
    236. ID                                       : 45( r$ [+ B1 z2 T1 Z5 O8 p
    237. Format                                   : PGS& ^% ~- `" H  u
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 }0 I( c+ F" i- U, g& V- {$ z: S
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) b7 D5 Q" o! m' w
    240. Language                                 : Ukrainian8 W7 [9 B+ O3 e4 z4 t+ t
    241. Default                                  : No% [* |9 b- j* a- u! d
    242. Forced                                   : No, h* r# l! G% ^/ N3 X4 A) O& v7 R

    243. " j0 c' U/ F; i# E# }
    244. Text #235 p9 k/ D: e# [' _
    245. ID                                       : 477 d$ M2 ?7 \4 X- c* T5 ^7 N' s
    246. Format                                   : PGS8 K0 }$ m5 k/ W, \7 E
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 X' J& U" r) {6 s0 W
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 z) Z8 v& P8 z( V% r
    249. Language                                 : English
      2 ~$ m9 w$ r" Y  @
    250. Default                                  : No7 q1 v: y, y* o' Z
    251. Forced                                   : No5 Y% M. D- r0 j+ i

    252. 2 [! G% j/ [! i/ Z9 E
    253. Text #24, M( r3 {0 Y) B; O. N( z# b
    254. ID                                       : 49
      , @% K+ V: }* u. b
    255. Format                                   : PGS
      ) g- n( T# ]8 D/ }; M/ m
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, d  _" o. V8 a2 P
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 I# Y) G+ E- t' J* U6 G
    258. Language                                 : Portuguese
      5 s" f. j, g; Z/ p
    259. Default                                  : No! |3 q; q7 X( T! Y# N" Z  m; |
    260. Forced                                   : No8 t+ N- ]% f2 q3 V/ V1 I; E: ^: H6 i

    261. + s/ C, B- Z5 l% f
    262. Text #25
      & U( M6 g5 Z& C$ ^% I* _# R: {
    263. ID                                       : 51- F( s7 N' R. i; k5 e( W8 U
    264. Format                                   : PGS
      $ h- ]! J5 q: x4 ^* A+ T7 S
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) r8 G& k" C, \$ R
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% i3 m7 Q! |1 d3 N
    267. Language                                 : Czech- K) {8 N1 A# _2 o' d
    268. Default                                  : No; D" B5 F3 x  D! f" l/ ]
    269. Forced                                   : No
      1 D; D8 \8 e8 {, B9 r* p

    270. 5 K8 C; x/ z# y0 \
    271. Text #26+ q% w) l+ x* [' X0 O
    272. ID                                       : 53
      - J! e6 c6 l9 x
    273. Format                                   : PGS
      1 C  F2 Z9 M5 E0 f: t
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 p# R3 r+ X9 Q6 I; v& g* [4 t
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 r0 _  m7 L$ S( S
    276. Language                                 : Hungarian& w$ x( R  I+ H. S4 g. T9 q! b
    277. Default                                  : No
      ; |5 H. h0 F& o* u. T% t+ P7 D
    278. Forced                                   : No
      % \3 Q6 ~; t, x/ j2 `$ K

    279. . M& a  C  h9 ]+ A' E: K" @1 u
    280. Text #27, `3 ?! X3 q" t  e$ T6 _
    281. ID                                       : 55
      - {) N& m3 P3 M- q  K8 g3 T
    282. Format                                   : PGS+ [& {- Y9 o. S+ N( q$ }4 j
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : k3 j- [" |' ^7 p7 `
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 D% T8 O' r8 |! U) m( s6 I2 F" K8 H
    285. Language                                 : Spanish! M! J$ X% Z9 A. |
    286. Default                                  : No3 A; d1 [0 ]& X; ]# m' j4 r$ [, w
    287. Forced                                   : No
      - i8 }/ J: i' O; k0 c
    288. : n; g) T+ v/ W$ f$ N$ r
    289. Text #28/ I/ s# n" U9 [$ o4 j6 s' ^
    290. ID                                       : 57+ \, J6 ~: W$ R) O! \+ w
    291. Format                                   : PGS3 W7 H/ |- B5 a* l
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 A0 b, h  U& R: I% g  Z9 h
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 i7 s9 W; ^8 W4 J0 o  M
    294. Language                                 : Russian
        L8 j* `; q/ v2 V8 e' Z# }
    295. Default                                  : No
      6 v8 a7 y+ E$ `1 U
    296. Forced                                   : No  r, V/ V+ B. u2 D0 K
    297. 1 |8 a  g0 ^/ L0 |* u0 c1 `
    298. Text #29' ?# I0 H3 d/ h6 O
    299. ID                                       : 59  k- H1 i# {; A. o/ H  s5 y( j
    300. Format                                   : PGS
      + {( v- l" c: c  w
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 \# M/ r4 G* U) o
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; |8 G: L5 n! v; R/ B
    303. Language                                 : Thai, _$ l/ z+ h% J; G9 Q; E: z
    304. Default                                  : No, e1 O: k6 `1 O4 u, i
    305. Forced                                   : No
      8 q2 {* I8 a! N4 B. ~# Y

    306. ' \" Q" L& D/ E" m. H
    307. Text #30
      4 _7 Z/ o% z4 b0 P: a3 k" ?
    308. ID                                       : 61
      3 X! N8 Z6 I5 v  s
    309. Format                                   : PGS
      & L1 q1 `4 C5 W
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 |( v1 Q* a% w* ~7 r
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* v  Y" |9 E$ S/ D) ]+ e
    312. Language                                 : Turkish
      - S! M* {( M' b: N; `$ Q0 N; F: G
    313. Default                                  : No. `8 i, \. I: L6 o" }1 C, o
    314. Forced                                   : No
      ( m7 u/ x- X, V7 |
    315. $ Z) [+ l% z) @: e5 ^9 M
    316. Menu- E. w% W: ?9 ^: M; H" B
    317. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      # p& j- C0 o& X
    318. 00:05:26.367                             : en:Chapter 02" @6 p: n4 U( O  w3 R
    319. 00:08:38.267                             : en:Chapter 03( g$ e6 G5 I6 F! M$ [( h5 y
    320. 00:15:45.569                             : en:Chapter 04, h; _) A. w  c& L' J1 G
    321. 00:21:36.837                             : en:Chapter 05  n- n$ U  j* t' l( U/ s
    322. 00:26:05.397                             : en:Chapter 06
      9 Y. Z$ M0 b3 \( u8 u
    323. 00:30:27.534                             : en:Chapter 07
      - w7 v/ Y: L  B+ i3 K
    324. 00:37:36.254                             : en:Chapter 08( f/ x* ~6 F. p# L' b! P2 J
    325. 00:41:43.459                             : en:Chapter 09
      ! y- Y% g% M: U5 u& ^
    326. 00:47:32.558                             : en:Chapter 10
      7 {5 N+ P3 _3 q( F# I- M
    327. 00:50:10.716                             : en:Chapter 11. R8 h1 `/ A0 l2 |
    328. 00:55:32.495                             : en:Chapter 12
      5 p# }2 Q# r: {
    329. 00:59:36.072                             : en:Chapter 138 ^1 h+ h6 X3 @6 m
    330. 01:02:08.099                             : en:Chapter 14, o  r/ {" F4 Y1 q% Q
    331. 01:04:51.345                             : en:Chapter 15
        a* E. ^1 ]6 n* _7 L# b+ l
    332. 01:07:14.030                             : en:Chapter 16
      3 E. l0 v1 q! P" \8 q7 b& y! O# Z
    333. 01:09:55.816                             : en:Chapter 17
      & S9 u9 d- H5 D/ W8 D
    334. 01:12:26.133                             : en:Chapter 182 V. e6 n+ d9 v
    335. 01:18:50.475                             : en:Chapter 19
      ( K2 B* s. @0 b# J* S( f7 B  C4 E
    336. 01:22:31.988                             : en:Chapter 20
    复制代码

    , V$ u6 H1 U: D* x) e
    3 T6 H% ]3 C4 k6 A. h& @3 Z: c# U* K- M% \; K
    9 g% p3 w7 U& Y" _# r
    2 v5 ^+ I. G6 T4 x1 o
    9 D+ O. e; e7 S  k2 Q
    " B6 l; V8 `) K# S
    / o. t7 d& |% u9 }7 J) ?

    / z* A1 i; n7 G/ w/ O+ s
    $ Y$ S' ?$ f3 o! |  m8 p( L& ]. z

    ; f- Q! H1 J: ~9 ~8 a% K. R% W
    9 {: D) W$ W) k! ^3 S' F, X' \
    $ P( j! e/ K9 b! D, }& z2 m  p+ p) P, ~
    5 ]4 |0 _, H4 f0 j- d) I( O8 p; ]
    " K: r. \/ O, f6 T- f4 W4 c
    7 ]/ E9 q4 S& e+ X& ?3 V! Y
    7 _, k- X" j4 {" w, ~0 b  U% T3 s9 n; y- A  B$ o9 U$ G5 s& _2 z, X
    % N. b$ ]' ]7 ]# {$ M' p
    BT种子* W9 r) O9 S3 W, H: V
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 15:58:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-11-23 15:41

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表