PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 791|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    5 小时前
  • 签到天数: 2239 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G
    8 d- t% {* O: v/ U7 t
    ' J9 |3 b2 i# s+ ]* V6 J+ a4 o# o4 [# ^) ?

    6 q. {& R8 a6 f: y3 e
    % n; k0 Y$ a+ }+ H0 X
    2 ?. I5 ~9 ~% m2 X2 ?
    ! P0 Y) m- i6 t+ Z- {2 M& Y$ M( _& d0 `- U

    2 H: E7 j4 G8 ?# N2 E. e8 U: N1 k2 {8 i" C
      i! R! I% v6 N; ^9 v6 q* S
    $ S9 S$ t2 H! ]- T4 a

    - P8 i2 s2 j6 D. P8 `+ W. K
    8 b# k( a0 |3 F- s  {5 d
    % K9 X3 Q" `. w$ F+ l4 e3 }  Y9 i# N: E4 G6 X: l# E8 X2 W7 Q
      b! e; N, K6 |
    - N/ P1 ?1 @# _2 n
    ◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日
    * ~% k, Z6 O& d$ S◎片  名 X-Men: Days of Future Past
    1 S0 Y3 s: `) Z1 s& n◎年  代 2014" w5 a# h) L0 i6 c. V
    ◎国  家 美国/英国
    / i  \  l# h8 u" Q& N◎类  别 动作/科幻/冒险
    8 b6 G* W+ ~) R◎语  言 英语/越南语/法语4 n( s% ?, j2 C5 W& G
    ◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)
    7 c; ~# t* ^9 A! [  \7 k% J# X◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users
    " u( @+ v# ]+ H& J  {5 ^◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/6 |# P8 a3 ]2 l* f! \( p
    ◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users4 F( ~8 R% s7 o) T. {% H: c% r5 O
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/) m$ D& G- d' Z2 X2 @0 o
    ◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)
    6 }' ~% Y2 G: g: K  Y  |, s◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer
    - l4 o3 }: }4 s2 u- y3 B! T◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy
    - o4 p6 s7 \0 E4 R* J/ h( h% z      迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender( m5 N2 q. N3 r
          休·杰克曼 Hugh Jackman1 l" e, O. E# u3 q( y
          伊万·彼得斯 Evan Peters1 \# g0 O! q/ w' R6 t: {; l( [4 p7 T
          尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult
    9 R/ d0 l" W4 N- o+ B6 W      伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen
    , f2 k7 G! w& B" z      哈莉·贝瑞 Halle Berry7 H' X/ Y" Y  h* X6 P$ [1 D* T9 n6 J
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence" N9 W3 \+ r. |8 A' f
          帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart* S" @7 o# r' g5 ]
          艾伦·佩吉 Ellen Page/ @3 ?* C: @  @; h
          安娜·帕奎因 Anna Paquin
    . |9 w' v$ B9 q+ W# g      彼特·丁拉基 Peter Dinklage2 z) O! M7 @$ K
          肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore
    : h. f, p1 z" P. ?      卢卡斯·提尔 Lucas Till  G- S9 O: B8 T6 V7 m
          丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore+ a! }2 w" h5 G6 C& Q
          波波·斯图尔特 BooBoo Stewart
    ' K+ a+ d0 t& L5 a      奥玛·赛 Omar Sy
    " [3 f, q6 r: @7 q* @# M      范冰冰 Bingbing Fan
    ( t" o9 O! N% b$ Y  b      阿丹·坎托 Adan Canto# u# ]% i  f  T: \$ t1 h
          乔什·赫尔曼 Josh Helman1 B) T$ P% R9 C! m8 q% v* I

    , N  r: Y7 N! l, h# e+ Z◎简  介
    8 `* N- ]% t, D1 x$ V6 E6 L& X2 O! |: S7 ~
      故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。
    . ?2 A7 L3 }6 y* y5 F! X7 Y
    3 I! g3 `; s! V8 O; a5 p◎幕后制作
    , c! Z7 F: ~) J( g1 z+ p
    / k8 r/ N/ i& Y       制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。# l7 ]* R$ ^5 |, @7 {: C
           辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”" g! B  L3 j6 M2 D% }( r/ L
    0 J) B% [9 s7 s
    ◎影片评价
    & y- U, x5 R$ }: ?9 X) d2 J) u! C2 j* [
      媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。
    : k: U% `6 e0 U" o+ O+ z: V  “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。2 D* V( V6 f; [8 R6 m/ ^) G  S" B

    . d0 w) k* j' N6 X2 }◎花  絮
    1 o6 c; M9 W0 q  S- I. |1 {. q+ q# V) j# ~* d
      ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。
    9 d3 l/ ^/ d7 D' m  ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。/ G) i0 B' [5 T2 B, X; T' v' [% h, u
      ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!4 L# Z: b7 B+ K: B
      ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。: ?6 |/ g* W8 j' Q
      ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”
    $ Q1 L% t1 j% \$ T  ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。
    ; B& t  @7 V- K) Y% W% B. s# q$ {2 f  ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
    ' G4 b9 W1 ^1 t* ?5 s0 T  ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。% x' k. E) C; T8 D# q. J/ ^8 n
      ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。
    ; i" h) a1 b; K  ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
    + ^/ ?9 l0 r, N/ y/ R  ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    1 Y8 u/ o# G$ x% X. ~0 t9 J
    1 u4 X4 J& q( I# g◎获奖情况  {4 I$ O. K4 l, Z
    ! k. }2 l1 }8 G9 A" h5 z7 {7 u
      第87届奥斯卡金像奖 (2015)7 {. \6 b/ k8 g, z* y7 Q# U
      最佳视觉效果(提名)
    ' u. h2 I: C( b- A& n4 n: |3 s& m3 ^  }+ r# l) s; ?7 y4 R
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    , f* W6 c7 K+ m/ N9 A  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    . G- i# G" V6 h1 |% x" M! ~! p
    ) `' N( U; @7 B1 n/ X" f6 P9 `6 x4 B
    1. -(GENERAL)---
      : T7 b" \" J* B; a8 g
    2. ! G- v$ O" h& k& u' P
    3. Container.......: Matroska
      4 Q  |; d3 o  B8 I: s+ p0 m$ w
    4. Size............: 26.4 GB8 W9 j; P- A$ M1 x9 L+ E) M
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)  Q' ]$ F  X5 j& k
    6. / M. I9 @- t# {/ g' w
    7. ---(VIDEO)----6 Y$ O2 p( Q1 I2 H7 c' I

    8. ( u. a3 V% s3 g. x, p9 a2 y
    9. Codec...........: AVC
      8 |! g; `; e8 d5 z- a6 {0 ]
    10. Type............: progressive0 X2 U. q5 V2 A+ Y, x4 I* g
    11. Resolution......: 1920x1080
      8 i/ g% b4 ^" n% S4 P! q: w
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps
      # t- v2 v+ m, `( |
    13. Frame rate......: 23.976 fps
      8 [1 g5 F+ D& ~! J: |  I* U

    14. 5 n2 A8 c+ g2 C, u0 i
    15. ---(AUDIO)----
      * y& W* Z, ~) R% P. q
    16. , b2 [9 X' ]6 f% }; q6 c
    17. Format..........: DTS-HD MA$ n. G4 M. j4 r3 X/ |
    18. Channels........: 7.1
      ; T/ S- o- {6 r
    19. Bit depth.......: 24 bits% ]4 l0 e6 g) Y3 ~
    20. Sample rate.....: 48 kHz0 ^: [2 E3 J/ H8 ?
    21. Bit rate........: 5490 kbps
      ( y; p# C9 T& i( l2 R# g" u; Z4 J
    22. Language........: English
      8 y+ O/ F: o. T3 f/ Z" U+ \1 y
    23. " y% x' @0 o) \2 a8 Y2 f9 Z
    24. -(SUBTITLES)--
      6 @$ l( [6 V5 C5 G
    25. Format..........: PGS (original)3 D2 B% J. @+ V9 O- h, z
    26. Language(s).....:
      ' H: k* r1 M- `9 L, {
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     
      0 k, g; h' Y. D% j2 H3 P0 C" S
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     
      # c" {4 n" g0 {$ s6 g
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     # T! _5 G7 X. ~+ f5 W
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                      " c  l' v7 O' p3 f, u
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     
      % s0 j  c9 F8 N3 ?' @9 x
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     2 ~0 a; K- @& E* B% F, ~) }
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                      / O0 X) h3 Z6 P
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     4 X# k, C; @* m" Q- v; X2 x- C
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     
      6 d  S6 r' P* a0 A( g4 J- h( P
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
        v4 s( ?, ^0 Y1 q
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     % A  P2 u+ ?8 p3 I7 @. P) z
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     8 l+ t* B8 L8 f
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     : E3 w8 x3 z% C2 C+ g  G" N
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     
      * h' Q' q+ v1 C5 ~5 M8 U( Q
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     
      * f0 W8 w1 v% V! {: Q. e4 t6 L
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     0 V* @2 j1 z9 E, O/ T) i
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     $ g8 x& x$ G  B5 t) C9 T
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
      / A7 F- {8 v- J/ o1 W6 K
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     
      9 B- J( \* \6 f; C' ~: H' B
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     4 e* H) n- ~4 p0 V7 B$ P
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     
      + v5 O/ i- @5 p4 L
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     
      . d. A8 q% h' a) G! |
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     
      * J' y! H. C$ Z4 p3 E5 f
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     
      9 b) P9 x6 A, p. z- j( g
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     9 C+ D4 s1 B  p% \
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     5 d0 h0 z1 V* B! e2 @) ~
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码

    * B, f2 T" }- U3 n( \1 \  l; u8 k
    - n) k4 ^! r2 S+ @  P) I$ i/ L
    1. Video# ~6 M  }7 H. f& _
    2. ID                                       : 1
      ' g0 L3 e& a  N; E. l' B. S+ @/ R
    3. Format                                   : AVC
      * }9 O, u" S3 i& b" ~% [/ |; y
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec, |, I2 {  L- A  F+ W7 k: L) N8 q
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      ; J6 T; F1 f4 T( g9 m- J5 r  a
    6. Format settings, CABAC                   : Yes8 x) j1 j' w+ h, g; C( d3 x
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      * r) F  j4 t+ z' M, l* b
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      2 l! Y7 v+ M9 O# V7 V+ W; m
    9. Duration                                 : 2h 11mn; }0 U" E' X6 S* }$ s. R
    10. Bit rate mode                            : Variable
      3 ~6 W# |: C0 i9 ]4 |9 `4 b" K
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps% E$ J4 I# A) B1 `  q9 G/ d
    12. Width                                    : 1 920 pixels, d: Y9 H) g, q  C5 U
    13. Height                                   : 1 080 pixels: ^$ T! y3 Y3 u+ A9 `! I
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      / c; K8 K3 V9 G7 O
    15. Frame rate mode                          : Constant. h  e6 C% _+ E: m, u2 ?
    16. Frame rate                               : 23.976 fps( V. }' O7 w3 x+ i: I- G
    17. Color space                              : YUV9 b) y. [9 [' i" p1 L; u
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0: y* S  M7 Q; l/ J
    19. Bit depth                                : 8 bits" a. K3 T; u2 k* _: L) C& o7 C
    20. Scan type                                : Progressive
      / \# o/ ]6 S( V1 p; C! @) P/ x# i
    21. Language                                 : English. e& ?5 j6 z- m6 h6 x& l/ c
    22. Default                                  : No; P5 y  I6 Q6 d* R' N
    23. Forced                                   : No& j7 J- F$ H* P8 O
    24. - A' P& [3 j. U3 i3 j6 S( F/ h
    25. Audio( v* z6 E' F/ j2 [5 C9 l
    26. ID                                       : 2
      8 j  f: M. T/ u9 B' ]
    27. Format                                   : DTS
      . ^/ T# d6 {& x+ N/ ?8 l
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      , `8 W' m5 e  u/ z  ]7 h2 C
    29. Format profile                           : MA / Core0 J: p# O. x" l6 n, |, O/ [+ a* `
    30. Mode                                     : 16) G8 x9 j- t" J& O" q) g
    31. Format settings, Endianness              : Big
      # t/ l0 W( S' \: I8 L
    32. Codec ID                                 : A_DTS1 C4 M0 A' S( y( [0 z; [5 D* }
    33. Duration                                 : 2h 11mn, W/ f/ B' Q; Y; |8 n) z/ v, W9 [4 W1 w
    34. Bit rate mode                            : Variable# B$ r9 @& e4 A' H% h
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps! K1 ?$ I6 D! }; i
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      3 k% O) q, s, j
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE; F9 h2 }2 G+ e, }2 V
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz. ]' g: B! A2 ?- w. _: l6 z$ z; w
    39. Bit depth                                : 24 bits$ i; b8 g& z, o/ B. h) O
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy" m* {7 z# W) ]+ W0 t
    41. Title                                    : Surround 7.1# ^+ M, j5 v1 ?4 e
    42. Language                                 : English
      : b3 L$ n  s/ J' d  p
    43. Default                                  : Yes
      - ~1 A' D- T& r3 r: E
    44. Forced                                   : No( t) l3 T# [  [9 Z

    45. / a. Z0 X) A0 `/ \& p4 h
    46. Text #1' F$ n6 ]& H: H
    47. ID                                       : 3
      7 [: A0 J1 `( W7 `5 p' N
    48. Format                                   : PGS
      ; R# V7 y6 b  h/ s
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + t! g9 Y4 Z$ y! G1 h% Q
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " P7 u2 P' Q7 N3 C; D+ X! g
    51. Language                                 : English
      % u7 _# n0 M4 O+ A7 n4 M
    52. Default                                  : No( Q; b% r# a2 h1 e4 A! K' b; N, `
    53. Forced                                   : No; O4 N+ B9 L! p

    54. 5 Z$ Q# }1 \" l; F
    55. Text #2
      , g! c; w- l+ p5 d7 H8 h. v
    56. ID                                       : 56 C- t$ v* y1 T6 V% e5 w* k  A
    57. Format                                   : PGS& Y% u* j. B6 d) ^3 t
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* }# b; r! L; Y/ A& S
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 I3 n& T& \3 e( L
    60. Language                                 : Spanish$ P8 C8 ^% d/ H6 J* y; A6 [
    61. Default                                  : No
      7 q* _0 a; l1 j  C
    62. Forced                                   : No
      : M  H) G2 j6 b0 ?6 g: m" s

    63. 0 r+ ~+ Z1 w  F1 e! x
    64. Text #38 J! b3 a! y2 h* z! J% @0 _
    65. ID                                       : 6
      5 \* O. q% K% Y1 t1 Q8 x2 X' X
    66. Format                                   : PGS
      . }7 ~2 W" R# v8 |" h! w9 c
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# k# b5 s! N) L# S5 u2 J
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 D; G! j& Z0 c/ H/ w
    69. Language                                 : Spanish+ _& b7 r8 X2 L  e: ]
    70. Default                                  : No+ }6 W) c. v7 j
    71. Forced                                   : No
      ( h% U/ L: H$ d& A! j

    72. 5 M1 K* L# T) }1 y% W! a
    73. Text #4
      ' i' F0 G1 L4 P) k% s" |: y0 G, y3 F- O
    74. ID                                       : 7
      ) N/ l/ {8 n  t
    75. Format                                   : PGS
      - C+ M% s% F  D, @
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / e! i! r" D( U: B& Y$ u+ ^
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" F6 L8 e* n: j. @7 F: j& K
    78. Language                                 : French
      : C: G7 \( M" [0 [+ h. H
    79. Default                                  : No5 E1 X& n9 A7 G( ^
    80. Forced                                   : No
      ' B# u6 E8 f* Z: v. _) p, U

    81. 1 v& n! X4 e+ j5 P! H
    82. Text #50 {5 Z6 z, v' [- g+ i' t
    83. ID                                       : 8. [0 U, W% n* G$ b  }8 y# P
    84. Format                                   : PGS
      , x5 i6 Z# u" h  i) s: A1 W
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: m, K3 d1 i9 G/ w
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! s5 z. V2 ]1 o" r
    87. Language                                 : French
        ], Z( B: ^: z9 d8 K
    88. Default                                  : No2 p0 C. f* U) s; H0 W
    89. Forced                                   : No$ q  `7 t% F0 y
    90. 6 Z$ g6 _! E& H6 Y: H  [0 h& c
    91. Text #6% j9 H' d2 `1 R& T2 I7 R8 z
    92. ID                                       : 9
      ' Z2 z. L. O" {& ^8 V8 S& h4 W! l
    93. Format                                   : PGS" R; W0 x; x9 }" w
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 @% v' U% T1 P+ N* M4 D
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : w. \5 ~9 b$ Q0 l9 O4 O
    96. Language                                 : Danish% {- q: U+ U5 n5 S
    97. Default                                  : No' B) A+ O6 {$ Y) e! |3 u+ \
    98. Forced                                   : No
      * r& H* c( ^4 r

    99. - g' @; V- P) U- v
    100. Text #7; q3 q  R8 a/ W8 o4 t
    101. ID                                       : 11" l$ t$ @6 Q4 P& E
    102. Format                                   : PGS
      5 h8 }9 v+ z( P) n
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 a+ c  W4 [2 v' W$ N
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . d! d" _1 g! T4 v3 B  j; ]( E
    105. Language                                 : Finnish
      ) L% i0 \. n% p6 ^
    106. Default                                  : No
      6 h+ j* e. P6 ^
    107. Forced                                   : No
      ; K# w( I5 u) G2 o* c0 Q
    108. ! n2 P# r* g1 z" Z4 q/ \- l+ ?
    109. Text #8
      7 v9 G1 J# b" q5 m/ W/ _& x1 ~( I' F! x3 `
    110. ID                                       : 13& ~4 @2 ^0 r+ M0 Y
    111. Format                                   : PGS
      ' E) y+ V3 L, V2 Y* X" N' `
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 c) c4 {! ~1 j; \7 K
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  ~) N6 t* O# N7 t9 i; F- t
    114. Language                                 : Norwegian" @) q# O% `. i' o) w  Q
    115. Default                                  : No% ~  ]) u6 q* Y) b! `
    116. Forced                                   : No9 b3 t. Y7 d2 G- ~( l
    117. % p& n" F1 t4 q5 ^/ f( H! ~
    118. Text #9) C4 n" J, L# h" `9 }
    119. ID                                       : 15
      ( u. K" C! Z& j, o
    120. Format                                   : PGS) O+ t  r* {, T$ G' V
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 j1 H8 n# R2 C3 o
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) O$ H1 F3 E4 T" Y% e4 X
    123. Language                                 : Portuguese9 ?+ o1 |# V& C$ k+ q
    124. Default                                  : No
      - S; {+ w: z% j: P% J; e$ A
    125. Forced                                   : No
      . n3 }7 A7 I6 }5 b- \
    126. / ~, v; m, q1 Q5 X% V
    127. Text #10
      0 Z5 E( c% I6 X9 @
    128. ID                                       : 16
        D3 a% N5 p8 l* F
    129. Format                                   : PGS
      . i. q+ J6 u& e& _0 C- L4 N
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  x& m8 s( h- _& }: X7 M2 z
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( m5 ^9 _7 Z2 `8 `
    132. Language                                 : Portuguese
      + B$ h6 Y8 W. e( w( V5 k
    133. Default                                  : No4 m( v% L& V2 N% l
    134. Forced                                   : No
      ' i6 @9 S0 P: l9 D

    135. 4 @; `, m6 I4 x  F" n- _
    136. Text #11
      1 B; E' z( D% y
    137. ID                                       : 17& H# e% A2 M9 ]8 J2 R2 ^; ^3 ~9 D, Y2 N
    138. Format                                   : PGS4 O4 B$ Q0 j& x  [. T2 P& P
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ Q8 p. V0 N/ [# B& m
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : n4 f7 r3 b% J; i1 h7 {! ^
    141. Language                                 : Russian) n# `2 F& C: N$ y- Y; b" N
    142. Default                                  : No
      : H( L2 c/ ~- a1 D% S5 a; \
    143. Forced                                   : No
      . A) V5 n/ Y, z% g
    144. - Y' @- h# p8 Y, p3 x6 m& r
    145. Text #12
      5 y* F, S8 \4 h1 B" Y
    146. ID                                       : 18
      ' t: ]8 d  W* S1 U& C
    147. Format                                   : PGS
      : u9 o' |, g, z% H3 o9 p
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ G) ?3 O- A4 I/ u% F/ V
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 p: \. h1 D, I- b3 \; Y1 z  d( l
    150. Language                                 : Russian+ f$ F( u5 U) S( Y9 |+ L* {- i
    151. Default                                  : No
      ' U$ _" r# |7 o7 u& @9 e8 a: y
    152. Forced                                   : No# @+ U. Z% d; K) C+ m; i
    153. # F: T9 B- o; r
    154. Text #134 F0 u3 Y' Z" R+ N- n2 D0 k
    155. ID                                       : 19
      . n( }2 T' Y  @2 W* H
    156. Format                                   : PGS# m$ W7 m$ K4 B% R! V7 k2 B
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . A& v" @$ A, C/ K, ?, _) G$ a
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 S4 _$ D6 y( Z* k& l7 X
    159. Language                                 : Swedish
      6 [. ?- ]& U7 N. k( n6 f
    160. Default                                  : No
      ' V4 G9 B0 U/ z2 r7 K  A5 }4 E
    161. Forced                                   : No, I$ A% K2 p. u0 I& T; G
    162. * B. A2 t( h" X! [) m
    163. Text #141 ^9 V3 b: H! U; z- h0 h4 O. L
    164. ID                                       : 21
      - d9 K0 @/ x6 h
    165. Format                                   : PGS9 t; z: m  u7 v1 f  [% A# e, J. y6 c
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" V2 l+ }. m- Y; P# P
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- D5 A" _' V5 b0 l9 d
    168. Language                                 : Bulgarian8 X2 Z: w$ ]3 a- {6 B
    169. Default                                  : No
        l" i" R( d: C
    170. Forced                                   : No2 e# x# T! @- t9 P/ q1 f
    171. , a7 G7 ]; `/ c: B. n
    172. Text #15
      ! s. M' x4 l' p, R
    173. ID                                       : 23' ]0 z  G4 a( i$ |: b0 c
    174. Format                                   : PGS
      ( ]7 k- k1 p, N8 L% t
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ ?% K, n5 d" x8 X) b; [
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 i, J7 x, ~# x6 A1 u
    177. Language                                 : Chinese
      ; J3 v1 z- O1 b2 S& {
    178. Default                                  : No4 C, g5 P8 D$ a( A. }& W3 i2 b
    179. Forced                                   : No
      # F; j" _/ L0 i& E# V% I- }5 y
    180. 2 g; V% ?: N& H3 ~9 u
    181. Text #16' p; R! q+ G$ I5 ?
    182. ID                                       : 25' [6 U. A" g4 u% y$ E
    183. Format                                   : PGS  a$ ^4 g0 L9 g8 S
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      , k8 H/ N* U4 _; n- L* R9 O
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( W4 [  u# R9 c" O. X! R  h
    186. Language                                 : Croatian
      $ _- l& d6 Z! K5 e6 U5 Z
    187. Default                                  : No
      8 E' r/ ?/ C- ^7 C+ K( |$ G
    188. Forced                                   : No
      $ c: v2 p& K2 ]. |' N
    189. 3 M5 N( z+ {7 O8 R/ j$ {
    190. Text #17
      . b5 }. a- d1 _$ o! p; Q9 Q
    191. ID                                       : 27
      + d# z9 Y0 e9 I8 _1 T/ }
    192. Format                                   : PGS
      ' O  U+ V4 x. G1 {. e. V
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 p) U) |& T# i' G0 c5 b
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* h  m9 J& c( h9 y5 l
    195. Language                                 : Czech
      # P2 q+ C0 N9 \3 }+ ?, \
    196. Default                                  : No
      ' y& {- B- [! p( U; u
    197. Forced                                   : No
        j) P  S  e- j; ]5 Q0 G
    198. ( N& ~+ z0 V+ P" \' Z; n3 D  V
    199. Text #18
      & k  G+ C4 U: _) f2 r
    200. ID                                       : 28
      ' _' Y5 p5 n3 g1 I
    201. Format                                   : PGS3 e9 a, w4 [- C+ }
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  A3 t! U* G' q& O/ A
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 `' M5 a; l* V6 f
    204. Language                                 : Czech
      # E7 X# u( E9 a. M/ A$ F
    205. Default                                  : No
      + T' @2 F) @, u9 \# @: I
    206. Forced                                   : No
      3 J% F# {+ _. }& O
    207. & R. S' E' U3 \- I; \
    208. Text #19
      0 }5 I0 r5 X0 g
    209. ID                                       : 29, T) {5 k1 Z' M, Q6 B4 T
    210. Format                                   : PGS3 a6 D2 A9 U; F/ R5 t2 _
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 }+ M: w" y: @# z: C- W
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 |( E( g) ?2 z% \/ @  ^( G( f% p
    213. Language                                 : Estonian
      2 L( E) |2 [$ T' @
    214. Default                                  : No
      , @5 n* N$ l( |# O# D: L6 o& \
    215. Forced                                   : No
      ' I& W* v) R# O2 n

    216. 8 z' V4 F- m- f* F
    217. Text #20" k5 d& A5 S( M1 f3 v
    218. ID                                       : 31) v3 ?5 B* t( J# R$ V
    219. Format                                   : PGS
      ( v: G; S/ v3 W  x3 M) h
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' o2 O- r8 o: o$ m  D
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 q0 x7 d3 O! q) i& ?* J) y
    222. Language                                 : Indonesian" K$ Z) H& M+ j6 z. E& ~
    223. Default                                  : No
      : |% y: V1 [. b* v4 f! o' H  V
    224. Forced                                   : No
      8 g4 `6 v( \' z1 J) h7 N) d

    225. 6 H" A8 i" L: q5 R
    226. Text #21
      4 u  d  m! d8 |& t$ |& c+ E
    227. ID                                       : 33' [7 `' i) l0 q* s
    228. Format                                   : PGS& U5 ~, }! F8 [7 p* s
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" `9 i  C( V& }# [
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 }( S" e0 l8 ~% T
    231. Language                                 : Korean! x7 {+ C' Z1 x
    232. Default                                  : No
      ' n. u) Q4 i4 E' L6 O4 b* L
    233. Forced                                   : No
      5 e1 f3 }( F1 _8 E
    234. 8 r! ~; s5 O# f: s4 C
    235. Text #22
      $ R, O! {3 r9 x2 h. e3 p( }
    236. ID                                       : 35
      0 I, g5 C& r+ V) D8 T5 Z& S
    237. Format                                   : PGS8 E% b1 x" G# f: r% v
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. s$ _, C/ s9 i8 w
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 G3 k2 q5 S% N4 ^- k6 ]
    240. Language                                 : Latvian
      8 _- q4 y; n3 ?/ n4 i9 }+ F" j6 s
    241. Default                                  : No
      ' e3 Q% i8 f  e0 y4 ~
    242. Forced                                   : No. i$ A& i4 a) \- [: v. S9 M
    243. . `# i+ l8 J# u
    244. Text #23* [+ _& c' N0 p4 m) Y. c  W
    245. ID                                       : 37" H9 O5 ^3 U! ^" e
    246. Format                                   : PGS. w; B% h! j. \( D3 R8 |& E0 H% y
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; J; W/ l" B- P/ Q4 Z
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; P3 A0 v) D0 i3 f2 j/ D4 V
    249. Language                                 : Lithuanian
      3 H5 Q8 ~* H+ H$ N- v7 M
    250. Default                                  : No
      1 K! K8 X. N- B" Y+ C7 [
    251. Forced                                   : No; r+ w$ ?% a# {. e; a9 J0 S

    252. + \* q- u3 E. d
    253. Text #24
      $ a9 n, g2 g( `5 L
    254. ID                                       : 39
      . s; x% P& b" {: Q! c# m3 j
    255. Format                                   : PGS8 x  U; O3 Q  ]2 s# s- g5 s
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! j  n% x3 @* ]' D) _" |# [+ l
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& z7 t+ H  P- h: W0 m; [
    258. Language                                 : Malay
      * |5 {: E5 h4 ^! h
    259. Default                                  : No
      . e! l" M4 P2 S7 Y! g
    260. Forced                                   : No
      . x5 T  f3 j+ U- L

    261. 3 h( U6 t- h& z" S! @& Y$ I. P
    262. Text #25
      " b' b6 `$ [7 P& s+ J  Q3 E
    263. ID                                       : 416 _4 f: T4 ~) W/ U
    264. Format                                   : PGS
      9 H; Y" I9 ^4 p+ x
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 o" U, ^( X$ h4 n9 B$ w
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 ?4 ]7 K; ?+ r
    267. Language                                 : Chinese' o) y) u) R: K# N
    268. Default                                  : No
      ) m! `. m; |' O
    269. Forced                                   : No
      , B7 V7 N' J) I

    270. & {% W, m+ c" L9 W
    271. Text #26
      3 `* R; F+ Q* V- o
    272. ID                                       : 439 n" a- f: ?  Y  b9 o
    273. Format                                   : PGS
      % L# q4 V% s5 r" D$ d; L
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 G5 o/ E5 j: v' S9 s' ?* A  B
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' t& D5 H; o  ]8 {- F+ A
    276. Language                                 : Serbian
      4 M' l+ P) H0 H6 S
    277. Default                                  : No3 A* d" t6 _: |3 ]" E$ h
    278. Forced                                   : No
      ; U$ M; g  s" S  z  Q
    279. . ]- w# _; E, L0 K& Y3 Y3 b
    280. Text #279 P0 D/ v% C# A( T7 H4 T2 N
    281. ID                                       : 45
      ' X' @8 x6 g3 A  s3 |
    282. Format                                   : PGS
      0 x- j& a% P; y( ^6 b
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * m  P3 b0 Q$ D+ M
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : X! E. i/ {; w; X
    285. Language                                 : Slovenian
      ; D& s7 L3 Y5 q" g2 ?: a$ _5 b6 e
    286. Default                                  : No
      * l4 Y% m8 [0 h+ [7 N
    287. Forced                                   : No, n! l5 B- D( C! c

    288. 0 g4 a8 ?1 p- [4 a: D  X' i
    289. Text #28
      3 C. X6 v2 w+ i/ q  ?1 ^2 }
    290. ID                                       : 47
      : _( f% k0 e& ]: k
    291. Format                                   : PGS
      0 ^& r3 i  {  N( @; r, J2 `
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% ^( E' T8 R7 j5 [: |! t
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) {: S( l) Y5 n+ @6 ?0 H
    294. Language                                 : Thai
      4 q4 q. i( M/ [2 P
    295. Default                                  : No
      ( P7 E. O  w6 Z0 Y( V0 s- H) W
    296. Forced                                   : No% ?$ P' M0 a% C3 U- o% X, K$ q

    297. . V& _" _" f2 |% n/ N$ E8 m. t
    298. Text #29
      1 a& d+ Q* j# \/ K6 }4 z2 n
    299. ID                                       : 48
      ) z+ a4 V3 Y4 c, Y
    300. Format                                   : PGS5 Q1 N" y5 M1 ?; b/ k: Y! N
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      / f! ]. e: Q; O
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" E- k8 G2 Z5 {# w) P5 o
    303. Language                                 : Thai
      ( ~! C2 [& _0 D. i% p9 _+ T# i
    304. Default                                  : No' i7 Y( C, E3 Z1 @" I! x
    305. Forced                                   : No) d: w- K/ ?+ X5 D' h0 A8 y- f$ d

    306. ! W& n8 y& i" j9 e8 _) v( @
    307. Text #30
      * @6 E# n. o6 Y) c. y7 l
    308. ID                                       : 49
      ' b/ r1 ?  I7 c' p8 K6 i8 B
    309. Format                                   : PGS4 i' \( E1 ~$ W2 Z' a+ E
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; S/ R6 M7 M) ^6 ?; q2 n) V
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% L  d9 `" e# ?4 P
    312. Language                                 : Ukrainian. E$ i: H  r; }' O  s, W
    313. Default                                  : No% h0 z/ Z" Z) b3 N% r
    314. Forced                                   : No* Z) @. P) B. h' z* i  s, ]

    315. & E! s# K# o& r) Z. X; i. P9 _
    316. Text #31
      ( s: Y. e6 `, k" ~. W8 |
    317. ID                                       : 51
      $ B/ [1 A& ^; Q, K. o, e
    318. Format                                   : PGS
      * [' D# O# G( x% p
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! v% C+ \$ ~9 a) t1 s( u
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) d- G- `5 ^! D6 d  l. @
    321. Language                                 : English
      1 b* }0 m) O# c5 K& s
    322. Default                                  : No
      / z; D5 k' E  z, I( G: g7 `" w# p
    323. Forced                                   : No
      . s0 `- i' Y( f) c7 C, @

    324. 0 F5 g; t9 e/ f4 @: u& N
    325. Text #32% _% e5 d9 Z! A: [
    326. ID                                       : 52
      9 c9 j* d* a* j1 W7 E6 `0 \
    327. Format                                   : PGS
      5 f1 F8 N1 L! F+ b) R, E. ]
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - L( A( ?/ ]% \, i
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 e* a0 ]5 f6 K' V4 Y; E& a) T* i
    330. Language                                 : English
      & D* P. ~( [4 ?  H  d' w
    331. Default                                  : No
      . B4 g7 k- w8 Z8 n, x# W7 V( o3 d
    332. Forced                                   : No
      / A; t; l1 ~* u1 i9 L2 J) Y- ]
    333. % n, x, L  B- P8 S9 C0 B7 j# t
    334. Menu
      3 G; _  L; w& j3 t. |
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      # K! D4 z$ k0 u* h" |8 c# M" {
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 02
      ' F+ X- d& f/ o& s* ~
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 03- M. U1 B- e2 `" G: r- {. A' t& g
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      & C/ a" z; o" t1 r) _6 {% \; |1 l
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 05
      : Y1 P( ^* x; j6 O+ X
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 068 F5 e7 N8 }/ m: a
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07
      - z. n1 ]$ T) _: e6 O( o2 U0 I
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08& `  o7 C: E9 f+ ~4 n* D
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 094 C5 X& n4 N& ~
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 10
      + X* f# ?9 Y/ c
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 117 E2 S+ `1 W4 x
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12; I1 E% A- r! h. X
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 136 v* d: F, }. p  ^. S6 w
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14, f1 |! a% E  y, y8 _
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15
      . L' ]" ~& S1 k( \- J, }
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16
        n' q# Y- w* }
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17( h9 \1 i+ \" T$ }* u/ n( y
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 183 P- A$ C- L9 m1 p. j  p6 K
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19
      " @! r" }1 v# j
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20: |0 w' D' D6 ^1 W
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 214 Q2 w4 }% i. J  d8 X5 v6 }
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22. r& [' a: L6 e9 b8 G6 A2 k/ R4 Z
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 237 X% g- I& P. a# \6 n( ]9 P
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      - X* ]3 ^& A) V
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25
      # _7 X3 H2 y$ C& T1 @+ s
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26
      5 H+ J) x- |# n. X$ G, m6 h
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27
      ; b1 T5 z( L: ?4 t' u$ _  C
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 282 g5 I8 E& }/ ?( y1 K
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29
      ; n" u$ l& r, G+ b2 N
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30
      . ]9 U: W4 e* y0 P$ t  d
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 31" T+ Q; @% ]+ [' [, W
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 323 U: k/ c8 k6 s5 A; u
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33
      1 S+ _8 j9 B" N' p
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34
      " q: N/ G. V* k# Y+ r
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35
      4 w2 \, z6 W% z2 b6 @: Q7 Y
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36
      1 w! t- ?0 k) ?% m
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37
      6 b; g6 x; O% b. t7 ?2 Y, u& {
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      6 l' ?) {6 s# J  b, |+ c# J
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39
      # n$ z! P, x0 M5 p# c0 X/ v: [
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码

      d/ k! O/ n5 P* t0 c6 C: @/ V. S; E3 I+ l  `4 R

    # ?- x) D- F8 D; ?! `5 \% p- o# }+ z  P* L& u8 ~3 i

    - `" ?% R) ]) K4 A* \- Y& V% H; D4 B- o0 Z$ V/ u8 X

    . ~3 `, e7 I! Q: m& v! D2 B' y; z! M: Q
    7 N  Y( B5 a* z& h7 }- Z$ h; }/ ~
    : r" ~3 {* ~+ ?- u4 y6 v

    3 l1 C9 }9 q$ m# w% G% a6 O) k7 }4 K/ Y
    + X' e8 o, b8 b4 v8 T" q' @
    6 F  G, I0 \$ w5 o( m* d0 l, }$ C
    9 {5 c9 ~1 s" l& k' x: b
    ) p) R' v8 ^# g, b3 q' D
    $ X' A0 a$ C, }3 D7 O& E

    6 @! M) U# G7 ~3 ], a7 L4 r& n4 b6 P8 ]5 l# w% ]
      N3 L+ I8 F% m  r: w

    2 \$ f  |1 j4 [9 a" ]/ R8 q
    - C+ ~# M' J0 g& ?9 p5 o! Q9 U2 N0 g* |8 s" E4 V8 G: Q. ]4 N

      K& H9 J% }7 ~. y& k- d. j$ f* d  {' ~% v$ x6 ~& i1 T

    % C% Q0 r) m& xBT种子
    2 F  j, D! L( x, s
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-8-30 23:37
  • 签到天数: 1861 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-10-31 13:11

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表