PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 790|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    昨天 08:57
  • 签到天数: 2184 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G
    1 X5 R7 `3 l' K4 d8 P& ]! Q7 S$ ?
    / _8 _+ {, p0 K. N9 G! T, c
    0 r% i  s- O4 o- Y" s+ h6 D
    + H3 _* I. Q, P* o% N

    . ^. p/ |: w  M0 g5 @2 @; k; f- j4 @4 g8 t; ]1 D
    ( s3 q( K& F  C9 e: d% c; `

    - Y+ G' Z* [6 Z, P! Y" D& u! J5 g3 J  X" R% \' g& t
    1 L! q9 c# j$ w! `! g# F
    & Q! c1 y6 A3 D$ X7 |

    * Q; w) N2 K* d2 X$ {
    : q; w4 @, t* _. r7 E5 B' J
    ; Q6 R6 A& h8 ?+ w) M
    1 ~9 O1 j4 E/ S$ e+ j8 H
    - [/ ]! K& q+ U' ?0 g1 y$ i& y
    & i- Q* L5 k& K$ l8 t+ {7 Y6 A◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日
    $ j+ A. O( `- L, a◎片  名 X-Men: Days of Future Past
      s( @' F, }  o) G2 U" m◎年  代 20149 E! {, a% k, I; L
    ◎国  家 美国/英国% U  E  z/ `3 |/ V5 f& ]9 d
    ◎类  别 动作/科幻/冒险, G+ q! ]2 G1 I; F, y
    ◎语  言 英语/越南语/法语5 v( t+ `& u4 ?# n. A
    ◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)
    : ]  F, I2 U) i! b0 ^3 T8 J◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users* ^4 m4 Y. ?5 Z# o" \7 h
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/& r) [9 R/ ?# B, S8 _
    ◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users+ q; C' C  }$ \+ e  Z
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/
    4 u2 ]" [5 c- N) I/ {2 r# K8 {◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)' L# i, u4 Z" h0 _6 o( y0 a
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer: q8 h! o- C5 X; n  [
    ◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy  W2 Z0 K: x  j4 ^* {: j6 A
          迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender8 |) S; m0 k: d& F& ?* f. U
          休·杰克曼 Hugh Jackman
    ' k6 ~  u" I; R5 D& Z2 Z" y      伊万·彼得斯 Evan Peters0 g1 S! N9 z# y+ u
          尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult! z% U  }2 u2 v/ ?, ^3 n
          伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen
    # C4 ?) `' S$ ?9 ~9 |- d& M      哈莉·贝瑞 Halle Berry9 B& ~7 g: H1 y6 }& C+ \/ C
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence- o7 N- }* A3 v  ^5 l; h) H# n2 @: }
          帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart
      H7 T" @2 l" W8 I" h      艾伦·佩吉 Ellen Page9 A& F4 v2 P0 W4 i
          安娜·帕奎因 Anna Paquin! E  ^2 n4 F- t9 p
          彼特·丁拉基 Peter Dinklage  F: O. y& M, Q6 x% ?
          肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore
    , m. [' J& e8 t  J2 ?2 l" V) X      卢卡斯·提尔 Lucas Till# E5 G1 h7 G1 ?
          丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore$ v% B; m8 W0 A
          波波·斯图尔特 BooBoo Stewart1 ]( I( r9 a1 J; n' B4 V- E
          奥玛·赛 Omar Sy9 o# U& H6 b" N$ M  s3 S, Z
          范冰冰 Bingbing Fan
    & @- B2 a0 p! o$ S% [; t      阿丹·坎托 Adan Canto/ B* M4 `7 I! R6 X/ M& m9 [
          乔什·赫尔曼 Josh Helman3 C7 ]" n9 t. O8 {5 E% o/ F
    0 A5 r0 q- M4 Q5 k
    ◎简  介5 A3 N) P! y5 b* O
    ! _! s1 K9 u5 {; E6 L) F
      故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。% k3 {* [# p& Q/ c

    , e+ \9 d6 i/ n" I/ G! h* I8 r◎幕后制作; s8 w* d1 j/ @+ i
    ) y$ n5 |4 r2 \( a$ P+ R% Y! O
           制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。
    7 X( S. S+ p; n5 H9 r       辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”" g  z: X0 a* K- d

    9 e3 B3 z+ H9 I  Q3 w2 m# r◎影片评价- T" v4 C1 `  ~2 f* ^
    % o! r( e, j* d) n; ^
      媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。- h% e' K' R2 \4 N2 s; g! w
      “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。
    / K' f% e& C! A7 M$ ~% j
      D- e% [2 v' r& L3 _- O" F6 B◎花  絮# I/ |  O! W# v! Q8 f

    " D4 h0 y# L; H) v9 C  ]  ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。) w2 |" s' `  Z4 W! \+ K9 t
      ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。
    + O0 x% a/ I; c* j- b  ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!
    % J" f) o" R/ b* H  ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。& `7 E# r  k! G- d1 |4 d) n
      ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”
    ' q6 G) C# Z" A# C3 A/ F2 C  ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。
    4 Z3 p/ q- D8 s: p  j  ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
    & |- F2 M6 Q! p& F  ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。7 e- ?" ]; U- c- i$ v
      ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。
    ( E7 m& w* M/ H4 h8 ^  ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
    1 p! G# L" b( Z) e% D3 V5 I2 J  ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    - [- P' M6 d9 K( @6 b9 |
      v" X  U7 |* R) L9 a◎获奖情况8 k0 |! c( c8 y* L) Z$ u* i2 J. ?

    4 c: w7 H/ Q# U# p  第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    ! r4 d: h( X9 w8 o! K$ M  v  C  最佳视觉效果(提名)
    ( u# F# v/ P0 z! n( @. h0 {) ~/ N1 V4 H6 D2 H0 H3 n/ X+ n
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    % \& W# W  Q" F& H+ x  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名): Q# A# ~6 ?) k: H8 o& Z1 N
    * W" ~$ Y. M) y6 t
    1. -(GENERAL)---
      3 T) p( L5 h7 B4 D, _' |
    2. & S( |$ Y- T2 ]: h) y
    3. Container.......: Matroska. Z! A- Z; T. f4 d2 O$ e7 I
    4. Size............: 26.4 GB
      $ D8 p  j, D5 m. Z3 X7 B7 N6 E
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)
      . O5 x5 I! @7 X5 M7 A* ?) q

    6. ( y: k) q, @! F
    7. ---(VIDEO)----* z6 q2 z- |: h. H: o- c

    8. + @$ s9 f- V+ G9 k5 ^+ m
    9. Codec...........: AVC8 c/ n; r: ?- G5 B
    10. Type............: progressive
      9 [& ?0 Y! z# P0 k
    11. Resolution......: 1920x1080
      " U3 F0 C# u# x8 h3 f$ _# w
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps+ Q, q- V( U7 S7 l  a
    13. Frame rate......: 23.976 fps2 P$ q8 s. F# d9 y) D$ `) P

    14. . |3 f2 A/ `/ z. r. G# i% l! X2 _
    15. ---(AUDIO)----! i& u8 P2 Z7 M/ c

    16.   k+ Y: t4 b* v# f
    17. Format..........: DTS-HD MA7 o  P" ?/ H; Q  G& u3 V0 D
    18. Channels........: 7.1: m! |# I5 i1 J: L
    19. Bit depth.......: 24 bits
      6 |6 j" R" |. b! g& r
    20. Sample rate.....: 48 kHz
      ' f  T* _9 e" c7 e4 ^) C2 P
    21. Bit rate........: 5490 kbps$ H$ H& B+ x7 X8 K& I
    22. Language........: English! A: Y* {& c8 o: W7 w: m+ V" j, [3 [+ V
    23. 5 n/ h) ?4 j+ X/ B
    24. -(SUBTITLES)--9 r& b  |* T' [6 E2 Y6 U; x
    25. Format..........: PGS (original)8 y* t4 h5 V% z  {# r
    26. Language(s).....:
      / J* e, ^  K4 H9 ]7 E/ Z5 c! K
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     
      : w. a9 p* m  k5 B
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     % e! ^" f  ~6 K5 N0 q
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     : I+ d4 t3 v+ O" L" k( ~
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                      5 b3 [8 \. |1 I0 V/ S9 P
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     % e% U- \/ z& e% m
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     
      8 J- I' f1 M/ r' s1 C3 }1 O
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                      3 m* f# l6 T( V
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     
      ! @5 N& c8 q4 q& \4 i
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     ) B8 k# t) t$ Y" Y: j# k
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
      8 M0 S3 B7 s* u8 G. ]
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     ' G; z, F% n% G* ~: k
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     
      1 x- y# f, w6 N! ^
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     # j: L* G. ?( Y2 a  Y/ Y
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     $ N, I5 z' A) g5 W% N) l2 y# k
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     2 U+ V/ {! Q5 X* D; C
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     
      ( n# I: t, |1 p4 A! x& x
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     
      * k' e$ h! ^7 l- a/ I" o( _" V
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
      0 p7 Y0 v; L% B) X  S; a
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     0 W. o" w9 B0 I3 _& k; ^, i2 Q
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     
      ' W& F/ \6 g# u" q: S# ^( B
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     ; f! u( x% u# i; B  A' L
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     
      * \! y, G% m$ R+ C1 o7 A. M$ k& |
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     % ]( Q  O0 _: a) T5 l
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     
      - ?* t6 ]  w* e5 G
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     
      7 ?2 v6 c/ J* W9 G* h
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     
      9 @4 M1 k: ^( S( f+ g! G
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码
    ; L$ f* x) q( J

    ! {. ^. L1 x/ u
    1. Video: f+ Q/ X* p. ~* Z  V$ [- u
    2. ID                                       : 17 V8 P: U7 L9 A, J
    3. Format                                   : AVC$ @$ K3 R) a" y0 _8 D. M
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      5 K! W0 N; K! r% Q) M0 H( Q1 n7 q
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      + l# A7 A! n3 o9 a
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      % d8 q4 ]* P* m* }) f6 ^. c, G
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames% W6 A3 e' Z/ l) u( Y
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC1 a! Z% t/ e* }  {1 V4 \( q- E( c  F
    9. Duration                                 : 2h 11mn
      2 C7 @- k* n7 ]6 [4 G  j# |! n
    10. Bit rate mode                            : Variable' }# w, s; h$ N+ X" w0 ?
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps
      7 i8 F6 f0 U4 y. u! M
    12. Width                                    : 1 920 pixels5 M1 {7 V4 D7 W; K4 R& r3 d" t5 |( f
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      7 A9 h& v* }8 l4 \- U
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      1 ]6 [& c) a  F+ f  u# r
    15. Frame rate mode                          : Constant
      4 G1 j2 P8 q% D, ]7 ?* ?5 s1 o  Q
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      3 Y1 R* ?' J' z) q
    17. Color space                              : YUV
      1 G; p2 j) Q  x! o5 z* V6 ~# D
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      , n3 [& u# D$ n7 |& ?
    19. Bit depth                                : 8 bits3 _+ |! f2 K: [' q4 z7 V
    20. Scan type                                : Progressive
      + a6 t8 P, {4 W9 }
    21. Language                                 : English1 {3 z" O) A3 M
    22. Default                                  : No9 H- ?9 j: A/ @+ }
    23. Forced                                   : No6 v8 p" ?6 ~; u
    24. 2 R9 U; [/ {% [2 S
    25. Audio; ]3 Q, i6 t* C$ p% H" y
    26. ID                                       : 2
      6 y& @. Q9 S* A5 ^: \
    27. Format                                   : DTS
      1 r+ h% w: g1 B! L" g
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      0 I# K& o0 C5 b
    29. Format profile                           : MA / Core" Y% h) ~: t: Y% n; P5 ~  [
    30. Mode                                     : 16
      - f. s' O) n' J* c
    31. Format settings, Endianness              : Big
      % i6 f# e! ~+ K' T, I! q% o+ j
    32. Codec ID                                 : A_DTS
      ; c- K+ x' _. m- r+ s: u' T) p5 ~+ a
    33. Duration                                 : 2h 11mn3 C7 o8 {+ [& H! t! a1 H
    34. Bit rate mode                            : Variable2 d, u& z) J( d( m3 r/ R0 G) o
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps& b" \' g( L0 }
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      7 E/ H! ^! q, O0 y. j. L
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
      ( q3 N  r) _% {5 V4 o# S) V
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      " e9 _  K, t8 ^) e  K* m3 ?* \/ c
    39. Bit depth                                : 24 bits
      : k) L3 n6 `0 J+ ]9 Y& s3 v
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      3 y0 z) l/ \; g; e
    41. Title                                    : Surround 7.1& ]$ v! ~, m1 `6 ^5 |2 B) v3 P
    42. Language                                 : English8 F) O& s. a, h. W7 w
    43. Default                                  : Yes
      ; ^/ z/ ?2 q+ Y# U+ C+ O4 p* g* i
    44. Forced                                   : No" ~! w- R2 P/ f5 H7 L

    45. 8 n% }1 t4 O; w0 I, P% h
    46. Text #1
      ; i3 c* v* C) ?! i5 C0 P
    47. ID                                       : 31 [; d+ D/ M: B! ]9 u2 c
    48. Format                                   : PGS4 m+ k( W% U5 z; N% R1 \# P
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! D5 T" u. H$ J6 o, h1 X% t1 e
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " `6 T) T' P; J% H+ z
    51. Language                                 : English) ^) ?3 h+ q4 D7 {2 v1 g
    52. Default                                  : No
      5 G3 K5 h0 F/ ]4 ~' R0 p, g2 q
    53. Forced                                   : No1 v* b1 e! `6 _0 i" N

    54. 1 k, `1 m, }4 }
    55. Text #2( `  k" L" I- Z  B* Y
    56. ID                                       : 5
      * C! t- z# M; W% h) ?
    57. Format                                   : PGS3 [) _/ r+ q3 w# u
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 a1 g: Y, _! b: G1 @
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # D( I# t1 u7 I$ E
    60. Language                                 : Spanish5 Z1 F) U! y9 ~; B: Z
    61. Default                                  : No
      , g1 t% l/ v, o4 ~3 P1 T7 T
    62. Forced                                   : No3 u+ h3 y; H4 W9 `3 L+ |% L4 u& n
    63. ( r9 ]( y& b: B* H4 i8 r/ w
    64. Text #3
      3 B/ Q, E+ F' P. H4 ?
    65. ID                                       : 6- `' o8 A! i  B7 t, A/ A. p
    66. Format                                   : PGS: N0 N+ D) F+ }
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# o5 _5 H; f2 Y. i3 L: k
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: F( X. L$ c3 W3 b# n6 x
    69. Language                                 : Spanish
      % g8 J6 Z  h8 A0 ]# J
    70. Default                                  : No- X, s2 `7 z1 i; a# j5 A
    71. Forced                                   : No
      3 G2 x) C, r1 A% f+ m
    72. 3 i% e! a9 X2 }8 b- c
    73. Text #49 l. X, y2 K1 ?& a
    74. ID                                       : 7
      ' D, L' o. `  c$ r) J/ e
    75. Format                                   : PGS) ^$ ~' l" D# J% L) M0 g! V* r9 S
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 L: u$ d% Q4 ^, m0 ]9 T
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + \, K- |' W' A5 K" D( }
    78. Language                                 : French( Z3 C- `1 |" _2 }) P
    79. Default                                  : No
      2 o! \8 a$ T0 ]. b+ z
    80. Forced                                   : No; l8 G1 H% e! r

    81. $ c# l- J/ m" \
    82. Text #59 D! D" V- H; z5 |6 w
    83. ID                                       : 8( A; a, ^5 _. \
    84. Format                                   : PGS$ c6 v+ ^+ b. W8 c
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 {. N5 n' g8 E; H  l" q, u
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 g. L6 C. R/ I! ]: `" z. r3 t
    87. Language                                 : French7 A) a! H3 F* e6 z
    88. Default                                  : No* k1 f) U( K+ w: c/ W
    89. Forced                                   : No" q/ d$ @1 A) u0 h- h3 y

    90. ' V3 H- A3 K* ^
    91. Text #6
      " y3 P0 S5 R* n0 B5 z" `8 ]1 t' F9 E
    92. ID                                       : 9
      6 _3 _2 V+ K- L1 C
    93. Format                                   : PGS0 \4 l8 A2 S7 ^& @/ ]$ {" m
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 D7 G; p0 ^; }6 D
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( H9 H- B. H( w, S& u4 q
    96. Language                                 : Danish; F1 G) x7 F' U' A( H8 ~2 w
    97. Default                                  : No5 P* p7 R% y$ e" M: n
    98. Forced                                   : No
      ( i) {0 }1 w' o' M
    99. , A" ?5 n. j9 A0 G
    100. Text #71 S; G( t# z2 M/ a& c
    101. ID                                       : 11, m9 {5 W% [- K# @$ v3 m
    102. Format                                   : PGS
      ; \6 p( U% u$ c; S/ e) o0 X1 E
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' J2 o) f$ B8 V+ S
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 o3 P: L' u! s" b* i
    105. Language                                 : Finnish9 ?5 Z0 Z% q# {  v! `
    106. Default                                  : No
      6 R5 `- ^3 S5 t* W
    107. Forced                                   : No
      ( d- e6 _. [  C: d% i; Y. a8 s

    108. 4 h' _' z- _- W9 ]( Q7 _. D2 h) L0 e
    109. Text #8
      5 s! D7 Z- S, ?
    110. ID                                       : 13- w7 Z* `( R2 x
    111. Format                                   : PGS
      6 o; o8 @2 L2 N+ k
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 b4 p: K8 {: k% ^9 q5 T/ x
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 Q. ^% t8 v( n8 g! Z3 @
    114. Language                                 : Norwegian" X4 L. Y& K2 e6 y, o; F0 y1 o
    115. Default                                  : No2 H. v/ F: Y" o' X# {3 T/ \
    116. Forced                                   : No  l# Q" U( ]5 v4 E/ M6 y

    117. 5 ^% a' p. e2 H8 m2 s( R4 [! S
    118. Text #9
      6 D% X  K( R" L! d/ ?8 ^! {6 ?: J( b
    119. ID                                       : 15$ j: R3 e: ]% U
    120. Format                                   : PGS0 T1 r7 Y6 C" ^6 o. c6 n
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 |0 g+ h( l9 o6 y4 j1 x" `
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + N+ R! ^4 \7 d+ M) v. C
    123. Language                                 : Portuguese
      % V: S: e3 t; u2 w
    124. Default                                  : No
      ( q) _! T6 Q5 D& ?0 J' [9 I% F
    125. Forced                                   : No
      1 o% {6 f& A8 T. S$ v5 r: X
    126. 1 r6 _& S& A; I. U9 K. e; w
    127. Text #101 S" ?# R  W+ I4 C  D7 ]8 Y  }
    128. ID                                       : 16" m8 D3 f8 e, A
    129. Format                                   : PGS/ s; A3 F' @7 U/ _1 P5 o: L
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) G8 V6 n, w: U( c7 y2 {
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. P" D' Q! V" _* H
    132. Language                                 : Portuguese- L; |) t3 B. V
    133. Default                                  : No
      1 w. s% V0 V0 k# l$ c( Y
    134. Forced                                   : No* l" n  j1 f" e+ y' `

    135. 2 b$ t- S2 B$ j  S& `& Z" a/ q
    136. Text #11: r9 @7 P4 e6 p" C+ {. f$ o
    137. ID                                       : 17
      + W7 D4 Q7 a5 u! l/ x/ C
    138. Format                                   : PGS
      0 A' c/ o8 x& D3 m5 t6 p
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 X, S+ z4 R, u% L5 @4 B5 ~
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # h6 o" f; d( z# g9 B2 c! _
    141. Language                                 : Russian+ g  U* j$ \9 n8 W0 T
    142. Default                                  : No
      ; D* W' b9 E* j3 Q& `5 x- c
    143. Forced                                   : No( a: m4 H2 ^; |6 c9 A
    144. : _" V, y% o1 X! ]% D7 C( p1 q
    145. Text #12) y4 }5 X7 t) E' r& _
    146. ID                                       : 18
      5 l4 a7 ]2 k6 u
    147. Format                                   : PGS1 _4 N# {  r* y9 Q
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- q6 X/ [$ Q1 y' K' C+ E  _( V. n
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; m% t! M' G# @8 t4 S2 l
    150. Language                                 : Russian( [7 G- K: k% W
    151. Default                                  : No
        a- j+ V  E2 M$ Y; m
    152. Forced                                   : No. c3 D- R; b: V9 H" j7 r- n

    153. # x" T0 O4 ?- m5 j5 h2 ?4 Z2 J3 a9 ]
    154. Text #13
      3 {4 z5 b, T* ?+ _* U1 d
    155. ID                                       : 19
      ; l: i; R& G, ^* C% m$ o" u
    156. Format                                   : PGS1 n$ p& G" k2 `( ~
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! f* L  N1 G' j) a* E
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * ?& Q; C* p6 }: h9 _
    159. Language                                 : Swedish
      9 l% M$ m" c4 e5 p
    160. Default                                  : No/ X% E6 W& T; y6 u
    161. Forced                                   : No
      8 y/ x+ s, f  ]5 d$ Y# @

    162.   h7 `2 o* P$ X0 X" O
    163. Text #14( W5 H$ U  E% O6 C( u/ g3 P
    164. ID                                       : 215 k/ y6 a, M, W6 A: k* {. ?( S$ G6 J
    165. Format                                   : PGS
      - j: O. I5 z: m
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) ~6 Q$ x4 g, A  N: S
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & D7 V4 W! B- S" N7 ]" }* Y
    168. Language                                 : Bulgarian& V7 |- Z9 g# L- q" e  u
    169. Default                                  : No
      8 \9 n4 P" ?$ K& c3 S* ]' ?$ i* x4 v
    170. Forced                                   : No
      1 B- [7 a5 M2 r3 g
    171. 9 K8 R6 u$ M5 s# K  \% K2 T& p
    172. Text #15
      0 b; v1 p* U8 k7 ?+ e1 r8 I2 n
    173. ID                                       : 23& O* d; E2 D2 b  C3 P
    174. Format                                   : PGS7 H* \" j" B4 i7 ]* F% z: @8 p
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . F2 @" k! ?; N% ]8 S! I" n9 p
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - l5 t% t5 r/ y8 G. I5 c8 I
    177. Language                                 : Chinese" e( k$ c- {% q" O$ u
    178. Default                                  : No
      9 \9 M  f- \. G. f; N  J; C$ ]
    179. Forced                                   : No& X9 ~* P$ p1 Y
    180. * ~* ]- s1 e- {8 l
    181. Text #166 I* d/ p1 v4 h5 Z) }4 r
    182. ID                                       : 258 f/ ^( q8 D/ k( S# J. n+ P
    183. Format                                   : PGS
      2 ^6 ]' ]( D! y: w
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) g4 j# Y3 T' g5 V+ c( e5 @
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 y+ Z$ _- Y& e1 T. p+ t
    186. Language                                 : Croatian
      3 `8 s+ ]% P8 x% k
    187. Default                                  : No9 d  i% t2 ]2 N/ U& _
    188. Forced                                   : No" A+ W4 L# e: b, D

    189. 8 Z/ N  C( c9 `9 H, g
    190. Text #17& T0 B3 v8 S" u" f* k* n+ t# A
    191. ID                                       : 27
      ! X) U6 q) e% Q: W- {
    192. Format                                   : PGS
      # d, ?3 u0 D6 N' g, ~1 v
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " e7 D% ?! H2 {1 z8 x/ S( k
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. |3 E; u9 S! \4 j) b& t, i
    195. Language                                 : Czech* V$ _6 P, y8 _3 G
    196. Default                                  : No* y6 D- o6 s9 F
    197. Forced                                   : No
        E* k5 m5 y, K$ ]; C9 }- n8 ]
    198.   J# X) [# J9 h1 T! S2 j! r
    199. Text #18
      / Z# _3 K/ E+ R5 s. q" b5 Y* C: v
    200. ID                                       : 28
      ! X0 z8 a0 p  T) L7 q6 \
    201. Format                                   : PGS9 _! e5 B5 ?4 e7 Y
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . g- r' j1 F  W+ i$ h4 }
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: q! Q% o) ]& w6 q& j  i
    204. Language                                 : Czech
      1 F9 w. A* }: p/ _5 H! p
    205. Default                                  : No! y; C6 Y( d5 ^2 W! t4 \8 F
    206. Forced                                   : No
      ' N! Z/ i) N, U# q: E( I7 c
    207. 6 a  a5 K. W" d# T) [5 ?, b
    208. Text #19" `; w7 o- O  Q+ Y
    209. ID                                       : 29
      7 D- {( a9 y/ ^. p
    210. Format                                   : PGS
      " T3 g* ]0 I" r5 Y# D
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 a6 Y* {5 p8 i
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; e& }; O/ ], l' G* Y7 J5 _) e
    213. Language                                 : Estonian" B' O5 i9 `3 w% K
    214. Default                                  : No
      + _! D% ~2 G! d2 b% q4 H
    215. Forced                                   : No) Q4 Q# O) X$ b( I) }8 Z
    216. & [# U1 D# p# v0 |/ N- w7 d2 t0 h
    217. Text #20
      1 Z( C0 W, o' K0 M% v2 V9 z
    218. ID                                       : 31. r1 S5 Q4 t* ], z" k
    219. Format                                   : PGS
      - c, s6 R& i& N! m3 a7 C. I' l/ n
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( |9 [- J3 r: @' E# m
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( i! Z+ A8 F- n
    222. Language                                 : Indonesian
      3 h& F! g8 q+ E8 U% ~
    223. Default                                  : No
      ( Y" o, o3 M0 {3 E) d# ~
    224. Forced                                   : No( j/ b4 V# e3 \* }

    225. ; s( B* J4 z. T! C2 S: o
    226. Text #21
      3 D. {0 k% G, C1 C5 [6 q2 A
    227. ID                                       : 33
      & {: ~" h: d/ M. c. {/ A4 x
    228. Format                                   : PGS
      ) G- F. P+ p+ ^5 w' Z. U
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 a/ Y( U8 A7 ?3 @  C
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - |! G1 M7 f6 Z
    231. Language                                 : Korean
      + f+ b$ b9 m1 i* C6 I& s" v- r
    232. Default                                  : No
      3 w/ q6 V9 f: m
    233. Forced                                   : No& \8 M+ r# c5 A, a
    234. 7 j- b) D4 g8 _" z: t: [, g
    235. Text #22) e$ o! Q' j. G& B% C/ }
    236. ID                                       : 35: F' o3 Z8 [! a6 r9 m& Y7 g% @1 M* F
    237. Format                                   : PGS! A9 G( J4 o" v3 }1 c
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 G# [2 m4 a2 m
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& ?0 C4 a8 J  Q- [4 Z
    240. Language                                 : Latvian/ R8 I6 u6 O1 _& U3 \# N3 J
    241. Default                                  : No1 O4 m3 v. K/ X* [
    242. Forced                                   : No
      3 @) Q7 S7 w: A1 ?% r1 B4 S/ ?8 i8 N  {
    243.   x' z# T  e, V. ~# k4 K+ d
    244. Text #23- `- s& d& ?* T
    245. ID                                       : 37
      # y8 m% Y1 h/ e: O0 K5 Y$ P2 q
    246. Format                                   : PGS
      7 o3 v7 ^5 B6 E: B. u
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % p' H. h2 F' J1 C+ V
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      * j7 K: K* N0 e( h5 c
    249. Language                                 : Lithuanian
      3 o; Y* F& r0 o0 M  v. i
    250. Default                                  : No+ x2 i9 O# c' f; |, D9 G
    251. Forced                                   : No; L* A, s; Y* B' x4 S3 o% h7 s
    252. 9 W/ S& [6 m# l. |" u. c* x0 g; ]
    253. Text #24
      5 f1 q% d" e6 i$ t1 Z! o: Z
    254. ID                                       : 39
      ) p$ [' ^* u) j4 c
    255. Format                                   : PGS
      - \2 {  A. H, q0 U" l2 `, `
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + C1 M/ Q* _7 h6 ^- a9 e) S6 D% p
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 X0 a$ O' y6 v& w
    258. Language                                 : Malay
      0 `& x" G% Z0 V8 A
    259. Default                                  : No0 a7 b; [8 z. W7 u
    260. Forced                                   : No3 D- Z; `0 G0 }- I: f

    261. & O8 {$ e  x8 O$ r6 P( P
    262. Text #25
      4 t  `3 F# s1 {1 z/ f
    263. ID                                       : 41& ~! j( C3 _( q/ T
    264. Format                                   : PGS4 C6 G9 ?3 g" \8 S0 \1 X) D
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ D5 z! n3 T2 `
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 U" C6 Q  I" M6 W
    267. Language                                 : Chinese
      6 M8 a" c1 g! u7 d- }+ I) n( c, h
    268. Default                                  : No# J7 n3 t9 `0 r4 a$ \' O& n
    269. Forced                                   : No% b% M$ f, `( m9 x

    270. / o  U9 U$ h% R" j& c
    271. Text #26' j% K0 S- Z. p3 z
    272. ID                                       : 43
      3 a! G, h5 g" k' V8 V
    273. Format                                   : PGS
      ) n5 B0 Q6 j7 F- X: }% H
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ z4 }5 ]. a* z) E. a% G
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ v" @% e3 E" a3 Y$ d6 m
    276. Language                                 : Serbian
      ; r* k# S3 W' y) \& Z: ^  ?
    277. Default                                  : No4 B) n! t# M2 `( a9 h  m% c
    278. Forced                                   : No' c! u* f  b8 h8 ?

    279. ! c# P5 r' ]& k, O7 p3 D
    280. Text #27& X8 M! S7 a+ ~' i% u! |; r
    281. ID                                       : 45
      6 `' ]: z% F8 c6 Z
    282. Format                                   : PGS
      . C; g0 ?! g5 T$ c
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 r2 i8 @) |8 {& y2 H4 _; i, g
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* ~' J0 E7 t- _8 U9 ~! G5 u
    285. Language                                 : Slovenian4 C) J- M( K! e% }$ Y+ U6 z
    286. Default                                  : No& b2 e( g+ u7 q9 F+ |9 b: n7 A
    287. Forced                                   : No$ ~/ P: y/ S7 ^% S8 v4 l, b( B
    288.   Q: o6 i' n+ g/ J4 Y1 B; I3 u
    289. Text #28! a$ w+ B0 {' \1 b
    290. ID                                       : 47
      $ ^  L$ p3 s+ w( T( Q; ^
    291. Format                                   : PGS( Y$ B* L6 E# W" D1 A: p
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & e, L* r5 L; y. ?
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , a$ L( ]( j) A
    294. Language                                 : Thai
      ; o# I( e3 V! H/ ~& o
    295. Default                                  : No
      . k( w6 d! _9 y0 O8 C4 i7 N( Q
    296. Forced                                   : No. S* c9 T8 M2 f
    297. ' m6 L4 z/ s- o) q8 U) t
    298. Text #291 F8 ~# A7 L3 C
    299. ID                                       : 48+ s0 g; y+ I* H3 g' ~! p
    300. Format                                   : PGS) S/ D/ e: B9 f
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " f3 f9 G, ?- R, K' E( I& S' _9 I
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' A$ p0 S/ x+ n" ]+ H% Z/ Z8 m/ }
    303. Language                                 : Thai
      + `" Z# X" |" \+ X( |* Y& q$ i
    304. Default                                  : No9 u# `- u0 h1 J8 B  F5 K
    305. Forced                                   : No
      7 ^/ b8 v# j+ Q% i  u: c8 V9 u
    306. ) i: }. @0 `  _+ o
    307. Text #30+ `1 Y# v  S" ^' U" M6 I" C
    308. ID                                       : 49
      . w8 {. Y- k2 c7 x3 j
    309. Format                                   : PGS8 p  z8 ?# l3 C
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# F+ W+ s6 y4 i/ J! ~+ H3 T
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 _, X( |" f/ l4 M
    312. Language                                 : Ukrainian
      ) T! Q2 Q8 J7 r' G: }4 p
    313. Default                                  : No
      $ b$ h( @' n: O
    314. Forced                                   : No
      # h) ^/ d3 H% m' O4 o
    315. ) g4 w6 P9 L# T' M% S) e
    316. Text #314 X/ {" p6 f" P  k
    317. ID                                       : 51
      : B3 U8 M( ~" e" ]- ~
    318. Format                                   : PGS
      9 n3 _3 f. e! e% e$ i4 G( m/ L
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* u1 x' u' A4 F' H4 i
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! o; W# Q2 o9 i) j4 H8 }$ B& e2 U! E& O
    321. Language                                 : English
      5 `$ C( a, r. I
    322. Default                                  : No
      % ~0 v& p7 p- k# Z# M" [
    323. Forced                                   : No, r4 ]# X) \1 Z5 y6 o% u+ A

    324. : h' ?  ~/ P% ?4 _) r
    325. Text #32) L4 e: ~: K4 ]% P. \/ b0 \
    326. ID                                       : 52* w  c+ M" G- D! M0 a
    327. Format                                   : PGS
      ' ^2 T% v% A+ Y& M2 s9 c! ]9 R: ]! T
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( R8 p4 E- U& s. |8 D
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) D7 y: J5 n3 b* R2 r
    330. Language                                 : English2 o4 y  n2 Z$ w! Q4 A5 c
    331. Default                                  : No* [9 H8 U: `) R" {; r( ~
    332. Forced                                   : No0 w" j# r) o/ L$ Q
    333. " p0 i9 e+ H. T1 i" D% X' t% v' \3 n
    334. Menu
      # \  P8 [/ P% y1 U; x8 J* V# I
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      1 W, e& q3 y7 e( M$ O
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 02% w* e# h2 B4 a* y' {7 `
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03
      5 N* A6 w/ I- U- n
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      5 e/ s9 K$ f2 l9 S! Z" n+ o1 W" h
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 05
      # U9 f) @( A9 @4 z% d5 Y! z
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 064 K/ d7 U: P# J& L6 L$ G$ e
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
      : a4 @; W: F  j) F$ B  ~1 `4 y
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08
      / P3 [3 C2 X3 l- T# Y9 S
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 099 x+ p* w/ x; ?/ Q! `$ X8 d
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10% o6 r6 v8 H4 _8 T
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 114 T4 ?; C7 }. R0 G' [" T% o& H
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12
        H+ V4 P& C/ g9 Y. R" H* w  N
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13
      . B9 x5 C% v, F8 C
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14
      " M+ W, h; R! A& i. p1 f
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15
      + C! {4 M1 {- l, U: s
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16
      + R; G7 \, m" e, G- z1 q" K- ~
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17
      ) x9 U8 e4 L1 @5 M# S' A2 o
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18# u, V( `6 M( P! d
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19
      : X' W# g$ i; j4 H* \
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20# j' t: _8 V4 N7 U7 z; v% r
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21
      ; T( \. u& R0 W, U! ]
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22
      - V/ u  g) p8 Z& H' r+ b
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 23
      0 W' m2 ~7 W- Q) u/ [
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      ' F' p- e2 G" Z7 ~! m! K& e
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25, t' m! c; j5 L, b+ \( ^
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 269 g+ ~! C* A4 b+ e0 n1 ^, R
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 273 ]) {% R1 E6 Q1 e# G
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28
      ( ~! T5 g2 Q$ `0 z
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 293 U% O1 j" v9 f- F( Y9 d
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30
      7 c! [% Y- u$ M4 X
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 31
      / T# k. V* W  b
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32
      ( Y( I# n# T, B+ @
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 334 M$ Q$ h7 u+ Z7 J- x, B6 ~' e
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 343 o+ A4 v. ~& u  c
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35( K# m& \3 H' l0 R
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36$ C0 R2 K7 b8 q. W+ R# x( U
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
      8 ]: A* B. ~5 Z% h! ?( ^% {
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38" n( X. _+ V/ U5 R( q
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 392 i. T& J% {3 f: U: t
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码

    , V6 p+ y( y& V" Z' s$ t* |) T
    6 A5 w& W  h1 w4 @! a- _
    1 {1 p9 i6 p* |3 o( U
    5 k4 T7 h: d6 V' T; E* S8 U" l1 K; F" I% A  `/ w

    + R5 A2 M5 B9 l8 R4 L( G  m0 d5 c  |
    8 {( _3 E4 _4 U2 B6 A# k6 F7 i  u2 [

    ) x$ X. b2 ], z1 Y; s# e
    ' A/ z7 |0 I6 f( V9 z
    3 Z6 ?4 e4 A* Y9 d/ P6 q# o0 B. O. L7 \# M! O1 u
    0 h9 M/ h' c  q5 K- s$ T

    3 W4 a8 o& H& b- A
    9 ~9 D- h; _# y" g- o
    4 W2 a1 |4 x4 R' R/ [/ E& l3 u) T) Q, D
    ; q7 F* `* U, I1 B" W( O( k: k# E

    5 S, l- [! `+ C2 P7 ?, R1 X( C6 ^2 N  c3 i

    . U& c7 u  p" E! F; P, _
    ( o5 b1 K3 ?+ r. w
    9 y0 N" t: u$ X& E( |' |$ v+ D+ Z7 W2 s" k+ g
    4 S1 v  C" N( w
    ! N7 y* W2 {+ ~
    BT种子7 P) q8 ^) J$ @" H1 `7 N
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-8-30 23:37
  • 签到天数: 1861 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-9-7 06:27

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表