PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 636|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    昨天 08:57
  • 签到天数: 2184 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G
    - h- C6 \7 u2 N, y) G7 Q
    5 c7 g- U3 Y& r
    . E' e% p& F- I' Y2 F+ ~" P
    9 O6 S; R) ^7 H2 P6 D1 N◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)
    , r/ f2 s, `. f, N, w! }◎片  名 Gone Girl9 U4 a1 E9 z' B
    ◎年  代 2014
    4 F5 K5 S7 b" [7 c& [. B◎国  家 美国5 `: C7 P6 V% x2 |- w( C
    ◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚' M/ j4 Y" {5 _: o% M
    ◎语  言 英语6 ~! i) p" T0 R
    ◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)
    ( o1 Q/ P8 I' q( y* |0 R2 w◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users
    4 h  O% ]6 D3 H; n2 `3 s/ `◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/
      l" }) c- ?3 ]5 I& h! a) w4 \◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users
    / L: V% J1 D8 M$ z◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/
    # A( q# W* t: E- L! S& k. e◎片  长 149分钟
    : V+ Y6 Y' L) [! @! w◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher; [; Y5 q) J* `% w0 C! t+ w
    ◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck
    1 A" b: K) m5 j3 ^( A7 _% B      罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike' d& t' N. n9 Y9 I7 e6 q3 ~; O
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris
    4 J4 ^7 q; F( `9 Q% k      凯莉·库恩 Carrie Coon
    # g; K' A$ F$ L, c* t, ]      泰勒·派瑞 Tyler Perry
    ( {) d/ ]6 t) I/ H      金·迪肯斯 Kim Dickens! G. T, F; h# ^5 ]2 j1 ^6 C  y4 R; n
          米西·派勒 Missi Pyle  ]+ b/ Y  j) C7 t) Q
          波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook) q% F' M5 a! Q5 F
          艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski
    2 W& K. {; d- E5 t) E/ h      雪拉·渥德 Sela Ward
    9 }' v( w4 I- d$ H      派屈克·福吉特 Patrick Fugit; Y5 Z; K# V1 U3 i
          斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy. _$ @6 z9 ]6 \1 |5 Y" d# O6 c. W
          凯西·威尔逊 Casey Wilson
    9 g2 D  K* H9 H; |      李·诺里斯 Lee Norris9 j4 V3 ]6 P# e7 |8 w

    ( I' g# Q) b1 R6 j◎简  介
      E. u- B6 h% V6 i. b
    / B; ~( m0 U& _' h0 f, M$ j8 g! C  结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……( v: U5 c3 s7 \3 C
      本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。7 P" r: T2 {! o) {2 Y; {

    ( x* s# F4 V+ f' C- v  K9 N◎幕后制作" d0 V& K& F  c7 ^& G; H
    7 L. ]6 c2 |) v5 W9 _+ w
           该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!
    ' J1 k) U/ s# K4 }( y
    % h5 f/ \- d* k  f0 O◎影片相关
    6 [2 S/ c6 |0 ~# b2 ~& c  1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。
    " b$ k3 n2 W, }: g9 W+ U7 X- T  2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。5 J+ d7 f9 t- ]( g  z" ]4 Z; L) s
      3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。
    ; a* S7 f5 u, X, I  ?, n  4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。; l' V7 y9 {. B) H
      5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。
    % o8 P& j8 [7 }" j  6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。! M0 [: g" D+ E6 P* H
      7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。2 x( H7 e( C& B6 g$ a
      8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。2 K$ Q2 V3 [: Q
      9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    " q: }7 A( T6 x  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。  K, r1 f. j: A- _
      11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。* ^, G- l  k2 q4 M1 n
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。/ B% d  ?, h3 P
      13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。
    % N; L3 Z8 @7 D: P  14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。( m5 H- @5 j- Q3 R& w( j
      15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。
    + Y5 c3 D& ?2 p2 ]% D$ y  16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。( ~- s- j: c3 ^9 s- I8 H
      17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。' ]* A, o# p. T
      18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。
    0 r( }- t0 z8 u4 P. ]0 R% N; D  19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。  j: J$ g3 o' h* p' ]5 ~" m* `
      20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。
    . V+ t3 N4 ]- J! Z, w1 c- Q& w  21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。& h4 V2 c6 [- N. h
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。
    7 d, H. \) H, s' J3 ]! Z1 t+ R3 L+ Y% r7 U- N8 v, I( l
    ◎影片评价
    - u. `; o8 c8 s/ i$ ~# {" x( g$ y- d4 o! N* `( w4 e
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!4 ]) P4 x0 k' D+ g1 m' r. H) v. h
      其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。$ `# f* |* @8 ]: M" e

    1 `* E* x5 n( ]4 M( R◎获奖情况9 o1 N5 [6 f. g6 q$ ~
    / L. l6 n4 E* b4 f6 x  i9 J
      第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    7 h$ g, d( w; n( E5 k( x  最佳女主角(提名) 裴淳华5 N1 V9 c. H& D- v
    , M6 a( T( Z- r: x4 s/ ^
      第72届金球奖 (2015)3 g/ x- _3 E/ p6 J
      电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华
    ' J& F& H# r/ H  电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    + P" X# o$ ?( m2 h$ ]$ {2 Q  电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳& V# j* j" h# {% t' Q2 x: s* b0 {+ G
      电影类 最佳原创配乐(提名)! @3 J8 c7 i+ S7 B* E+ t: X
    5 R& M; f5 S6 z/ W3 W$ L% ]6 k; |3 Y
      第86届美国国家评论协会奖 (2014)0 W! G* P1 Z( n
      年度佳片
    7 P* b, d0 a* L/ U2 g5 J4 x
    , R$ T& ^- n- I% K# k  第18届好莱坞电影奖 (2014)( E+ j7 \* O1 x9 R0 G
      年度电影  T5 z/ D8 [- p* e
      年度编剧 吉莉安·弗琳5 I' X0 k0 u4 [- ?# L5 T1 P
      年度音效 Ren Klyce4 l! g. i7 |! c! t1 s+ _$ U
    9 L% Q# ]* ~  ~( X
      第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)
    # C; v' F+ `: E) b) v: U  最佳影片(提名)% T% T3 k* F- s" b
      最佳导演(提名) 大卫·芬奇; J7 M8 J6 e( D
      最佳女主角(提名) 裴淳华: ^6 E( L- ^7 g( r4 B
      最佳改编剧本 吉莉安·弗琳
    " ]( {, W# l: }7 k- Y9 }9 \1 k) R  最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特
    9 I. E9 X$ z4 c) H- t  最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯! b* l3 o/ j0 \* w
    1 l' r: x. R: Z% z* {  r$ O+ [2 D
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)+ g/ H: y8 z% v' F7 _# n3 A
      鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)+ N4 R' l1 c+ l: r/ |0 r% x
      鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华9 W+ A$ x; o# F2 h1 H3 |% M: Q
      鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片
    ( w  D9 ^1 l  }  鑫豆单元 最佳爱情片
    8 [( R0 {& b. {, }" [. `! t4 g' u
    ) e# ]+ [, H/ C
    1. Video
      ; j* ?' n+ k+ G+ z% b
    2. ID                                       : 1, E1 x1 T! X: B  i
    3. Format                                   : AVC
      . z- a' H7 a" I& k
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      9 w7 @; r2 S8 }2 h: Q1 Z
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      9 L: J1 y: E$ M& c$ E
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      - }1 w3 e, v& ?! i& N) m# n2 U
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames! S, O; _, G3 w" ^" d- I* R
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC2 W5 H* g7 x5 d0 e6 |% W! V
    9. Duration                                 : 2h 29mn
      0 L: R) y3 }7 L9 k1 K+ ^! D# ?
    10. Bit rate mode                            : Variable( S7 k5 [" Q8 u4 o/ z9 m
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps5 |4 s: F8 o0 k3 u- B' ~  W; i( @7 g
    12. Width                                    : 1 920 pixels1 s' q2 o9 O$ ]1 a5 a9 r6 T
    13. Height                                   : 1 080 pixels! o. d; D$ S0 Q; U, J
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      * ~# m4 w" x+ H5 C+ ?  N
    15. Frame rate mode                          : Constant
      5 V) [( ~9 y- y- s
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      6 M0 u3 `+ v7 |" M* ]& x0 N7 s
    17. Color space                              : YUV
      8 ]! K$ ?5 V. z; {
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      $ P$ A/ c( }" l7 S1 v
    19. Bit depth                                : 8 bits& h$ V  Q4 d/ K# C
    20. Scan type                                : Progressive
      . A! _0 k' V  I  \; f2 h  L) P
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      " h7 @! x8 C1 A
    22. Language                                 : English8 W, m1 I: j+ d6 X  I9 ?
    23. Default                                  : No
      2 J# o: f3 r6 H
    24. Forced                                   : No( T1 Q. Y2 y" O2 u- C( X& V3 f
    25. * [! v# X# H0 [' B
    26. Audio #1- m+ ?! W. e5 u3 Q3 Y
    27. ID                                       : 2
      : H' T% W1 I/ b
    28. Format                                   : DTS
      . v# S. D. `9 S* T) R3 ?
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      8 u% f& ^9 t5 G! N  J
    30. Format profile                           : MA / Core  i* v, c8 d5 o) L7 B/ y
    31. Mode                                     : 16! d- X( w" f, y: u& I- e' x' x
    32. Format settings, Endianness              : Big
      7 Q0 c, ~/ Z; R  \+ j& h8 }
    33. Codec ID                                 : A_DTS2 r4 t2 T/ U. e2 E' Z: r; Z- K1 Q+ N
    34. Duration                                 : 2h 29mn- i1 h5 S4 s0 m! r4 L
    35. Bit rate mode                            : Variable2 b% V) H0 y, B. e9 ]
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps9 e; n6 ^; u; Z
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels0 A1 r  ^+ L0 T. T6 A4 w2 R
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE' V" X* F! E! o+ s
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      0 L: _  F( f* [' S, L# A
    40. Bit depth                                : 24 bits
      ) \  `- S' z/ t" c& \/ R" f
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy1 M" i- ~) [4 g, v& K" N
    42. Title                                    : Surround 7.1
      % j' j0 W& Y- d1 r: [) M
    43. Language                                 : English$ `0 _# @) m! D, K8 A/ K5 c
    44. Default                                  : Yes( b4 Q4 |5 r& A6 ]7 u/ l7 C
    45. Forced                                   : No
      * H8 n  ]9 i- h& I% y- ?4 {$ U4 [
    46. ; M/ f4 U, `' V. I2 h4 ~& ]
    47. Audio #23 {7 `/ t* M+ I& T# d8 ~& V" O! i
    48. ID                                       : 3
      1 d6 t' J' r: R6 [$ [9 x' j- G
    49. Format                                   : DTS
      " e+ m, q( a3 d, n5 N( R: q
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems3 d3 R1 @) g. D* i0 N! f0 o9 ?
    51. Format profile                           : ES, n( H1 R6 O& D0 v, R
    52. Mode                                     : 16$ P, |/ ^, X6 G& L. ]& ~
    53. Format settings, Endianness              : Big
      - f: x, ]1 y* g8 G9 ~5 k0 {( f" k" F* e
    54. Codec ID                                 : A_DTS
      & q0 Z2 U0 c" L+ W: `5 V: o/ |
    55. Duration                                 : 2h 29mn
      # W; c, f/ }! w4 x" H+ e
    56. Bit rate mode                            : Constant
      4 e/ C! \, E1 P, a, E6 @4 d
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps; Z8 w) z4 `; ]: X
    58. Channel(s)                               : 6 channels
      3 m  r. }+ o# v+ S* U8 h
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE  y5 d7 u2 f7 M- n7 ]8 u
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ) s4 G; m7 i2 P& {9 Q5 _, ]
    61. Bit depth                                : 24 bits! D  n* `3 o& K0 A! m' B/ }# }
    62. Compression mode                         : Lossy
      9 z( O5 I8 T5 V) z2 z) B
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)
      4 i% u" O! y/ K& c2 J
    64. Title                                    : Surround 5.1
      & l2 s  L0 v; t( l) n# D
    65. Language                                 : English6 s- U3 s6 F7 _9 q1 M& z! Z$ |
    66. Default                                  : No- c/ u& l! \( f( j$ v2 d
    67. Forced                                   : No- [# K3 V2 M7 G" G: f$ }
    68. + a: b$ d3 ?1 W4 @/ q4 J/ ?
    69. Audio #3
      ! s% T2 e6 _# Q) n. N& x% Y
    70. ID                                       : 44 ^4 `8 Z. C0 f- Z; O2 x# E" S$ }
    71. Format                                   : DTS+ c2 E! q* D9 H7 b. g
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems. c; J' T% _/ M# v# R" x2 e) p
    73. Mode                                     : 16- K! |( F7 {1 j5 Y7 F7 o* V9 s- u, |
    74. Format settings, Endianness              : Big
      8 T- _# n  ]% `0 Y" Q+ s
    75. Codec ID                                 : A_DTS% _3 E1 \  c' U! w0 o0 V
    76. Duration                                 : 2h 29mn  `$ x# i0 J* ~" ?4 m% x5 K: b
    77. Bit rate mode                            : Constant8 t  Q% X# h. j  @! t8 d' M! Q
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps
      * s. R/ r; Z5 i& L$ ^, a2 {0 d0 l
    79. Channel(s)                               : 6 channels
      ) p8 g% T6 S- t- x
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      5 s( B  b9 ~# M3 [5 e, Y  x& ?
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz! d6 J, H4 j" C/ H/ `
    82. Bit depth                                : 24 bits
      7 }% y4 h# l" t* E2 d0 Z
    83. Compression mode                         : Lossy+ h( P2 v1 Y2 M$ |9 p3 y7 Q* p
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)( p* L  \4 V" X- @! Y( J6 H1 ]
    85. Title                                    : Surround 5.1
      3 [' O0 `# y5 V6 M! C' w1 S
    86. Language                                 : Spanish
      & Y& o1 D! |4 k2 x) d! B
    87. Default                                  : No" D) x! Q) w, {, e0 O# O8 j
    88. Forced                                   : No
      ' {+ j: H) [! ]; C! Q; Z

    89. ( o4 S' G9 i% Z2 l+ I
    90. Audio #4
      ; K1 w0 n- H4 ?4 r
    91. ID                                       : 5- M* t7 Q+ ^- n6 q1 i
    92. Format                                   : AC-3! b% J2 E& r5 ?  u0 {$ N
    93. Format/Info                              : Audio Coding 31 m' [& c; D  A* \/ c! D+ _! z
    94. Mode extension                           : CM (complete main)
      6 d) l6 Y# S# o
    95. Format settings, Endianness              : Big9 r  @- r1 m2 k9 M; w9 F
    96. Codec ID                                 : A_AC38 V  u# _% c  v+ v. ]
    97. Duration                                 : 2h 29mn9 b5 D/ @" I/ `+ ]% H
    98. Bit rate mode                            : Constant; C+ _( h! @, @1 K3 ?
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps  M& g( x$ D5 N  B  y0 e) q
    100. Channel(s)                               : 6 channels
        K) L; E% t9 ^( \6 b0 n' ?& a- @
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      4 v2 j1 \5 Z. x- }) U
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz+ T6 n8 t0 o3 R% W0 |
    103. Bit depth                                : 16 bits
      # P) ^( [+ H# h. s
    104. Compression mode                         : Lossy, m8 |( _  T$ R& L: Y& d$ S& C
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)
      ; X) V1 \  f8 l. N" L; c' C+ j
    106. Title                                    : Surround 5.10 q5 [/ x2 d0 o4 ^$ w& u+ f
    107. Language                                 : Thai
      3 W: A$ z$ d; R+ A8 [, B( `
    108. Default                                  : No6 A* Z- P2 @7 |5 `' I
    109. Forced                                   : No! C( x4 v. W% W) H) N! ?' F- a5 u

    110. ; J7 h' \& I' W, \
    111. Text #1( B/ i, [( b, L
    112. ID                                       : 6
      1 d& ?) I6 v3 O# g' j
    113. Format                                   : PGS
      2 H2 l3 I3 P( \, @3 Z7 x9 }9 f9 l
    114. Muxing mode                              : zlib
      * W# J. T2 M7 h& Y5 G0 b
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) Z7 ^5 @& X7 f) `0 U
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! d/ Z6 G  G; \' \9 |+ g' K
    117. Language                                 : English) C: f4 G  J/ K0 ^
    118. Default                                  : No$ C! O5 Y+ {1 |- d- y6 ?9 [# \% ^
    119. Forced                                   : No
      ( j3 R1 h  u& V) I
    120. 3 ]3 c- G! [2 q6 w+ X3 f
    121. Text #2/ A, z+ \6 j' G
    122. ID                                       : 78 w9 v7 j7 s! x
    123. Format                                   : PGS* w& H7 H+ c8 X/ e) d* E
    124. Muxing mode                              : zlib
      3 H7 V1 {) \  t/ Z
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# F+ M" t$ U9 f4 T& _; G
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 n! L- e) d/ ]# T0 E
    127. Language                                 : Spanish
      * \# W; e( F) W
    128. Default                                  : No/ m2 j3 Z/ p: [/ u( |# E
    129. Forced                                   : No2 d) h5 z$ ~/ ~: Y
    130. 8 ]. a. y8 E" d0 e
    131. Text #3: F: _& O# f0 a2 C1 F  k
    132. ID                                       : 8
      9 Q/ H( Q) X+ w3 }$ o1 R
    133. Format                                   : PGS
      9 O* m1 `' v3 T
    134. Muxing mode                              : zlib0 l# ~( _4 @/ T9 O) @/ K
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, c* @6 a# ?8 V' a8 k3 b& ]$ ^
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " s) N( }. S5 f# R0 |% ?+ \
    137. Language                                 : Spanish1 ^: W% D" Q! D  U9 ~! I
    138. Default                                  : No; R6 V0 [3 V% l3 G
    139. Forced                                   : No
      / r% u/ V  D5 @' w
    140. 9 j! a: u1 h2 k1 M
    141. Text #4: `  m3 J$ M4 a. Q  ~: {
    142. ID                                       : 9! ?' P$ b2 ]. T8 D$ B, d
    143. Format                                   : PGS
      . j/ W2 C7 V$ A+ q
    144. Muxing mode                              : zlib/ Y" |6 a2 h* y& T1 ^! Y# a9 S
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . _7 d& o% K+ N" x4 D. B: e
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 e1 ^8 A6 n: @6 \, h) @
    147. Language                                 : Danish
      * [5 @) ]3 o3 N, A( k  j
    148. Default                                  : No! T) @+ M: a3 ^- M
    149. Forced                                   : No+ z# H- g3 B4 |; T# r% g3 o& E

    150. ) ]/ R( l2 J. B/ j5 }7 Y
    151. Text #5
      + N2 a2 t; p" X9 I- u/ E( i
    152. ID                                       : 10
      ( u, f& j( e1 I( n% c7 k' J5 C/ c; m
    153. Format                                   : PGS
      ! [5 U: A0 f" }4 J
    154. Muxing mode                              : zlib
      / v  P' a0 ^* W8 U
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) |* j( q! _  F3 h
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 k: e% V* d+ a4 c
    157. Language                                 : Finnish, `9 B. `6 T2 [
    158. Default                                  : No
      2 m* ~* p. `. \, o; d4 o
    159. Forced                                   : No; U3 n$ Q) p9 d" M
    160. ( [" C6 B1 F" B5 n% P, z- y# o
    161. Text #6
      ; ?  X. ]* L, }6 ?. a* j2 L
    162. ID                                       : 11
      3 g% l  W9 Q# J/ ]1 w
    163. Format                                   : PGS! \2 @, R/ Y/ }6 p4 h
    164. Muxing mode                              : zlib
      ) J2 l% V; x% s: T, r- }$ Z3 s7 }
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 a3 l+ ?5 M1 L1 K; P
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 }7 s+ a5 I8 V8 Y  b
    167. Language                                 : Norwegian
      ! e9 L+ S. U# D' W* n
    168. Default                                  : No
      , a* z; x0 z( p9 v) U- Z
    169. Forced                                   : No5 L; D$ T( t& b0 c

    170.   M) q3 m  F& x/ a  V: ~
    171. Text #7
      ' X& G: n9 [3 A% s; ^$ Q- K" a1 w' P; Y
    172. ID                                       : 12
      : d  c& w7 h/ [5 u* O
    173. Format                                   : PGS
      ( C/ G" K- w6 v# P
    174. Muxing mode                              : zlib
      - o% [5 W( `( K; P# S2 R$ Q! R
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - E3 S* W* J$ S- {* B" G2 Q/ \  F
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 w9 J, m: y" l' u% X; t: Q, L
    177. Language                                 : Russian
      8 Z8 z, [* J0 Y( v
    178. Default                                  : No2 @' i; k4 z! q. `
    179. Forced                                   : No8 W7 n! w5 Y0 J4 u9 ~: N6 r

    180. - r  w+ S& m& N- q# N
    181. Text #88 O; E! s& b: c/ b9 X
    182. ID                                       : 13
      # s# U( L, @# `9 r3 L; f  X
    183. Format                                   : PGS
      2 N6 _: T! s) P; C) T  z# v6 \$ N: ^
    184. Muxing mode                              : zlib8 A; W, k0 f2 c% h4 G8 C  Q
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# G6 b2 V! N% s( B7 X2 h7 A  ~
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& p* p% v( T8 ~9 M6 ^& H
    187. Language                                 : Russian* U0 z' h6 Q5 z! V
    188. Default                                  : No
      " m1 f$ Y/ y( w/ L; n0 `
    189. Forced                                   : No
      + u. P) Z3 @: w
    190. , x$ s0 l! _5 L
    191. Text #9
      6 G% `. n, a$ h: e* \* L4 [
    192. ID                                       : 141 p  T  q) V( [/ @3 t) u: N  U
    193. Format                                   : PGS! g- P2 S. D# g; {
    194. Muxing mode                              : zlib
      + k( G; `4 h6 b2 c
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, r% R( c) O$ x0 |0 `
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 f, G6 v7 p% k
    197. Language                                 : Swedish0 o, \! X- K/ T3 m3 ^
    198. Default                                  : No: O* `6 K4 `& S- v$ a3 |8 h
    199. Forced                                   : No
      % b6 m, P- E6 [& R. ^: F
    200. 9 S8 i% R2 W$ J) r, N# S6 t$ `) ]
    201. Text #10+ j0 m, Q* ^: h6 b# }" \$ p" `
    202. ID                                       : 15
      $ S1 f0 X2 ]2 F5 Q
    203. Format                                   : PGS9 s" f% O* T% d& Z4 m
    204. Muxing mode                              : zlib
      2 D; q$ V, {& E% t; h) Z9 K
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" B4 p( N/ @, n' ^; L
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & E3 {, |  F1 r
    207. Language                                 : Chinese
      4 d$ Z" c- |: q  ?# _: W
    208. Default                                  : No. P4 d! S' w9 r$ }8 T
    209. Forced                                   : No
      . y" z  J) {% J8 d# ~7 V2 G

    210. 7 l) s+ r1 i9 E5 v/ ~# f6 D
    211. Text #11
      : a& Y) v  A" M( M. p7 j( q1 R
    212. ID                                       : 16
      / [1 q3 K/ [6 S  B
    213. Format                                   : PGS
      ' s  I- l- i( K8 H4 L
    214. Muxing mode                              : zlib% ?) y# G+ N2 D, }2 R6 ~) A
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 F% a6 U6 S5 ]! D1 R
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      & Y9 S0 Z5 i. P+ `/ x
    217. Language                                 : Estonian9 X: a2 z0 q- J! |% U
    218. Default                                  : No
      1 ], L. q8 c" n7 K
    219. Forced                                   : No
      9 z+ A3 p4 X* J

    220. + d! `/ J; k& c! |2 O( Y
    221. Text #12! P/ I0 \5 _; o: o
    222. ID                                       : 17: F) a6 M$ A7 s3 J" ]5 j( [: ]5 \
    223. Format                                   : PGS% [) Y! a. v' j/ k
    224. Muxing mode                              : zlib
      9 q! W" u2 k$ ^- |2 T
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; E9 ]" u! |# D+ F( V9 ^# M3 b
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' ]4 H/ A( C& Z3 W. p
    227. Language                                 : Indonesian! ~' j7 C0 d" |
    228. Default                                  : No
      ) }; E8 g; l* [* N8 {, V' Y
    229. Forced                                   : No6 }' c2 S% g4 r0 @' ^$ T! A

    230. 1 c4 ^; v9 w, b! x
    231. Text #13
      " X+ Y2 K* \& V  l3 C
    232. ID                                       : 18% P( g9 ~+ T6 ^- o: G6 j6 D
    233. Format                                   : PGS: X" S+ o4 D/ F  Y: j' d; N( V( C
    234. Muxing mode                              : zlib1 \3 w5 Q' ?! ]+ r& m  @
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 M8 p+ g" p( _* E
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 e2 N7 d4 v: V- m$ O4 u* J, d
    237. Language                                 : Korean
      ; I6 d7 u) H: ?' e) Q2 c% K; L
    238. Default                                  : No; g9 [3 J8 t3 ]0 d  v5 Y- j% O7 @
    239. Forced                                   : No, ^& I$ Q3 ^% m% i6 c; j& M
    240. 7 F3 d7 ?3 ~# z' B$ c
    241. Text #14- q7 G# r8 O( S- H
    242. ID                                       : 19
      & c/ i& I* i" ]5 o9 B4 m: J( ?
    243. Format                                   : PGS0 r' N1 S  Y+ g5 `
    244. Muxing mode                              : zlib' v5 z) [& q! K* ?1 z2 @( L4 b
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 `" v7 o/ Z" ~" t
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " y) \% Z5 U- T% g
    247. Language                                 : Latvian
      4 g" M9 t% A; f" Q- {9 V1 p
    248. Default                                  : No
      % k( _6 A1 F0 h) L& Y( j, s
    249. Forced                                   : No2 X0 x$ t  V; p# t! }& a+ Q
    250. . N) L# ?" _! I# {$ W
    251. Text #15
      6 X+ V* m; w6 {/ l* L7 I
    252. ID                                       : 20
      2 E" X3 |; h3 ^& `
    253. Format                                   : PGS
      3 ^, ~. y/ l6 |% F, X
    254. Muxing mode                              : zlib1 C" O# C; y7 ?1 Y
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 x# O2 r4 t" Y4 W( \) e- ~
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . H; M) x* T- K# {7 _+ |7 ~
    257. Language                                 : Lithuanian+ j# x9 d9 Y' c- z
    258. Default                                  : No+ |- E( j# w( Z
    259. Forced                                   : No
      ; y8 N  x- a  C: P

    260. ; t# O; f4 H% h+ t; J" _& T6 N
    261. Text #163 D% P2 H7 x2 H# ^! J/ [
    262. ID                                       : 215 q( C8 s# k, j+ H# c% Q* u
    263. Format                                   : PGS
      ( E8 o% ~4 x  r7 m
    264. Muxing mode                              : zlib
      ) `" q2 |& _# c# Q! ]
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  T6 h3 _# f; X: L
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 W* c% G4 U: C' F( G! y
    267. Language                                 : Malay
      ! \- U# M3 r, _; B$ Y
    268. Default                                  : No9 y) V- j' y6 x7 ?  Q( _& B5 ^1 K/ |
    269. Forced                                   : No2 F' ^  G: [' M. m0 L" q
    270. 2 M7 I7 _2 o) ?! `
    271. Text #17
      8 B  \/ U% `: t7 _
    272. ID                                       : 22$ J$ o' k2 ~4 i# j
    273. Format                                   : PGS
      * @7 w% e. z5 }1 I' J0 `5 O4 L% J" }
    274. Muxing mode                              : zlib3 W% v1 t# r$ s3 e7 }! L
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 }/ A; [& h) ]- T  s& H  U
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  O( a; ~9 Q6 Z3 b; B" ^/ c( j
    277. Language                                 : Chinese4 C" Y  y+ H' {$ a! u' {
    278. Default                                  : No- X( Q' [% P, x8 ~
    279. Forced                                   : No
      / F" G: u. K" n7 t

    280. , n4 Z! r& i3 U  ^
    281. Text #18
      0 u4 i7 j$ i8 [( m" z
    282. ID                                       : 235 a9 ]7 p+ w* s! g/ ?% {) E1 r( Z! ~
    283. Format                                   : PGS  y! k: P3 D1 D# k
    284. Muxing mode                              : zlib
      % n! \' x! i3 q
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& o  M2 N8 p: _, y3 M+ f0 ]1 `! }  Y9 t
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - A6 S3 {) a' X$ _
    287. Language                                 : Thai
      8 Z6 x: i/ Q7 ?
    288. Default                                  : No7 V3 B$ P8 i$ a1 {, H+ Y
    289. Forced                                   : No/ M5 S& i6 i( J  v
    290. - l% _5 R" K$ g7 W0 {" G  i8 e4 q! a
    291. Text #195 l% Y, P6 U$ [) u' m
    292. ID                                       : 240 G6 m+ S) [* i7 |  Z1 q+ d% F
    293. Format                                   : PGS3 L- N: a6 ]5 ]* S/ p
    294. Muxing mode                              : zlib
      $ A5 b8 u8 L' N' A/ |
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS3 D4 [7 D7 D) N- \2 v
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 s" a1 M, d* V+ [
    297. Language                                 : Thai1 ^' F+ n8 b; S9 N
    298. Default                                  : No
      , [/ P7 `7 t0 U8 m% _" ]" e; z% V
    299. Forced                                   : No
      ! m% G3 V% A! H$ m
    300. ' u- n' o/ H5 T7 L3 a' `
    301. Text #20
      + O7 i2 T2 m' x3 `
    302. ID                                       : 25
      2 {' W6 ?- o) N4 i5 Z
    303. Format                                   : PGS
      ! V+ G# y; @* v9 a' t+ X
    304. Muxing mode                              : zlib/ r3 P" d5 ?7 J/ g- f
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* R1 N% n" l/ C, h# E
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( j" Q8 D( K% L2 l0 r
    307. Language                                 : Ukrainian2 V0 n2 O5 i9 G: p; w9 P  y
    308. Default                                  : No: M' x/ \: z, u! W* R9 ~
    309. Forced                                   : No
      & ?, R" F& R: E8 _) t3 w! e

    310. & ]+ j- A  ^! g9 N8 \
    311. Text #21, y$ ?" h# c: e) T7 S
    312. ID                                       : 265 [7 s. p$ w7 U8 [
    313. Format                                   : PGS
      3 o; A( ^! e! U; C7 R
    314. Muxing mode                              : zlib
      ' l3 N7 Q0 e, A" w; ^% Y2 P# {+ g
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  S8 ?" d4 h% _* t
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ H  I; V7 Z) {' E/ a# I6 j) A
    317. Language                                 : Vietnamese
      5 P& i% I% C# T7 l5 ]2 ~
    318. Default                                  : No5 [8 T6 f4 ^5 a$ u8 g7 u  ]
    319. Forced                                   : No+ b9 ]. h( J3 R- D

    320. , W; j) ?  a6 w- k. U8 }. D. z
    321. Text #22# r: U/ K1 Q3 q- Z5 [" p- }
    322. ID                                       : 27' T6 X: Z' p$ n+ s: S( n" ?
    323. Format                                   : PGS
        z8 v* D4 C0 s
    324. Muxing mode                              : zlib
      4 ]5 A# l4 e8 h) T
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " }$ ]. s' n, e# l% j/ o( _
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 r# L3 S1 ^8 `* a
    327. Language                                 : Spanish
      + C1 A/ @/ {8 J2 ~( Y# N
    328. Default                                  : No% w: c3 w5 u/ L8 X% F7 q% m
    329. Forced                                   : No
      & G$ }8 P; a3 A$ E9 @, d# s# J

    330. % m1 `  X! s+ N5 _
    331. Text #23
        B$ l/ n2 {* n4 n( u+ E
    332. ID                                       : 283 @" C( z  b- k4 A: x$ o
    333. Format                                   : PGS
      8 a/ j& I' z( Q' q# ]. }
    334. Muxing mode                              : zlib8 P0 U; y7 w8 K4 }7 a7 E
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        J; d' j$ B- |( a% t
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % ^# p9 \# b) x2 A" j7 O
    337. Language                                 : Danish
      6 x( z: z4 k( U2 H) q  P5 a
    338. Default                                  : No+ v# O; j5 v4 z* b- Y/ c4 m
    339. Forced                                   : No: [/ U% R; M" @* I; \2 z2 z% j( t1 Z" F
    340. : L0 C& J( D. ]5 U: S8 _, }+ p
    341. Text #243 Z5 c3 d$ P" J! _. N$ ?
    342. ID                                       : 29
      ( K1 u6 O7 a3 n$ G& R' t6 W( c4 g8 i, v
    343. Format                                   : PGS
      1 b" L! z/ h, \/ z$ D0 s
    344. Muxing mode                              : zlib: I7 f1 M8 v. S* W
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # v! N7 p( l; \( v3 q% e3 x; r
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) p# |) Y* L1 W$ }9 {+ i: B
    347. Language                                 : Finnish
      6 ?. `7 u# v8 G/ n
    348. Default                                  : No7 ?2 ?/ F/ z0 ]' i
    349. Forced                                   : No0 X! ]/ V( c& b
    350. 2 D; \5 K6 n$ A: w0 l
    351. Text #25
      4 Q+ T5 J: M7 ]# T/ a- W. X
    352. ID                                       : 30- B6 O* C. Z: L/ ~4 G" T$ g
    353. Format                                   : PGS
      % v3 g! y4 |( F, W- E
    354. Muxing mode                              : zlib, \6 v; X% m% g# ?" a5 h" }1 ?$ Q
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 d% B8 d& L0 N* B) H: [$ i6 a
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) W: M5 g5 P1 I0 Z' j1 V
    357. Language                                 : Norwegian2 A0 @% `6 @! H9 m
    358. Default                                  : No
      . @* }, m1 s: _* r& \2 g
    359. Forced                                   : No# G6 n3 ]8 S" R: T6 G1 \
    360. 5 H7 L+ R2 |9 a: r
    361. Text #26
      5 z- h& d% k. H- j9 Q
    362. ID                                       : 31! D6 ]) H. v; @; F9 i, m
    363. Format                                   : PGS- E7 \# N" y  \2 O) i6 e2 ?% V
    364. Muxing mode                              : zlib/ b. Z* @9 n. D* y* Q5 ]+ Z; |* K
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 h3 m: l% R1 Y4 z( _2 [8 [( ^
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 b! |) D- {# w" [$ A
    367. Language                                 : Russian
      ' W- y) B2 Y) W
    368. Default                                  : No
      ; r: Y- s/ k6 h5 g" k' S
    369. Forced                                   : No- j& m  e0 u& N/ D

    370. $ D9 ?& ?% J+ i4 f9 J- Y6 w
    371. Text #27
      9 h: Q0 x3 x4 x! |1 d
    372. ID                                       : 32) n9 S9 q/ I) |' K& F# C
    373. Format                                   : PGS8 [4 ~( x4 S' a" x6 p! T) z
    374. Muxing mode                              : zlib0 ^" Y5 }; S; W" ]" p1 m
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) t+ o8 q. m3 ?
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 e- T9 h2 Y+ O6 w! `
    377. Language                                 : Swedish. q3 l+ R+ ?2 S# j% f8 K5 K5 ^
    378. Default                                  : No% @1 S, X5 M2 i- V' F
    379. Forced                                   : No
      , o- J+ M- Z# k

    380. ( J! C7 J. e, J) f9 u/ o
    381. Text #287 I1 D$ T% _1 `! O& y
    382. ID                                       : 33
      7 e) Y; E. X2 H1 ]/ d: G
    383. Format                                   : PGS
      0 H  T# F' P5 g8 {2 V8 ^$ W$ R) n& {
    384. Muxing mode                              : zlib
      : K( p2 ], N& X# H0 Q( P
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS# f- m/ m" E3 T* m3 t7 `9 v
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. s! N5 @3 \2 v; Y: b# y: U  h
    387. Language                                 : Korean
      ! d: p4 Z  P" ?, u7 h
    388. Default                                  : No
      % X. P: o+ @7 b+ I
    389. Forced                                   : No0 P/ _- d# T$ d" T0 R$ r

    390. : |/ o) c7 l% o( O3 Q
    391. Menu
      2 }8 `+ C% s6 _  P
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      ) X$ K' A: ^6 E/ e0 a
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02
      4 p, M8 D+ h) ?1 i6 y1 @/ C" T
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03
      1 x+ Z# H( V9 R
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04
      ) |% N' Q5 h: M
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05  x% o, \4 @- B7 K4 N: r( o
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 06; s# K. N5 L# F+ ]$ C
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07( o; }3 A9 z6 s' d$ _
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 08. `' m+ P: Z: O7 Y7 ~- ]
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09; ^; ?' P5 q4 s6 ?0 K
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 109 }' r' P0 Y$ l6 ]$ H
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 119 x' I( M. h/ ?' w, p% c
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 12
      $ P' R* v( y# C  O. B) N
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 13! i! T1 R! _9 ]) }7 b4 p6 K; \
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14
      : D! F1 z; ]$ \* G
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15
      * b4 c' |) y/ g  }
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 161 ~) V7 f" a& |0 m9 M' l+ c
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17
      % N8 R+ r% }) w5 i2 h
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 18, z) P/ W! x4 m* F7 I' |1 I0 u, T  p
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19
      2 v* e4 H8 x. i. N
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20/ t' H" D( `7 ~* z5 h
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 21
      4 \/ I& q2 x# C; ^5 }4 c% z/ H& {
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22
      ; Y' d) X3 U$ P- y( V5 R
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 239 a9 Q$ o1 z5 ]/ [5 J: h
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 245 o5 O: {5 T$ e7 Q1 R& @
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 25
      4 ~" h- C* v( K& {6 r
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 269 n0 M& J3 X+ z: s
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27
      % w& |6 m( A+ q( ^; c. }" F+ I
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28# Q/ r, r% G5 C9 i; Y" A
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29
      % F! @7 b6 l% y+ B7 _& W6 n! T
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30
      ' x* Q4 \/ U2 G: ~
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31
      5 H6 y& {2 ]5 L9 U, q' |
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32
      ) o  Q" l) P7 Q$ R
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 33
      * e1 E- J3 {; \, w' G# q  D+ F
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34# o+ t) a6 E, }! p$ R) x
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35
      " z2 z- d. H; R1 y
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 36
      - \) p8 }8 A* |5 w; R
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 37
      - N2 O' l$ n8 i. g3 f
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      6 H* D* n  _4 C- H
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39! s2 P2 U+ n! q4 g& h1 o
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码
    5 g7 T7 i5 |8 w& ?

    8 h. c. a4 \# B* M2 t+ l4 V: @5 W) [, ^( D
    ; i& ^9 `, p) F2 F0 o( `3 H0 I
    ' @2 K2 Z' }$ R5 b; I
    ( h0 |  ]7 s0 O; E$ f
    ) V, K- b/ e& {& \2 [( M

    - }9 M: v# h& U5 G+ o: B- E' J
    0 @3 W: b! o# ~% ~# q0 X. X6 s4 W- Q2 p
    8 o% ]- G/ x/ \* N. z" x( [, G) b5 h. m2 X

    ' ^& r' k3 |" P1 b9 n) ?! r1 ]; `% V0 [! X

    8 h* k$ s5 w2 b, R: M5 H
    / Y( y; K( N# X
    $ B, c1 e: m1 t0 L5 |8 cBT种子
    , u& f! o7 C$ G. f$ b7 J
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-9-7 06:26

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表