PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 563|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    郁闷
    4 小时前
  • 签到天数: 2045 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G& Q2 e% C/ h8 j" E1 D: R
    : G8 x/ y3 q: F# a. U/ S

    - H) X. G" q1 {
    + W+ _" Z- u& B1 b! b◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)* O& Y; M' x2 m6 ~+ x1 ]& E
    ◎片  名 Gone Girl
    8 w! a9 }  \2 l( @◎年  代 2014
    ; [6 q8 U1 Z1 J2 r: Y◎国  家 美国2 `# o# W# D9 P/ ]) t! ]' `8 C
    ◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚* x" |, I+ ^! H8 j6 g4 r
    ◎语  言 英语# p2 t  ~1 z$ s' A) U' V; ?1 g
    ◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)
    4 O0 L" _3 ?$ i) u9 Z8 p: a' }◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users, p% K2 P. V! ]+ |! M
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/* h1 j1 }7 E( D4 f* K, r) _
    ◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users* m8 C6 H" W) c# O! Z0 G
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/& ~  s1 U% K( W* Y
    ◎片  长 149分钟! b$ L0 P; |* X. r1 P
    ◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher
    ! a4 x6 @& X* o' f' r3 k◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck( J" T  @! _+ k8 u: }. _
          罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike$ {" U0 E# T9 ?) R* n( T* |+ q
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris
    6 t& O* @3 I, F% ]. g: s# F      凯莉·库恩 Carrie Coon+ M$ \; h% I0 n2 v
          泰勒·派瑞 Tyler Perry5 M9 ?/ O2 I8 O* Z# h5 f9 H- u
          金·迪肯斯 Kim Dickens0 L: b: X$ p) N9 T2 X/ _$ |
          米西·派勒 Missi Pyle9 X$ C% r. t% p6 s/ b$ q# `" T
          波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook0 [2 `4 W4 ]/ _% f
          艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski
    5 E/ m2 |9 s, ~  n: J      雪拉·渥德 Sela Ward9 A. F! t% f, [! D
          派屈克·福吉特 Patrick Fugit
    3 ~, b# M& l% f      斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy& Z3 `7 s' D8 `# d/ c- L; t" j9 j8 B
          凯西·威尔逊 Casey Wilson
    . x5 X: w# F7 @3 a' ~      李·诺里斯 Lee Norris& \' i. z9 p4 W

    9 h( ?/ O: l9 o◎简  介2 q# x2 X. J" E7 O+ \2 y. [3 b2 i
    9 ~8 i0 {  W4 J7 D7 g+ C4 }
      结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……
    8 ]4 B- C5 [( w. O  本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。# V, M* t3 L+ B& ]; z

    - T, O3 O. w3 H3 `! c5 l◎幕后制作$ J! e  x% q8 l- t2 `( [
    # Q" t1 ~# V' Z! M5 V0 l- \- ?$ Y3 Q
           该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!5 \  ?) h" N- B+ _- ?4 P4 v6 r
    * T- d' _0 J9 K  v# f9 @
    ◎影片相关: s; G- O( n8 Q( ?; H. @9 _" j( ]; ]; n
      1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。
    ' i0 l) m5 J( t# |1 b7 ?  2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。7 u( J# r8 G# [: a2 a
      3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。
    ( a; Z% W5 t# }# ~% O3 H0 _$ Y  4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。
    * s) q6 g$ I: c+ `  5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。2 i" C9 k/ E( [* o
      6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。6 F/ [1 W3 L, n) `+ q# A5 X
      7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。
    4 J  T' _% e" t, y  8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。- a4 R- {3 K8 u. d! A; s
      9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。
    ; H: M% ^( @9 K% A9 Q9 t  10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。
    3 y! f* e+ G7 B8 B+ c: c6 A  11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。4 g3 O/ x# t4 s. G/ x- g
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。
    & f4 M7 c7 `- W. P, k# v  13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。
    ( M- A$ R2 _" g  14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。4 T2 X# S6 B6 Q9 @' J& R
      15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。
    . ?+ D8 O. O8 w: @  16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。$ ~" i' ?- P/ L' u' [4 z- R
      17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。  @. k  r  V0 l7 j0 d1 w% t
      18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。
    " ?. _; N8 I! ?8 Y  19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。
    6 t8 u- b, {2 u+ @0 L  20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。
    % |  k$ S; z9 K) X) v* B; _  21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。0 a& ~2 |8 |. a6 m  z& j
      22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。
    & V2 E) Q% X% I7 G# V( D0 b7 ?7 F$ m
    ! |  l5 t1 Z% H% ]; x◎影片评价
    ) X2 c' \+ m5 y7 O- o; }3 V! d; Q& u: ]2 x
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!. J+ b9 k! r5 O& {
      其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。
    % g4 p' E- r' {$ ~
    ! z8 B; |* D0 [/ W◎获奖情况: `+ ]% `7 f; P& O0 Q

    + \6 E( t# E8 C  第87届奥斯卡金像奖 (2015)* G9 X' Z/ w- X7 E
      最佳女主角(提名) 裴淳华3 k7 h6 ^, ^* u6 Z6 D" J, L* w
    3 G& v" ?$ U1 q1 C2 r4 s
      第72届金球奖 (2015)
    ) E. }/ ]0 f& {$ F4 v7 [  电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华" k7 a* I2 l" K1 x- Y9 B2 Q4 A
      电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    + h' j3 Q" K$ Y6 Z- _7 c' U  电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳
      m' P  b) D" G. g" V; Z' g  `  电影类 最佳原创配乐(提名)
    2 h& O1 M( {& o% f8 F/ k
    ' {3 _- l6 j* g! ^! Q  第86届美国国家评论协会奖 (2014)
    - n# H4 ~1 Q7 w  年度佳片
    9 l# m; i, n/ L4 f$ x0 D0 z: e9 Q9 [2 Y( x; G
      第18届好莱坞电影奖 (2014)% w7 M. X1 V0 c' ]$ x
      年度电影8 m- t" l/ `$ a# s' @4 L1 Z
      年度编剧 吉莉安·弗琳
    9 Q5 v  p& `% S' G7 A1 L1 z  年度音效 Ren Klyce
    1 P3 n" F' N; n8 E0 h, V0 ^
    6 J; Y7 i4 P9 D& l- b0 T  第13届华盛顿影评人协会奖 (2014), f& _1 h9 i: a
      最佳影片(提名); S! X$ Q5 |1 S( D) T
      最佳导演(提名) 大卫·芬奇9 x' `& }# ]! \$ v1 o
      最佳女主角(提名) 裴淳华3 Q7 E2 I4 S& N  l& j/ b( b
      最佳改编剧本 吉莉安·弗琳
    2 C) w2 i$ r9 b, `  最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特
    " K; j$ E+ ^' k8 n8 ^. C  最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯
    ' O0 X+ e' Z4 T0 K4 s7 n4 q3 t% U% ?+ s9 h, u8 C( a
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)+ W. s( ~) q) }+ i. P0 g
      鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    / H! }/ ~6 W" T, h  鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华
    % \8 o0 F7 c! ]+ H& `  鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片
    % a' _$ V  I2 ]" }( E. `' ]3 N& v  鑫豆单元 最佳爱情片
    ) Z# \& J& ^& U! n' J1 o
    ( Q) s1 g! b" z
    1. Video
      + Q5 g+ I1 G" w$ a4 }  t+ r
    2. ID                                       : 1) h9 `$ U' V* }: s& E
    3. Format                                   : AVC7 o9 w# A. X/ m
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec) a  o7 w, Y" t6 k, i
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      : V  a* ~8 G+ z; P. _
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      ; j6 `- q( X# x0 A1 n% F( X
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames+ ?1 W) g/ i) ]8 m0 P' k; q
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC- ~2 r; y) e* L) ]6 ]  d
    9. Duration                                 : 2h 29mn
      9 c" r2 t! q$ {" i. z5 V0 |
    10. Bit rate mode                            : Variable' C" R) a$ b8 P, S( M; U
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps' C3 o7 s( n- Q; g
    12. Width                                    : 1 920 pixels
      8 J  c' p4 g6 K6 Q. w% r  f; F
    13. Height                                   : 1 080 pixels" x* I6 r# X! G% F0 g
    14. Display aspect ratio                     : 16:9( e9 C1 C, O% z0 v% _
    15. Frame rate mode                          : Constant! s9 h* ]1 [8 s0 ]4 b+ z
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      6 }/ }0 }" R, }; M# c& O  \
    17. Color space                              : YUV
      9 H  ^. x$ h* G, S9 q
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      * d: a2 K8 v( G9 e+ d5 z: ?
    19. Bit depth                                : 8 bits: E* z& u2 }1 J7 [$ \
    20. Scan type                                : Progressive4 R+ B' \; f- G0 A
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG1 T& D* {) k" a! d6 s4 `8 y8 k
    22. Language                                 : English/ |# Y4 |- O( m9 r
    23. Default                                  : No+ M$ |: k+ @: n3 a+ K
    24. Forced                                   : No
      , Z3 z7 k" F% ^; ^0 P" B
    25. * ]  h% w# G6 U. b# R" T
    26. Audio #1) J  s3 a5 o4 W
    27. ID                                       : 2' I" o/ f- L& c$ E3 G3 `6 ?
    28. Format                                   : DTS
      : i9 D- r0 ^0 x; {
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems
      ! r3 r7 a) {5 \
    30. Format profile                           : MA / Core
      " T+ p4 ~) a) \1 w/ j( h6 ^3 |3 o
    31. Mode                                     : 16
      6 G" h+ |* ~$ y! y0 r
    32. Format settings, Endianness              : Big! j+ u9 h/ x- v6 V
    33. Codec ID                                 : A_DTS1 C* Q% [8 ~& y" J# i
    34. Duration                                 : 2h 29mn
      ; w* h- U8 r- P/ `' b4 i# K
    35. Bit rate mode                            : Variable
      - y& _1 ]( t0 k  N7 Q
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps/ W7 i; F7 u5 A+ O; X0 @
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels4 T$ v0 A; m1 u2 Q% l
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE, L/ Q- K; B: `, U, q3 H1 M
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz7 ?$ c& t. O. k- a( s7 j" P, R
    40. Bit depth                                : 24 bits1 s& \2 o8 {  F& }3 x
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy
      2 g6 \1 `% g8 L- Z3 E2 B
    42. Title                                    : Surround 7.1* ]. w  g8 t& C# _8 d" A) B% v6 C
    43. Language                                 : English) \6 h1 K: y, A* [' z" O2 Y
    44. Default                                  : Yes
      9 ~& K) A, _8 K8 e( K  s: C! s
    45. Forced                                   : No! J- U. Z% F8 x( i, f/ ~

    46. 9 ^. Z+ |* |( H% Q/ x4 {1 F
    47. Audio #2
      ( e. c! A( H* }' z! E
    48. ID                                       : 3! M- n  z1 G6 k; ^
    49. Format                                   : DTS
      2 s) D4 P: T7 L' J( r/ u
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems9 W) q0 m, F# N7 T% B+ J! ^2 i0 w2 @
    51. Format profile                           : ES
      6 r8 z; p/ @3 T+ Y/ f, ]# Y
    52. Mode                                     : 16
      # O' C. u( K( p: }
    53. Format settings, Endianness              : Big
      % V9 J$ X: g/ |4 T9 c2 j8 g1 i" C
    54. Codec ID                                 : A_DTS* \- w' b4 i. }% E5 E4 w6 ?0 m
    55. Duration                                 : 2h 29mn# i+ T0 }# O3 t$ P. H. `) Y4 y
    56. Bit rate mode                            : Constant
      # W  ?( {$ C5 h, j  o: e7 P
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps& B% u4 K' W, G
    58. Channel(s)                               : 6 channels
      5 d% c5 f, ]! E/ E, Y& B* n# v' z
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE! h) j" e2 K) x0 J' r. e
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz8 r$ s# Y% t& j  X' Y
    61. Bit depth                                : 24 bits
      4 F8 B0 b+ S/ G: k6 \
    62. Compression mode                         : Lossy/ t9 ]0 F/ t  V0 l/ b8 f
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)" `% g! w- ~" E# K2 b$ ]
    64. Title                                    : Surround 5.1
      3 I- P5 G; d! L" o, x& P! V) v
    65. Language                                 : English
      4 z. D' \6 K- _0 }
    66. Default                                  : No
      $ m9 K  g  n$ ^+ f+ J% N+ V" Z
    67. Forced                                   : No" M7 R, J/ V! r$ q7 z
    68. ! z$ t1 O) u  b+ H/ X* z6 y
    69. Audio #3, w, v- W4 A  E9 W0 W9 v5 n
    70. ID                                       : 4! k3 f: `% Q' r+ ?/ |
    71. Format                                   : DTS4 L1 M5 }8 \* K8 K
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems! A0 Z: s7 D/ k, P5 T4 O8 V+ F
    73. Mode                                     : 16
      # u4 c. l9 X9 z  y* l, `$ J
    74. Format settings, Endianness              : Big4 d8 n( X& S/ A) A' f
    75. Codec ID                                 : A_DTS
      4 F9 e( R/ Z3 z! }7 p, W
    76. Duration                                 : 2h 29mn4 B4 ]# L; N3 d* d6 m7 G. B
    77. Bit rate mode                            : Constant
      * e% K( m* ~. T2 S) Q
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps3 J. @  @; j! t4 a. s
    79. Channel(s)                               : 6 channels
      9 R) c9 ?9 v6 k! K# F) T
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      6 m5 ?  p8 i% y" N1 D
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz6 I7 G& i. Q4 k; N  b
    82. Bit depth                                : 24 bits8 S4 J7 c1 m% Q
    83. Compression mode                         : Lossy
      & d" J: c- L4 v- t2 Y& c% p
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)$ q5 r; V. ~3 E, g
    85. Title                                    : Surround 5.1
      ! B3 _6 a7 X# P
    86. Language                                 : Spanish
      ' M4 ]5 g1 P1 Z9 c
    87. Default                                  : No1 A7 D. h" Q+ C) b8 q
    88. Forced                                   : No- }& C! ^) r& ]5 u( j- j

    89. + N$ _0 B. A2 b) O
    90. Audio #4
      , c# `+ X& o2 o0 W
    91. ID                                       : 5) y0 z" h4 x, t1 M  i+ T  p5 }
    92. Format                                   : AC-3
      1 P0 s" X! L* z: [* Y* @& ^
    93. Format/Info                              : Audio Coding 3/ S, t  U/ U6 I: F0 f# g) u- E
    94. Mode extension                           : CM (complete main)5 J8 ]% o4 O" ]" R+ x# T3 k( I7 X
    95. Format settings, Endianness              : Big
      " m( P- _8 |4 `
    96. Codec ID                                 : A_AC3
      , T: g) p# n. e& N2 L+ f
    97. Duration                                 : 2h 29mn3 W6 y; S& R8 x7 y+ S
    98. Bit rate mode                            : Constant& t' i. i: c$ U- O* l/ R* d
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps0 h; _- k" Z! E+ e# c+ `
    100. Channel(s)                               : 6 channels
      & v+ p: z' b2 r5 z# p
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      8 J' ~' j5 [- y
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz1 o, B: t$ w, o
    103. Bit depth                                : 16 bits
      / y5 k" Z3 f: m* t/ V# O, q; d
    104. Compression mode                         : Lossy% b# T, S2 W2 m/ n7 H: a/ U3 m) d
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)
      ! l1 b7 x( x' ]* \, a; F
    106. Title                                    : Surround 5.1; m9 v5 h% B2 L# ?5 z, P
    107. Language                                 : Thai
      , a6 [) y; W% K1 p1 V- ]4 j7 ?
    108. Default                                  : No- q/ l: f/ O6 n2 p- ^
    109. Forced                                   : No2 l6 Z8 P& B: [# t. q2 |+ D, G4 h
    110. & L2 y: Z3 ^1 P1 K: i2 q
    111. Text #1! j7 E2 C3 Q- U! p) M
    112. ID                                       : 6% R5 P9 }  s& P  ?4 r# P( W3 Z
    113. Format                                   : PGS- Q3 p4 I( D4 O( E# H4 z, S7 b
    114. Muxing mode                              : zlib
      # \6 h  @' z8 ^& n- c1 }7 O
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) ^0 m2 _. M! k8 l
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 I; N$ ~1 K% q. b4 i
    117. Language                                 : English
      - @$ R) {- b9 u. F3 H# z
    118. Default                                  : No
      9 S' \- o+ o9 L, i6 D7 ~# p# T
    119. Forced                                   : No2 D: n; M. z/ {, S
    120. * H/ p7 s1 Z7 Q1 C
    121. Text #2
      5 b" @7 D, H  }' ?& D. u
    122. ID                                       : 7- i" g: o7 v  A9 J& I
    123. Format                                   : PGS# H' K* v2 v  m  @% U/ \+ \
    124. Muxing mode                              : zlib& U0 F6 U6 N1 @+ R* G
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  R' G' {/ q, N; e0 Y
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . B+ J$ Q- ~8 @* f: w3 u2 H
    127. Language                                 : Spanish' N; y; u; [3 a) [0 e6 K! G* A4 u
    128. Default                                  : No
      / h. w* H& p. o$ Y7 x
    129. Forced                                   : No
      3 _6 Z. G6 e$ m6 \* U+ }

    130. 0 i/ B% ^( m9 y* }1 S
    131. Text #3
      3 c( t& x) L1 p+ O# T  }( h5 T
    132. ID                                       : 8
      0 h, z5 C  ]6 t0 a1 v0 [/ D
    133. Format                                   : PGS" N' e' S/ o! G& Q% C
    134. Muxing mode                              : zlib
      4 q6 Y$ T  k2 B. J7 x) P
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : h' w/ g* _* A4 F
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 m; \  n" q7 U
    137. Language                                 : Spanish
      9 ?; K# O# K* ^4 h* E* I
    138. Default                                  : No
      & \1 o8 N. C5 s% b/ t% y/ K: K
    139. Forced                                   : No
        |) F2 l1 }1 c

    140. / W; w% ~# Q# t. _& c' d: ]( R
    141. Text #4
      # M. c% ]2 P( l+ U6 a
    142. ID                                       : 9) G, E% z! R& S( Q
    143. Format                                   : PGS2 v& e, j% o" ^
    144. Muxing mode                              : zlib# H5 y9 G1 S# f5 Q4 g
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 C0 ?, ?2 `% a% h+ ]
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! s! O" n% g! I4 p$ F! F; a
    147. Language                                 : Danish5 v) N. U9 T- c# r# A( o6 {1 k
    148. Default                                  : No
      # Q4 D' `3 e3 f! X5 q: S, D/ s
    149. Forced                                   : No
      ) T* S+ J. u% P# l  H/ S2 h

    150. 8 v3 I( O/ p  G8 j+ t( {4 x
    151. Text #5; i6 ~" T7 U' O+ M
    152. ID                                       : 10& b) ?% K! J% @  ~9 g
    153. Format                                   : PGS
      ( V% y6 Y7 |( s" s, M; v& v
    154. Muxing mode                              : zlib
      % v+ w& r# Q0 u6 p) @- x( _
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      5 {+ p: C& h% M% e
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 `0 o8 w6 S) a0 ~. ~* g2 e
    157. Language                                 : Finnish" E8 ^& q% x7 d: m6 ^; N2 R
    158. Default                                  : No2 s! q- h* C2 K5 F' T
    159. Forced                                   : No
      : ^+ u5 R( l  N& g( f

    160. 2 x- [. `0 s9 D: q+ P/ `
    161. Text #6
      $ }! K  z, ^3 h& u- z
    162. ID                                       : 11
      , U; p' N* [6 x8 ^2 v6 S; W3 _' G
    163. Format                                   : PGS# ]) z  L( p" `
    164. Muxing mode                              : zlib
      . M) p5 ~* k0 k
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ u+ _) f8 W3 p0 X; v
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + `9 g: L6 F3 L& C9 e
    167. Language                                 : Norwegian
      8 g) v- M/ {9 q, j
    168. Default                                  : No
      6 t5 }1 M' T- Y% j0 b! ^
    169. Forced                                   : No  Y6 r. g: }" i  {+ C& M0 u% s8 O
    170. + b. {5 r' G, E9 e! K6 D
    171. Text #7
      0 s$ }' m' @2 i% ]% V8 l" F
    172. ID                                       : 12- K" I% u4 `- N2 Q4 _5 K; ^
    173. Format                                   : PGS. ?; E# y% V6 z1 D, C
    174. Muxing mode                              : zlib
      : Q4 `" V* v; x& D- f+ W* ~1 p
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & @0 @$ j( P6 Z! j
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 o# t2 I% D, q6 k$ ~
    177. Language                                 : Russian+ K5 X" N) k- J
    178. Default                                  : No
      " U0 a0 n% |3 h
    179. Forced                                   : No
        m( ~8 q* Q5 k) ~8 b" j: H
    180. 8 j: v* Z8 j  A
    181. Text #8
      $ [* f4 f! |3 {1 K" C0 h2 f
    182. ID                                       : 131 _) F2 d* r# X2 g. W
    183. Format                                   : PGS9 K8 f+ H" x" G) N
    184. Muxing mode                              : zlib
      & L# b" V! X8 R% w3 L8 @% g, w
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 m6 \+ f: f0 [, E
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. N/ v' j7 \% m9 a" s, W
    187. Language                                 : Russian
      $ Y9 e3 j+ [4 T: R
    188. Default                                  : No% G7 Z7 a) M% ^4 m
    189. Forced                                   : No- W5 l* s6 j. ]! j# u) P
    190. ' p- B' h' j; Q% d8 c8 n/ {/ z
    191. Text #9
        p2 V, }. T1 g  A) q0 i
    192. ID                                       : 14
      ( b4 ?" k0 g! X" {, t1 v
    193. Format                                   : PGS! d8 k) C0 i: r
    194. Muxing mode                              : zlib
      $ v; V' ]' h$ b, A7 X
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS& H% ?& b6 K- \4 ^0 @5 q! }
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : `" ?9 _6 `1 f' I/ x1 Q
    197. Language                                 : Swedish
      1 D' b$ ~7 v: x, c- B! o
    198. Default                                  : No
      " g0 B# x. a0 Q$ \9 o( O
    199. Forced                                   : No
      ( H0 \; N; ]% J* g. V0 w
    200. " |# Q; X8 _) t; z. P( R
    201. Text #10& k- l- M. e+ D; {! B
    202. ID                                       : 15" j- P- D+ r' {7 @  v  s
    203. Format                                   : PGS  ~2 r. D# ^0 G3 T
    204. Muxing mode                              : zlib8 C- |/ d* }' c( K
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) N7 }# D9 ]3 q  G6 U: B4 C; e
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 ?+ W) O- u0 ?$ W
    207. Language                                 : Chinese& K0 L/ p9 _# o
    208. Default                                  : No% \$ ]  l2 l' b- R; ~" M
    209. Forced                                   : No
      . |4 E) y  n& H

    210. " l; ~. n% \2 z# {; D- y$ L0 k
    211. Text #11
      ; \1 K$ h8 ^# X6 w
    212. ID                                       : 166 F# I" i, S1 a4 z* L4 \, J5 d4 ?
    213. Format                                   : PGS
      9 C2 X) o2 U) N5 A/ F7 Z3 z
    214. Muxing mode                              : zlib
      # l0 K( J" h# [3 I
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) F. r# h( |' q4 m1 }  }7 \
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( R  Z+ k& z' D* O  G8 x2 N
    217. Language                                 : Estonian, N! G; G' N* x& A! H0 o' U
    218. Default                                  : No
      5 Z+ x' X& q0 m$ K2 R
    219. Forced                                   : No1 _8 `" z/ t! k! K/ Y

    220. 2 b7 ?4 _- H. g) G% \8 j: s
    221. Text #12* l3 M) }# \: R& L3 b
    222. ID                                       : 17
      ! d  ?& ]  ?" s% u4 ?: ]5 q0 J# V4 \& i
    223. Format                                   : PGS
      1 h8 Z! V& t3 T- z3 g
    224. Muxing mode                              : zlib5 O7 ?9 n8 i$ r0 u  {4 E+ F
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! w1 d5 `  m0 O( C& H
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 Q/ P& `/ ]$ y* d
    227. Language                                 : Indonesian
      , n# p2 L8 s, d; M6 \+ N7 W& n
    228. Default                                  : No
      3 p8 D) e3 L* S
    229. Forced                                   : No3 M+ B" J' a$ d- n8 M
    230. , F0 F- J; \- q9 u* Y' s
    231. Text #13
      ) T* ~7 O5 W( k- @
    232. ID                                       : 18
      8 y- j7 Q4 i* |/ _3 j! P/ n+ O
    233. Format                                   : PGS
      3 J/ f7 {5 |( @6 d. j
    234. Muxing mode                              : zlib! c$ B9 c! _# L) x) E4 u
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS+ I' f/ z* p. O+ b
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 S- j2 u; X: b. L  ?
    237. Language                                 : Korean
      ' B  K" b, s( D# ?" Q
    238. Default                                  : No
      ; q% M' d' X" a& \9 l! t3 n
    239. Forced                                   : No: D' u6 G9 R; q" _9 K' c. {7 i5 n
    240.   k& H9 S% A  T$ F3 S' Q! h
    241. Text #14
      + i( D; v1 f+ D/ T
    242. ID                                       : 19
      . t7 h) L0 |: i  w; s
    243. Format                                   : PGS5 S! `; ?4 r3 c2 K5 j
    244. Muxing mode                              : zlib# F4 [/ z7 m$ k; {! w
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS: [- @  W& ^* s, A; |, w9 H
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) g9 W: i) D) r; r: v
    247. Language                                 : Latvian9 h8 s! m/ O, ~! l0 u) e+ ~
    248. Default                                  : No
      9 `5 x0 c% g; M3 r8 J
    249. Forced                                   : No/ F% Z3 h6 v0 `0 o) ]/ l
    250. % n9 }6 V: e2 q. t
    251. Text #15
      0 O- Z, |' R% B0 C" J' u4 u0 q
    252. ID                                       : 20
      8 V# p0 ~- `. K0 V0 B
    253. Format                                   : PGS/ {/ e3 L" q# F' M; M, l; r. m4 l; M
    254. Muxing mode                              : zlib
      3 L- S9 g; R& ]; H# R
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 s7 C/ ~4 E7 G! }" `& v, e$ c  X* n
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 C# B! {2 ~( o& K* i
    257. Language                                 : Lithuanian) d* C$ E- J. f, A- V1 _
    258. Default                                  : No
      6 J+ \2 k0 h' \+ o
    259. Forced                                   : No2 B  b  Z4 G( Y5 @$ ?5 f* P% b, D

    260. * k1 [+ ~( O& g% P2 ~
    261. Text #16
      ' L2 M/ w% H* ~; F7 [7 j, b
    262. ID                                       : 21
      3 P0 s( i* L, D9 a+ F: Q
    263. Format                                   : PGS1 C( o  j+ D1 t& y: G* w" m
    264. Muxing mode                              : zlib
      7 X  m* h$ z! w& z& c5 }1 E7 E
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 j" Z8 @" I$ s9 _0 V9 I
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ K4 m4 y  I2 I% A
    267. Language                                 : Malay2 U9 E# ~( c2 |  \* j1 T, o
    268. Default                                  : No
      9 m9 A( ^5 b% Z9 L3 Y" h9 m4 y& O
    269. Forced                                   : No
      4 L9 h8 t; _6 H& F9 g' a0 f+ ~
    270. & b" e6 f  v, g: ], c+ C
    271. Text #173 u+ B7 F5 c8 Q9 W
    272. ID                                       : 22
      $ ?! e* q4 Y5 \7 B! z& D
    273. Format                                   : PGS6 g' e8 I# x9 z# A$ C6 ?: H. R+ f
    274. Muxing mode                              : zlib6 G. _: `" }6 t
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 s( c+ ^& H- U; v7 C6 A- }
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( J6 G8 j3 {0 S. I5 g
    277. Language                                 : Chinese- q; u& D1 E) z) ?( t3 p
    278. Default                                  : No5 O5 U" m' T+ b4 ]
    279. Forced                                   : No. |" T) G$ B. }/ O. i# K! j

    280. 3 |& c& z& j! O% z3 R9 r- Z6 g
    281. Text #18
        A: j  K7 ~$ D, X$ m7 i8 {4 \! L9 ^
    282. ID                                       : 23
      2 w0 s4 b9 j8 G3 l+ m
    283. Format                                   : PGS, ]% Y- p3 M0 Z* C
    284. Muxing mode                              : zlib" o7 L2 M1 D1 ]
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 g  g* @4 y/ s$ c$ F
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  }+ ~; N. n8 L- e
    287. Language                                 : Thai
      / b( i# G. y% v( Y: c* N, y- r
    288. Default                                  : No$ k, `+ v. A( G% q$ }
    289. Forced                                   : No
      + q4 S3 r% |( e0 R) S) G. F

    290. 7 p# [, \7 m5 C+ H
    291. Text #19
      # P0 ~- W4 D' S  g, u5 ^1 T
    292. ID                                       : 24' t: Q6 G' f/ N7 j$ d* L, d2 m& c6 ^  t
    293. Format                                   : PGS
      ; B2 D9 x6 X1 t/ _4 Z# i. q: ~9 B
    294. Muxing mode                              : zlib
      ; y3 |$ I6 q* v6 Y
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      6 Q3 L7 l& [7 j% X9 Q
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- B; |! m$ J& d, x: I  s
    297. Language                                 : Thai" |" r1 b8 y$ @& A
    298. Default                                  : No
      7 `, ^. t8 v8 q1 q" l
    299. Forced                                   : No: x8 x* e9 l8 t( ~4 n6 N: M" |7 s

    300. 1 m) f1 {) `0 s4 p# _
    301. Text #20
      - J, ^1 S& U* E' I3 N
    302. ID                                       : 25
      9 c. }% w4 w7 @1 J) z5 h% N
    303. Format                                   : PGS5 i- A6 B5 k" d% r
    304. Muxing mode                              : zlib4 ^* P) Z; ^3 g& u% ^4 V, O) S
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      * O6 Q; O9 D" G
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& y: Y5 g& T: v* K+ H6 e  r
    307. Language                                 : Ukrainian& u" O: P+ G; A& R7 a
    308. Default                                  : No
      $ |6 h( @9 F! C! T# X7 J; ^! G
    309. Forced                                   : No( I( a* o0 p6 N/ u% F+ C% f
    310. * a3 r* H) C& j( P* p% r1 \
    311. Text #21+ \, S/ h% i/ X
    312. ID                                       : 26
      % V, S; H; [8 l& k$ Y, _7 E
    313. Format                                   : PGS; l- J% o1 [# O- ^( [( e  ]$ Q
    314. Muxing mode                              : zlib: q( }9 c: z2 M- m/ l0 t
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ z& x1 T/ |( R# P( r
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      5 Y1 y( J+ }/ t* X
    317. Language                                 : Vietnamese- G/ Q) N3 J1 j5 R! ^
    318. Default                                  : No) [. `" P5 J& q: k& r7 q5 T- x7 y. \1 G
    319. Forced                                   : No5 e; T7 N3 K  `& o9 y

    320. : P1 s* \9 F( T
    321. Text #22
      ' j- f0 }# a% r0 b( T+ I
    322. ID                                       : 27# z7 W" E9 j* l' y; C& |7 f" w2 c4 r$ B
    323. Format                                   : PGS
      / _* P3 C: Q5 }9 {
    324. Muxing mode                              : zlib- X- y! _# A+ g2 p# C
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS8 @" x" t$ j, N" n- m. ]4 D; f
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % ?  ^; t# d0 h
    327. Language                                 : Spanish
      8 u- {- q9 Z, i. l) u5 }
    328. Default                                  : No' S! Q6 g' ^  i  g
    329. Forced                                   : No1 a' O3 F* s+ \. I/ k" B$ p- Z

    330. 0 Q" ]% r& \: r5 _
    331. Text #236 X* z6 |7 ]& z4 I' O( @& Y
    332. ID                                       : 28) C) u( M! p( J& Z! f+ ^1 S2 m
    333. Format                                   : PGS- Z  w! f! e6 Y) M  `, b
    334. Muxing mode                              : zlib- N, R  c0 C( L) m+ _
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 }6 J$ g3 R: [* a3 |" |. _+ [
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( U! y( K# r% ~4 f$ x
    337. Language                                 : Danish- R; K& @7 A' H* A% r
    338. Default                                  : No. n1 M4 B6 E! `
    339. Forced                                   : No, z  t  O/ ~; c4 e9 E5 z

    340. 3 `: c/ H7 S# D( h
    341. Text #24
      ( y8 O- Y8 a) Z& Q% m, f$ T6 V2 Z
    342. ID                                       : 290 H& h( D2 i" b5 J7 I
    343. Format                                   : PGS
      7 V+ L* s$ p2 P. e" t, F
    344. Muxing mode                              : zlib
      - {/ l; F7 m/ H" D4 W& q4 p
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 E, e7 O0 R* y! ~. n
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 j# d8 h! @; s/ [6 Q
    347. Language                                 : Finnish. Z% [+ D% i, ~% ?2 v  z. a
    348. Default                                  : No$ r, R$ o% k2 x, R7 H# j  \
    349. Forced                                   : No
      + i* ^7 A2 P, l% C1 U
    350. 8 }, Q2 m. _: V, v( n7 h
    351. Text #25. f2 N+ ^% J; c6 D
    352. ID                                       : 30/ E4 j7 j0 V1 v5 g6 V9 J
    353. Format                                   : PGS
      ' A5 v& t8 O6 l
    354. Muxing mode                              : zlib, F2 \% G) L/ T
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # M' J1 h7 w& c  v3 t) n
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / m- R/ p) ?3 I+ [0 ~
    357. Language                                 : Norwegian  J' O& I5 ]) k  u0 U+ x
    358. Default                                  : No$ X- g- E* w; I! ^: U! x' g
    359. Forced                                   : No
      4 V7 B1 E  j3 ~- H1 t# C. I
    360. " [: o& {, a; @$ j" s; J) S5 _
    361. Text #26& z# u  z3 U- V
    362. ID                                       : 31
      8 x# C% [: s' K8 X- [1 r5 [* J
    363. Format                                   : PGS* t2 `/ C: a* B! E2 ~9 V: k1 w
    364. Muxing mode                              : zlib
      & [  _( D" P% a5 D
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & o' U" `+ G8 T5 x7 M
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( Y/ Q  }3 g' {! w3 b/ |3 J
    367. Language                                 : Russian
      8 A1 h7 j. L3 {& C( H! }4 `" _
    368. Default                                  : No# G1 O& j1 e. \
    369. Forced                                   : No' y0 j) U! z6 |, t

    370. / o' N5 T1 f- D5 l6 j& x* u
    371. Text #273 l/ p" ^# y8 N
    372. ID                                       : 32
        _% b4 o4 ^' h0 n5 J# \
    373. Format                                   : PGS/ t9 y# t# l7 D
    374. Muxing mode                              : zlib
      5 W6 I4 a# w3 j1 q
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 @, Z8 T: r3 A* [
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ N* p2 s4 a4 c% O
    377. Language                                 : Swedish
      5 I6 j1 C& u/ T/ H
    378. Default                                  : No1 g9 f5 R- I3 q7 Q' z
    379. Forced                                   : No; Z5 l2 {5 s; b! e( a9 |- J! F- M
    380. ; ^' E, l' {1 M. v7 ^
    381. Text #28
      & _( G( r1 S1 h9 c
    382. ID                                       : 33
      2 I! O4 _/ w! S2 I7 I2 Q1 r
    383. Format                                   : PGS
      ! T# i+ m. Q% g* q
    384. Muxing mode                              : zlib
      / o2 g! n+ z' p3 h. z' h' X
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - K; R3 B9 z" u
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& b0 z% u. k* W7 @; [8 Z9 Z
    387. Language                                 : Korean& s. I. V$ V$ b5 P
    388. Default                                  : No6 B3 z; Y# V+ h! P
    389. Forced                                   : No
      2 ~, c  N. ^5 ?& Y
    390. 6 E- d7 D/ D5 l3 G2 {
    391. Menu+ g" E- N$ ~' q$ B
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01. _; o+ u( \% B4 ?
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02
      + h: Z( n/ ?8 J( N' M& \5 X
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03
      / t( ~" t+ ?9 \* o! }) c
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04& ^" }# i+ b& H; I
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05
      * G3 C& @6 U4 Y
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 065 b8 p0 q' N8 w. A' J+ M
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07
      " U4 u: @" ~; u( P
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 08. [6 |3 S2 w; G* _5 U8 q
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09) Z* u: R5 O7 j5 i5 A
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10" |$ z- ]  C# Z! x/ k0 n- _
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11! D  T+ f# V0 T; Y- n
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 121 g$ c) t0 N+ p) ?
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 13
      " T9 z" U+ A7 m' Y7 J1 n
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14+ h" b/ Q1 x7 H
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15
      3 g3 W! b, U6 N9 }
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 166 n: E6 Y7 B- R( E* \  }0 b: \
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17
      & R7 q5 `9 [2 ~
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 187 g1 S" N) Q( R; A, ^# E' a
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19/ l0 Q, d3 i0 _3 P
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 20
      0 J" ]: q" H9 a. Q, f1 J" V
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 21$ [" {% K' w3 B8 O( Q- ~
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22
      / p1 p' ^& k9 d5 d
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 238 Z2 J/ u6 ^" m2 b/ l' k+ [2 i
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 242 u$ B6 m  ^: i% m" N
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 259 g" L" F7 w) n* ^
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26
        s4 W" I/ N0 |) R/ E) j
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27
      0 y/ _+ ]1 Z7 |& E, Y
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28  B+ i$ j- w6 ~- @7 U  V
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29
      $ ]' M$ P! e0 ]9 X+ h1 i
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30$ s  h6 C7 ~2 b) Z3 T: E' b
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31
      % l! B) A* Z' i2 i" u" d% h
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32' L9 C+ J6 ~% \* n. Y
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 33
      . n. `+ P$ x2 H0 @' T
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34
      9 S* s  i" R" x
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 350 g: H$ A' E9 G: r
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 36# z/ B; L# j3 C/ Y
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 37
      & F" b9 S: M6 t8 S
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38
      " V, W2 R$ d; ^: K  B5 B
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39& z5 V# V4 ~0 H( f
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码

    + y$ q" O4 G: i4 \# `- ~# C2 q9 w1 U# @1 M! e' G

    + O" g3 |( e% c9 Q% j, |0 e! }, V, x* m

    2 P+ ?* s) K( n7 {
    & H5 a  c- H1 X. x2 n: K: t
      O; Q1 F1 G1 q. [1 U' a
    : b1 U. T0 y* H4 Q8 I, n9 Q/ T& w! n+ P

    3 l4 ?4 K: ?4 g
    8 F' ^& R2 `2 Q$ D3 e0 }# j: j' S' _' {7 f: b! C
    ' K: y1 Z# `& s2 ^! r$ |  F
    $ l0 k) s$ N" O4 N; c

    # A, }- o0 D. D$ s8 X% ~2 h" Q! I1 V' U' _4 c" w7 C
    BT种子; P  K) h: p( n; g  @
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-4-20 04:29

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表