PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 532|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    15 小时前
  • 签到天数: 1898 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G
    8 s$ B2 h; r* X& W
    & R5 G2 m+ \! P; g1 D" v5 V6 `6 ?
    # W9 v# y% K: ?) A* y. S* g$ p) S$ Y3 j: s! Y
    ◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)  e1 p' v& ?) P
    ◎片  名 Gone Girl8 x5 l6 \; m+ c. Q: H
    ◎年  代 2014# a5 u5 m7 P2 ]& L
    ◎国  家 美国
    * y" h2 t. ^! U2 T+ w) @* n( S◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚  g' p" ^! r" Y6 `9 e
    ◎语  言 英语) a# y/ u2 G2 z7 E6 c
    ◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)0 U5 v9 y) l, z% d6 g( `
    ◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users
    ) l- o9 E5 M8 M9 `  Y/ w+ [5 J1 @◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/
    ; p/ J" L  {$ u7 Z7 _◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users
    8 e  I1 f+ K8 s4 r4 c, @+ T◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/
    3 n3 p8 S: \: U3 O. @◎片  长 149分钟
    " `, i6 [9 B& Y. M) w2 U◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher8 N* X$ d3 o" ^8 Y6 a
    ◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck' |  j& j* d' n7 Z; X  B0 ?% E3 I
          罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike& _6 y& `/ A( b" B. k0 T' b8 w
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris
    ; q; I% ?# G  _) X- h8 I3 x      凯莉·库恩 Carrie Coon
    : ^1 i# y6 E( r: y8 n5 |      泰勒·派瑞 Tyler Perry6 S8 _( m! w2 ?$ P
          金·迪肯斯 Kim Dickens
    6 l  a4 u4 w4 L      米西·派勒 Missi Pyle4 Z4 ~/ ~7 b% M
          波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook
    ; e/ x! t$ ~+ c/ ]      艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski
    . [5 g1 j3 p/ y! H7 w      雪拉·渥德 Sela Ward
    , {% I3 @9 B/ S5 t6 V/ m. d+ `      派屈克·福吉特 Patrick Fugit; n* ?. p5 W* g/ U4 P: g6 @2 [
          斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy
    3 C9 ~2 b- N5 {' z- {# w  {3 P      凯西·威尔逊 Casey Wilson
    / ]+ M4 a$ C% E# D/ s: j" p      李·诺里斯 Lee Norris& t" Z7 h6 g; ?3 S& E) ]2 t
    - ~! M) P: ?: Y" t& Q) G, i3 a( t/ Z
    ◎简  介
    $ p- W* {* p9 ~: Q6 Y4 w" T
    / w  ?' L/ J9 N, M& X2 s  结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……
    3 e& @4 z0 {3 J# a) O0 G  本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。' k. w  u/ ]) Q

    ; @! x; [8 B& ]1 `! j; A- N3 C! Q  M- x◎幕后制作9 h% u7 I. J' q6 x

    6 c! [. d9 j/ O; X. y       该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!( y) {' g$ t5 @% O4 K+ R) m
    # H9 @$ u  ]$ q
    ◎影片相关5 P+ x" l, V0 A7 e4 h2 I6 W
      1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。5 e. e5 b1 F- U! {
      2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。# o" s# o2 |0 T3 K) V$ @2 h1 [
      3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。
    4 b5 v! ^$ ?2 f' k( s" E- W  4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。/ g# L8 E- w. R3 o) g
      5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。
    " r$ k& f' O" Z5 u8 z" Z4 `# r  6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。9 S2 z$ L9 o+ Z! W( {
      7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。
    + v) D1 V5 k) D6 N  8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。
    : q: }  J& @0 F3 P5 r. o  9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    ; E/ V$ M: \$ x; z0 {3 e7 z- {  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。
    % t0 A! P. M% Y" [2 S; d  11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。3 R3 _. \$ \& Y6 {) n  y. e
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。
    5 u! V  S, {4 B' g0 F! `) B  13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。
    6 H9 h5 r- j/ K$ _0 I  14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。
    . c7 ]: L. o; x) R7 t! t  15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。  e( C3 `9 ]8 w6 l  V! |
      16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。
    * I3 _3 y5 P% I  17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。! C" e* |6 M4 l9 B8 K+ _6 l
      18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。
    / ^- n  F/ h; V6 P6 c  19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。
    # S7 d. x' B/ c# e$ k2 Y  20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。
    & l7 o; k0 t( e8 ~$ x& @: I  21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。- X, R& i9 a! T0 ^$ O3 Z
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。
    $ A7 j3 r% o4 B& _) U- b4 `7 g, C- k* V' [7 ~( ?( V
    ◎影片评价
    1 i  k4 f! h% \
    ; |* f, Q  T8 M' b/ c+ y! I% F  媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!. [' }' p+ c; e7 f/ K+ {
      其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。
    - G* \, B8 ^* I5 X% |
    2 i# {( R/ Q" M: g◎获奖情况
    " v1 A, O. e$ P! F& \7 s1 R" a! q& p+ g" e) w
      第87届奥斯卡金像奖 (2015)- C5 q  p# f; ^: D7 R8 ^5 _1 r
      最佳女主角(提名) 裴淳华
    ' M9 {/ n# w( b. r9 z9 {5 N* {# e& V: \2 E
      第72届金球奖 (2015)
    ' k/ n3 A4 C' x# ~  电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华
    0 W- I5 y+ q8 u9 e  电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇0 u: e9 \: e4 k- t0 O0 I. M
      电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳
      d$ l( w7 u4 C& z  电影类 最佳原创配乐(提名): f# b7 a/ T+ o. Z3 N& e8 f* ^
    5 l5 j! E! P8 e, F
      第86届美国国家评论协会奖 (2014)- ]# J+ J* z' l  t7 h
      年度佳片5 e% z" B3 E* n# `+ a% F" p

    ( b+ D! K3 E4 U9 e$ o$ j+ j  第18届好莱坞电影奖 (2014); k- m0 U1 h8 d4 I. U
      年度电影# m6 |% w1 n. W& A7 g5 s
      年度编剧 吉莉安·弗琳7 T& t, |( N- O" D6 `4 t. t/ p
      年度音效 Ren Klyce
    2 X, e+ n# e& H1 C* O7 n( ^
    0 ^% R& k0 e" h2 p  第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)+ {- ^- s) N6 c5 p  @1 b
      最佳影片(提名)
    + K' {6 J( u0 p3 ?  最佳导演(提名) 大卫·芬奇, U6 c& l+ K/ ?, {
      最佳女主角(提名) 裴淳华
    " g0 r% m+ L1 S. \) L1 ]  最佳改编剧本 吉莉安·弗琳- b0 @" e& U6 l/ h- K& Z
      最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特$ m3 Q# S3 e* {- A
      最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯) i( w6 Q' j7 q. q; P

    0 M3 I8 ?- Y1 u1 S  R' `1 O% X  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    ( V) P. N2 n6 L2 z  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)' \# N& y" ]+ c# x5 ^
      鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华
    8 d& R/ a! w9 V! Q+ n  鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片
    : y- g7 n* e* G  N( x  鑫豆单元 最佳爱情片
    1 y& d6 d! p; k5 H' a2 u
    4 s: Q9 K5 b- z
    1. Video. W: Y* z- p( V$ @% e, ~( r
    2. ID                                       : 12 r: v* `6 V$ v5 m
    3. Format                                   : AVC
      ( d: n$ M8 U- q. I
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec/ S! _' A6 `. M" L
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      0 G7 h$ K8 v7 a+ j* R/ a0 q) [
    6. Format settings, CABAC                   : Yes$ I& }1 P( y% Z! X
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      . t) r! K' \. x$ {
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC1 p7 G4 h9 v% V) B
    9. Duration                                 : 2h 29mn
      " o. T; C  e5 C& a9 l! @* e8 @* X
    10. Bit rate mode                            : Variable
      1 E# b* X1 {1 O3 I5 o/ |  F
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps/ y; x( Z% M6 W: \" `
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      - p/ J7 ]: c. `* a& B3 i5 Q
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      ' r) I/ s( r+ Q# q  I1 J2 \3 a
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      3 G4 k. `1 o& y7 K) H# K! ^; Z
    15. Frame rate mode                          : Constant) t+ |1 R* U6 ?" i( K1 @( A
    16. Frame rate                               : 23.976 fps6 @) V. q8 t! L
    17. Color space                              : YUV
      7 {& F2 r# r6 H
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      ' c0 ~# t9 _0 y. m# U# |9 m5 {
    19. Bit depth                                : 8 bits
      , B% P0 H+ l, w* b9 x) s+ l
    20. Scan type                                : Progressive+ ?2 h) U5 ]% Y
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      4 D$ J: H5 _7 V) B  D
    22. Language                                 : English: M1 }, L* G* Z7 l9 J& j7 U& C" r
    23. Default                                  : No
      ' Y. B  S1 N+ ]  r7 X, A
    24. Forced                                   : No
      % T+ m- z) V5 H1 e

    25. 1 K2 ?- Y$ K) ^
    26. Audio #1
      ' q0 o0 Q; x1 Q+ h) c+ e) I
    27. ID                                       : 2% M. q( b& L" k: n- }
    28. Format                                   : DTS
      0 ?+ C7 s- p. E4 @5 H
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems3 L4 X  B9 [; ~% f  @5 S0 m, A# z
    30. Format profile                           : MA / Core& L# b$ H/ ^1 ?: ~, T0 A" F, m/ S
    31. Mode                                     : 16/ a2 a4 m& q. G% |: ?  t  L
    32. Format settings, Endianness              : Big2 `! k, R2 @% U8 l0 m4 y# _
    33. Codec ID                                 : A_DTS
      4 c4 `6 M8 I0 @* ~; }5 D
    34. Duration                                 : 2h 29mn
      / h1 X; }3 M  L& q  [
    35. Bit rate mode                            : Variable
      ( P" @7 c# P/ j  @6 ?# m4 J
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
      / ]- f, s+ t7 A& B5 w
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels7 B! w+ d3 W! Q! z* f% p
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE* u# r! x( r; W$ `! O; v- q
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ) N* t4 T" U, z: p! ]' Y
    40. Bit depth                                : 24 bits) V( s3 M9 T# h& ~( z7 q) |( t
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy" z6 C1 D7 l2 ?$ d
    42. Title                                    : Surround 7.19 e3 a/ \9 Z0 M6 W% S. F
    43. Language                                 : English2 z9 B4 f* j2 F$ d! f/ u7 M
    44. Default                                  : Yes
      . J8 k; Q" |. S+ D
    45. Forced                                   : No
      + ^: A5 \( h, ]& @
    46. , h; b& }& N$ r5 o; Z' W
    47. Audio #2
      8 _. o( A2 n& E, o" d
    48. ID                                       : 3; ~4 K' y+ E$ F
    49. Format                                   : DTS
      - k6 p! {6 A0 I$ [, _4 e  C2 \
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems! d1 R' N  {7 d3 F% Q: @. j
    51. Format profile                           : ES8 }) p5 T( P6 c2 Q: g6 e5 W
    52. Mode                                     : 16
      # Z1 _( O* i4 d5 E  q/ c' ~
    53. Format settings, Endianness              : Big
      - M0 H0 e) [) {7 `+ `
    54. Codec ID                                 : A_DTS' o6 [% x; X3 J  f- `! L9 U
    55. Duration                                 : 2h 29mn
      ( P! }5 t( x: V0 n+ Q
    56. Bit rate mode                            : Constant! I8 m5 P. U- z! X
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps0 F8 e- D) I5 u8 n( y$ J
    58. Channel(s)                               : 6 channels
      * B+ @  T  y4 P9 A5 M- s
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE2 b# i- h  j% _& t; l
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz: J/ B8 _) Z0 G# u: p
    61. Bit depth                                : 24 bits9 y1 r% O8 y. F3 b' [
    62. Compression mode                         : Lossy
      4 C2 B% h0 Q# s" _# l/ I
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)6 g9 w% n; Y2 t  \; g
    64. Title                                    : Surround 5.1  d( x& _3 B7 V, _: k+ X9 m% s; k. _
    65. Language                                 : English) j* ?) O- ^5 [7 |! U- k5 D
    66. Default                                  : No/ N/ v$ o, J4 q! E% b& g8 d1 }& D6 W
    67. Forced                                   : No% B! o4 m! h- N! j  l5 C" m
    68. 0 N. F1 Y2 S9 d1 f
    69. Audio #3
      ! `& L5 ]& @, ]) f+ O# ~9 k
    70. ID                                       : 4
      3 _0 S1 R  {# j" k- D" I
    71. Format                                   : DTS
      : h* p7 O' z; t/ S$ X
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems. I/ r( d# v, s$ E( B: L1 ^
    73. Mode                                     : 16
      # h2 X" E: O  B- I  d6 K( G
    74. Format settings, Endianness              : Big
      % q& K0 S1 M& A: i/ ]0 k( n  w
    75. Codec ID                                 : A_DTS
      * c# p- B' k8 g, \- Z8 x8 L
    76. Duration                                 : 2h 29mn$ b1 d: W. s$ t2 d0 d- ?
    77. Bit rate mode                            : Constant  |7 X- l# H% y* `9 j- i
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps0 x  r: u* c, x( O
    79. Channel(s)                               : 6 channels
      4 O/ R; V7 P' \1 ]3 c
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE2 w1 m- y/ k, I( z4 L1 ~7 L/ j
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz1 o0 F. s9 s4 U' v& C3 [- c
    82. Bit depth                                : 24 bits9 T3 P% x8 j- [
    83. Compression mode                         : Lossy
      - M7 X2 b+ J: b. t  r$ g# I9 Q
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)
      & I( L8 L' u  k3 p) b
    85. Title                                    : Surround 5.1
      7 L9 V5 m2 f& a1 ?( M
    86. Language                                 : Spanish) ?4 o: u& }! x/ t0 ?, j- A
    87. Default                                  : No
      2 ?( f% E7 B& Y# B2 Y" U
    88. Forced                                   : No" u- v& B6 ?. {. |2 I
    89. & z& v0 _) F0 p/ L$ @
    90. Audio #4( q3 t+ m0 c" C5 y$ F: K
    91. ID                                       : 5
      4 u) _8 V  Y9 e* A5 q0 f) [
    92. Format                                   : AC-3$ G3 l8 g* G% T* [" T+ u7 }' u
    93. Format/Info                              : Audio Coding 3
      + ~. q5 w! |$ ?
    94. Mode extension                           : CM (complete main); f1 v/ n$ O& ~# f
    95. Format settings, Endianness              : Big
      9 d/ {3 E0 S3 ?: z2 b$ S
    96. Codec ID                                 : A_AC3# P/ V' j2 g8 k4 E
    97. Duration                                 : 2h 29mn
      5 R8 v- ]. H' s' i" v9 o% b$ Z* M
    98. Bit rate mode                            : Constant5 I( K0 D: s: @
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps
      2 r" }% b, o% R. N4 M8 O( F2 t
    100. Channel(s)                               : 6 channels4 X# R! X! F2 n
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE1 _# B) w! {7 i, E+ f  g2 z
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      " ]+ N% B" _" u
    103. Bit depth                                : 16 bits1 h8 }, m9 G( Y. \" ~& M
    104. Compression mode                         : Lossy
      & G/ e( S1 m5 c, v
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%): E( I2 C' z; C
    106. Title                                    : Surround 5.1
        X* D9 ^6 i' l$ k; _5 d
    107. Language                                 : Thai
      7 S. S5 c4 {6 O* K4 ]7 `8 e7 U
    108. Default                                  : No
      4 V4 h$ D" _" h$ U* x
    109. Forced                                   : No9 U! S3 {9 B2 a6 @
    110. 4 i8 Q  d- }1 \  j( o7 [/ {
    111. Text #1
      0 V0 P0 l  @- j( y0 H
    112. ID                                       : 69 Z0 Y! j! y1 U. V1 V( e; m( w% @
    113. Format                                   : PGS) @6 L  r( d7 _7 k; f2 ^( K
    114. Muxing mode                              : zlib3 c/ }+ k& u# Y9 G" A! Y' y( A
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . ?4 d" R5 g8 P0 b+ v
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' U" {/ r0 g; k5 @( L: o" K
    117. Language                                 : English' G2 P# H5 D1 F6 {
    118. Default                                  : No( W) p: G) q0 P. q
    119. Forced                                   : No
      7 k' O9 ]1 q/ C' a

    120. 1 S! T! W* }6 T" I! b2 K
    121. Text #29 M' s/ S, b' ^+ \( P9 X5 K
    122. ID                                       : 7
      8 E/ C9 t) P# `0 \! t
    123. Format                                   : PGS
      4 q1 L1 p1 B' O9 p. v  i
    124. Muxing mode                              : zlib
      " ?% g% }+ w4 `& D0 k
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . E" K0 Z1 p: A
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 D* h- m2 y- X. W0 y
    127. Language                                 : Spanish/ D; K! h+ z' g8 b$ |- J
    128. Default                                  : No
      ; y1 A5 I1 K) a" }
    129. Forced                                   : No
        W5 L! M& t5 j  H

    130. 9 x9 F' K+ Y) o: T& q0 P
    131. Text #3
      + q! j, B( x7 R5 ]) ?; F
    132. ID                                       : 8; J' d  \% W& x' k. n' {$ a
    133. Format                                   : PGS
      4 |1 l5 S6 X2 L
    134. Muxing mode                              : zlib
      " ~  [8 V& N8 \. E3 Q, t$ {( j
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) `5 G" x; ~0 p* t+ o+ _3 F! c
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 W/ A9 \2 g' n. s) O: b
    137. Language                                 : Spanish
      " t( r4 Z# i6 b* Y* ]( V! X, C8 e+ N$ w
    138. Default                                  : No* G  X9 Q" W0 S9 ]% \( O+ w( t
    139. Forced                                   : No
      6 E. V* k6 e$ O
    140. ' x  ?2 `! Q; n; u
    141. Text #4
      . l; J/ M6 y# i9 G6 z
    142. ID                                       : 9
      ' Q+ F5 B( b) N0 R( P$ y
    143. Format                                   : PGS3 O  ]; ^1 Q; s) j9 ]  C3 M
    144. Muxing mode                              : zlib# I+ {; Y/ H9 }9 Q/ V
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 C6 w) M7 l. A, h3 u6 U
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! U* d1 ~% O6 k/ D/ S1 l0 g
    147. Language                                 : Danish1 g% Y- T# G) [, H+ X! F4 Q/ i* G1 ?
    148. Default                                  : No
      $ |% }1 l+ R; X% F: E+ Q
    149. Forced                                   : No3 G' C) L$ I+ W# U9 L, X) h

    150. 7 b7 L; j% L; Z2 F# [* ]: ?0 Q
    151. Text #5
      % T% j( p1 n+ y& }2 H
    152. ID                                       : 10
      ) a7 J, V9 ?" `0 W8 @( W, t* e
    153. Format                                   : PGS
      " ^3 G; V! h; U  I% y; b
    154. Muxing mode                              : zlib
      - L" l4 A- r" |, t
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ A9 k# O" ?3 g( W6 F- ?( j
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ f- ^$ y% ?& Q
    157. Language                                 : Finnish
      8 {* ?( Y. }; @) Y  [9 b; ^* L& e
    158. Default                                  : No2 i: ^8 e/ [  B3 z* }! \, u
    159. Forced                                   : No4 w" X- J  L9 E8 s, |0 u% S

    160. 4 U; d: k5 K' \9 k3 @: M0 f5 u
    161. Text #6
      ; K8 Y6 q5 f7 o/ Z. p  A* n" I
    162. ID                                       : 11
      ; K# y  E- R8 j. H, s+ w
    163. Format                                   : PGS
      8 N* \5 ^4 m+ u" U. M% l
    164. Muxing mode                              : zlib
      7 b! Y: E' W! P! E' {8 f. w3 G
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ F: y" C6 N$ }# F
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( C0 _* r5 t% \" K+ ~
    167. Language                                 : Norwegian7 z! m! F5 b( i" s
    168. Default                                  : No
      ' x, f# Q% s% ]/ F
    169. Forced                                   : No0 a6 \; Y2 }4 L0 P, Z
    170. ; Z* G% _8 w, u, ?5 Q
    171. Text #7
      5 z  n# }4 Y" D
    172. ID                                       : 12: Q" A7 @2 k2 S, Z4 z+ P. G
    173. Format                                   : PGS5 \4 a# i% d7 j( g
    174. Muxing mode                              : zlib, s8 M- D/ c  S0 }
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, s& ^  H: k9 C9 I
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  B0 k2 P$ r) O
    177. Language                                 : Russian* W+ O( h4 g; }
    178. Default                                  : No" m9 s) N2 M* ~) O
    179. Forced                                   : No" ^: `; m6 I4 [/ r/ }9 T4 {
    180. / R) v9 J7 F! o
    181. Text #8
      / a6 C% L2 Y) {. ]
    182. ID                                       : 13
      ; v3 q+ c, N! e& B
    183. Format                                   : PGS
      . A' H: G2 K( V$ P
    184. Muxing mode                              : zlib3 l8 D+ S5 U$ t  E) ?8 x) f+ q1 @
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" s& t' B# p) R( h2 [! D- p
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" ?: K3 b0 u9 r
    187. Language                                 : Russian
      ( K) V8 Z$ J' R& P
    188. Default                                  : No) q5 }8 Z: i5 n1 S
    189. Forced                                   : No
      ( S9 E& N) {/ o; C3 G; |& l' @
    190. ( E. f+ k. b; |" m- _
    191. Text #9" _$ ^4 z. Y! L
    192. ID                                       : 146 [& B- F  v- V) U* Y6 q- @
    193. Format                                   : PGS
      ( F6 i$ ]7 U  W
    194. Muxing mode                              : zlib
      - M7 v( l( }" `. m  P- k
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! }3 I, _4 S( t& m0 O; Q- ~
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . I( R3 O, [4 x2 A1 c: C- D; L
    197. Language                                 : Swedish
      1 |2 i8 S/ N( t% z; Y
    198. Default                                  : No% |  `* {8 N: b+ z2 K
    199. Forced                                   : No
      % p4 P! b: W$ U5 A5 Y
    200. 9 F' s4 b( B1 ?2 i) D( a0 y5 I
    201. Text #10$ t4 @! R, ?- K9 O* I5 H/ k8 o
    202. ID                                       : 15
      5 J  I' i( k; r/ ?7 u* U- p
    203. Format                                   : PGS6 ^: b( a- }$ o' _% ~: M& C
    204. Muxing mode                              : zlib
      ( n0 H4 ]0 J1 c( U. U
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 S) V& O9 T( m4 i+ B+ O
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 i. B$ R0 W1 a4 a  t' m
    207. Language                                 : Chinese# j6 S) Z3 l# t( H$ x# @: t
    208. Default                                  : No" a. u1 y5 f6 S0 f& S2 U1 C3 [; g
    209. Forced                                   : No
      & l) J7 J) D  G+ c
    210. 0 q% J+ ~8 Z) `/ ]/ d* X  l, u$ c- P
    211. Text #118 B! }; {0 j4 {( J, f
    212. ID                                       : 163 A, P1 Y% C9 A1 R
    213. Format                                   : PGS0 K9 y" w& y/ U3 b7 `/ ~
    214. Muxing mode                              : zlib
      . q  H; {5 z% L
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : x9 x6 [2 r% K  K  p; ?! k
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 s* B  a) ?) i! ]" d
    217. Language                                 : Estonian& e- L" ?. ]! {/ s. D' Y, t' D
    218. Default                                  : No+ f9 }2 `8 C, F6 L' M) l6 t
    219. Forced                                   : No
      , K4 t8 w" v2 c! D' S7 L! C
    220. 8 V- r8 Q5 Y+ d$ _# r# ]
    221. Text #128 ]2 }1 v" ^: T% p+ k' M
    222. ID                                       : 17
      6 ^" X; z! m5 }
    223. Format                                   : PGS: G( G# o  a% {" k$ R9 f
    224. Muxing mode                              : zlib9 H1 W  [- z& ^- k5 R1 R
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* J0 K7 W. X( l0 q" @
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* k0 B) N; L* ~& I6 F2 i
    227. Language                                 : Indonesian
      8 U( ^# R: y/ @7 R4 p+ `# U& {( j3 E
    228. Default                                  : No: c0 r1 X( n1 ^. Q. v7 {
    229. Forced                                   : No5 C' h- ]% C4 _! D2 {% S: o
    230. 4 _6 l  R3 J- s' g; S0 T) \2 }/ K/ y
    231. Text #13
      & ]( q9 A* o* U% C
    232. ID                                       : 188 M+ g( M/ B) @% j% B: j
    233. Format                                   : PGS5 I* Y* Y6 G$ f& K4 M6 s1 J9 O; W& V
    234. Muxing mode                              : zlib
      1 _6 L% [! d' n3 B+ n& ]' ~
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ( K1 F- e" Q+ N0 Q/ n. R; e
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 Z' Y; @: N" M7 t2 K' v
    237. Language                                 : Korean
      $ w7 x8 H5 d8 W" r6 Q* O3 v. a
    238. Default                                  : No
      # ^: U  |7 l; Y
    239. Forced                                   : No
      8 @9 O1 J( E4 U( Y

    240. + _+ M8 F6 C7 t. X
    241. Text #14! L8 T! _: E7 W7 A7 Q) H
    242. ID                                       : 19
      + Y7 P2 \; h, y+ l" U6 u) A
    243. Format                                   : PGS
      5 ]. d  s2 t9 U/ G- Q
    244. Muxing mode                              : zlib
      1 I5 Y& y% ~+ e
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 P& J4 ~, A, I( C
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + H& r" H; G& j( ~+ }% @4 L* K7 o- t
    247. Language                                 : Latvian( m, l( O) J5 F7 m6 z7 J# _( h
    248. Default                                  : No! L3 F" f6 }3 O0 M( z) y8 h- d" }
    249. Forced                                   : No
      . z, y) T: ?: ]: R, y' `
    250. ( Z" w. `/ N0 c
    251. Text #15; R3 E- m) E- d
    252. ID                                       : 20
      5 `4 X) D5 s! \9 C: G
    253. Format                                   : PGS
      . {5 u) I! V  q: e2 l
    254. Muxing mode                              : zlib# I2 }' P4 p9 o+ t/ o5 M' t
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' s: j4 d4 v! S  t9 T+ q; _. s9 j
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 f- ~4 A  |1 S( J
    257. Language                                 : Lithuanian+ n" x3 V3 {% |9 D
    258. Default                                  : No
      1 \6 `2 E4 a4 `5 q* ]' ^$ ~+ x
    259. Forced                                   : No+ F5 p' j% r+ _

    260. - c2 |5 Q: u; C& N9 z
    261. Text #16
      $ ]0 r* J9 ?0 h
    262. ID                                       : 21
      / m8 w8 E8 l1 P# y: Z
    263. Format                                   : PGS7 e! N/ L2 q0 u8 n- P
    264. Muxing mode                              : zlib
      ( C, c7 Q2 h5 o# ], N# {
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + p5 ?6 i4 a1 z3 @
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 L2 b3 L  @" ]! h/ w  s, z' R# C
    267. Language                                 : Malay6 \+ E* q- b' S- D2 y
    268. Default                                  : No
      ( H" E% F4 S3 ]
    269. Forced                                   : No
      . y' D. ]- ^% l& Y- M

    270. 2 B9 |+ x& W7 X! |) k- D; ?
    271. Text #171 o1 {3 E& j3 ?
    272. ID                                       : 222 d' l2 X2 E0 \( G1 S
    273. Format                                   : PGS
        m# v8 f$ B, Q# D' B- U& S6 }
    274. Muxing mode                              : zlib
      $ ^! s) c$ h8 S
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  V6 j: T8 s! E3 i8 L
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 o  f  y1 v1 x
    277. Language                                 : Chinese3 p/ g1 d+ H5 W9 n5 U9 z- N& |
    278. Default                                  : No- j5 O' y/ s+ v! j3 {
    279. Forced                                   : No
      ' }8 I# y  T! K% l, p! W: I6 {" C
    280. , m; g! o$ v& }& W. i* C
    281. Text #182 \: o% a' p" D- J
    282. ID                                       : 23/ h  [# P* t5 i& p, x
    283. Format                                   : PGS
      : J$ m$ f/ a2 E3 o" o7 W' E
    284. Muxing mode                              : zlib
      & w+ U' F3 ]: n& U. D
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% J6 n$ Z3 w! c
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % t% V; s3 a* F; c3 [
    287. Language                                 : Thai  r# ?& u- I4 ?1 V% H
    288. Default                                  : No  f. }( [* g* `7 {& {' [* \: D
    289. Forced                                   : No. d% g( w" ?; h. l, J$ y* f* @
    290.   y5 Q% Y, G4 w! I, ^$ f/ t- M! ^# H
    291. Text #19
        n% M) K+ I# t3 t' n( p1 X$ u/ s
    292. ID                                       : 24: {) J7 w7 g) [9 i! A8 C$ L( g
    293. Format                                   : PGS
      8 ~: N! @8 s9 c3 q
    294. Muxing mode                              : zlib
      " B! A* D8 }9 e
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : f* a6 S8 l% g* O) {& k
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: X6 r+ ~- S: M- t8 O+ ?
    297. Language                                 : Thai/ m1 F0 q0 \5 D$ v5 y+ |) _3 F
    298. Default                                  : No) l4 b  e3 C7 C2 M& z+ N/ B
    299. Forced                                   : No3 Q( k7 C* V1 i, M! G6 d% ]% \, o
    300. $ t% f6 ]9 {; f
    301. Text #202 u8 T4 ?, H$ t1 t+ j! P; U
    302. ID                                       : 25( d8 w+ e& ^) e% x4 }
    303. Format                                   : PGS# x/ ]6 r3 ?7 j, j. S% e
    304. Muxing mode                              : zlib
      1 X0 ?8 x+ b, w9 C& \& S: k$ L
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& P; ]+ G# x. P. b  R
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - T/ h$ H) i# [* h
    307. Language                                 : Ukrainian! p8 L" W* u$ N( }" X- P% c
    308. Default                                  : No7 m" p4 v% x! A" S/ }, I
    309. Forced                                   : No
      - q& a& e. w9 h9 X8 g3 {0 k1 B: L+ f

    310. & v: M- ]8 G4 m4 ]
    311. Text #212 G7 c& s9 q4 a
    312. ID                                       : 26
      9 s, K! E  p- R5 k- \( @
    313. Format                                   : PGS
      $ Q$ n: ^7 z( E: k
    314. Muxing mode                              : zlib
      " O+ N0 P; W/ j% n( |
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 c) W/ x: {0 K4 k( g
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 q4 e$ r6 R. l' [7 u4 k; B
    317. Language                                 : Vietnamese
      ! O# m) {0 J" X  M' k! U. _1 r4 A
    318. Default                                  : No# q- r/ Z" G) d7 P/ E" i
    319. Forced                                   : No
      0 x! w2 P$ e5 n% O) i2 }9 \; b

    320. : B" N( S' I  F% e+ B
    321. Text #22# r1 U* K) d3 ]4 B& N& X
    322. ID                                       : 27
      + S4 x9 ?- Q, T0 ^0 S( _8 P
    323. Format                                   : PGS0 m- Q! e4 Q: }! q
    324. Muxing mode                              : zlib. d' T& s  d/ F6 Z0 L4 O6 T
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 }4 y/ m  P! h/ Z# |
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ ~" d4 h, E: O: ~
    327. Language                                 : Spanish. O" e/ o9 J: h! j/ \& e
    328. Default                                  : No. P  z% g9 Q8 j3 I0 q
    329. Forced                                   : No1 k3 H# C# S0 \$ _

    330. : e: S% ^( w) Q+ ~# d5 F' R
    331. Text #23( h1 G% o; j4 A. c
    332. ID                                       : 28* S' T8 x: l4 {* z% g# e
    333. Format                                   : PGS
      8 a2 T5 O" ?/ x. ~, ~
    334. Muxing mode                              : zlib
      7 s9 b' H% e3 j5 q5 |
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 `& H: [6 G" h- M, e
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" u) X3 _/ z% B! |
    337. Language                                 : Danish
      * K4 Z  U( z4 w+ }" m: b% N
    338. Default                                  : No- f6 x3 ~; }. h# S
    339. Forced                                   : No
      7 \$ N9 x; u( A2 U% a
    340. % m% D3 i- w3 i; _/ S( o
    341. Text #24+ _, n) q8 }7 N2 x' ^0 D7 O
    342. ID                                       : 29' x6 z- ~; }0 B& B0 Q4 V
    343. Format                                   : PGS
      , g; i( C4 U$ _% S6 `
    344. Muxing mode                              : zlib
      ! d  {% i3 P$ F" {6 ?+ J- t/ ?
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 G# C" e7 T; T1 h, v  m; z
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , v) s. R* [3 ~5 z! J
    347. Language                                 : Finnish+ ]* b$ z4 R# C( y4 u4 Q& x
    348. Default                                  : No8 p5 y& d- E7 A) b8 `
    349. Forced                                   : No
      8 P! U& a2 |# a; k- p) `) h

    350. # I9 @& |; l1 B" m7 ^3 H: x5 o
    351. Text #25
      5 |& X$ P# N: E, Q" x1 d7 L' v  r
    352. ID                                       : 30  ~' {9 D! u1 C1 |
    353. Format                                   : PGS
      * O; w# u7 I1 J! }9 z! H# ?& F6 v
    354. Muxing mode                              : zlib, A6 B5 y, k' w( T
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . ?6 V5 ~( G+ K5 j6 O, u, ^2 |7 m
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  l$ q! ]% s3 `& g
    357. Language                                 : Norwegian
        ?! `  l7 U, t3 Q3 J
    358. Default                                  : No; s4 g# k0 i9 l8 V$ t9 t3 N
    359. Forced                                   : No
      2 h1 ?' A) `2 F
    360. + B1 k: m  u3 M
    361. Text #26
      4 c1 J) I6 n* U- P  l
    362. ID                                       : 31
      3 Z7 `% v+ d* j! s  U
    363. Format                                   : PGS
      - c9 q5 c2 C3 p9 E
    364. Muxing mode                              : zlib
      0 p" a; T! u: L1 H+ u
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 j7 t+ v! N, h
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  p" v( ]  L: g; t
    367. Language                                 : Russian
      * \5 u& B; c/ x- p0 C0 i. X& S
    368. Default                                  : No
      / F6 @; e7 [9 j" ^% f- ]
    369. Forced                                   : No. `8 o% J- K3 _: d7 i, a6 m
    370. # i8 y; l" j  u! J& x  ~8 [
    371. Text #273 h9 {, b7 N9 W8 n& _
    372. ID                                       : 32
      0 G) Z2 I) S7 c- n0 }$ O& q
    373. Format                                   : PGS
      0 J, ^5 s: g* @1 o) N
    374. Muxing mode                              : zlib
      3 M+ M+ U# `! ]2 a& n
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 D. O1 d# B; D& `5 R! X; {3 a
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - x3 W  x# W1 q
    377. Language                                 : Swedish' G+ i" L) `, F# P
    378. Default                                  : No- m( o' v+ o5 I. N+ w6 X
    379. Forced                                   : No6 N$ {8 g2 u' T& J1 i( ~

    380. . T% I" B: c, }/ M! M& o
    381. Text #283 _$ n0 H. x+ I2 ~  U) I
    382. ID                                       : 33
      * o( {8 @4 x4 A* T
    383. Format                                   : PGS' V* h' {  S6 G
    384. Muxing mode                              : zlib( |# X- S4 w( J/ W2 ~8 d) O. \. Q
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ `. g) y1 I$ H
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 E# |* q6 R6 q# p7 d
    387. Language                                 : Korean
      0 _# ^2 e# o4 K/ S
    388. Default                                  : No
      . Z$ u* B# x7 ]" q. N
    389. Forced                                   : No9 \' e/ x) @9 M1 G( T8 H  v
    390. ( n1 P4 R6 [# ]5 A7 H
    391. Menu
      1 d; e( q* u( U8 Y
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 015 r0 _' j! N$ z. s* [1 Q; E- X4 e
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02
      5 f: O7 n/ z& @1 r2 E
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03' w# I2 T) ~" x, [/ p. T% K
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04
      ) U# V+ j7 ~1 \3 y) r; M" Q
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05' N4 c7 h! N4 ^! A1 |
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 062 x# s8 o# o5 v8 `
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 077 d5 `' P% V" Z+ T( y$ w4 t- R
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 08. n+ p/ ^  y: A* x) K
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09. l  m/ p8 Z/ |; q8 @4 k3 D& Q) f
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10
      * W  L2 h. H: N. z
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11/ `8 n6 Z0 a8 E& m
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 12
      8 @! S5 ~' D, D
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 13
      / @( C" H0 l  `5 Y
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14/ X3 O7 N5 C7 C4 ?9 m
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15$ D4 }& ]1 G- P4 _5 t
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 16; l, f: p; J. x4 P; L' V6 N
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17# r1 I( _  b3 G- X4 M
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 18
      ) a6 r8 X, G# e, Q$ y
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19
      ; I: d  Z# v: k* k5 T5 L( K  n# r
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20+ D: c1 a1 A. ]
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 21
      7 y: Y* h. C8 d, J. F
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22
      ( i; J% G" `! i' E
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 23
      0 a& }, T# Q4 Y3 a1 b3 {
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 24' k+ l+ ^. `% K0 m2 i* x
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 259 k; g3 ?# u  ]$ ?
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26
      # u6 L9 U* d; Q5 h
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27
      . V4 m) G4 Y6 E- c& L
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28* c& O6 ~7 I; y3 y! j. Z
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29
      & C; u+ L4 C4 t' X4 Z* u
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30! H# q8 H; z. `7 y! r$ s& {
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 311 I8 R- X; M- G  @8 C
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32# u3 G; L$ u! A2 H* o: w
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 336 f9 X, U( _- k0 I$ [! G" C
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34
      + T0 M1 F- J3 N7 I3 Y
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35
        c- j" @" m. N+ h( V; U8 A
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 363 A7 G/ k, e% u& E/ p/ f; `7 [9 I
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 37. E2 j; `$ W3 u; p. V, N0 P
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      3 X) a) j: q% A
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39) f8 C3 I5 s2 {+ {5 r" {8 W1 L
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码
    3 R& N# W9 W1 B( j

    & Z  s9 V$ O+ v1 m& l( B5 A# U
    2 M  U. p; T( M$ l0 C! v% h+ m! M( Z  f  m+ T3 y
    2 F7 d) \- Y5 Z; B( D+ @  d
    ' l; t+ |+ x/ F3 U& t% g
    % \: G2 E4 R6 H0 K0 d
    # V2 @+ R, N6 t' D; s9 X
    ) M* m; B( u/ V2 }9 Y4 q  {
    * {/ V. N- z1 J
    6 K2 q7 @! ^; ~& R, ]/ @

    + v; ?5 n( ?' X5 h3 @, Z# w) K4 {3 a; {5 q! I1 w+ J& @
    ( q/ b9 O* ^0 i
    0 i4 P5 {+ K4 G6 ^* i
    5 |) ]0 Q8 A$ o
    BT种子
    5 X/ `# M- ~/ i7 P2 E
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2024-11-23 15:14

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表