TA的每日心情 | 怒 昨天 06:46 |
|---|
签到天数: 2418 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[德古拉元年].Dracula.Untold.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 25.24G7 N# D! ~4 I- ?1 w: E/ {
+ n4 B5 ? A" D4 n& U
, @9 V+ t7 N; |4 @2 g- T- v$ S+ Q
8 F7 ]( f; i; ^0 A
# _) t6 Y2 G! E2 h
9 s# ]( u+ S8 n( M6 R2 Q
# k" |* G+ y! s3 E& p- U5 n2 W# N5 @" a/ N+ y, [
◎译 名 德古拉元年/德古拉:永咒传奇(台)/德古拉伯爵:血魔降生(港)/德古拉秘辛& M# @# i. {7 o6 J
◎片 名 Dracula Untold' X0 B4 J+ p3 k; c
◎年 代 2014; q2 i8 d, D. K6 V' _" U7 K
◎国 家 美国
7 M1 l6 ?1 |$ S/ y# |' K7 \# ?◎类 别 剧情/动作/奇幻
& m) A7 N1 ?* E3 z; W) q i/ f% P/ k◎语 言 英语! Z" l8 V8 u0 v/ T" g4 x& e& X% w; v
◎上映日期 2014-10-10(美国)/2014-10-02(英国)
6 G- D: q; f* I4 Y◎IMDb评分 6.3/10 from 120,176 users
, K4 L8 D2 f9 d0 z◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt0829150/+ v6 _* y' j2 \$ Y
◎豆瓣评分 6.1/10 from 14,478 users
; u2 z) U3 f3 _ T( C◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/2147872/4 ~; p1 A* U7 e
◎片 长 92分钟
3 }3 ^, u& Q: B( ~9 G; ?◎导 演 盖瑞·肖 Gary Shore
+ r4 [8 L: ^% b( N* q◎主 演 卢克·伊万斯 Luke Evans
' m3 f3 k& B6 `. T: ], i 莎拉·加顿 Sarah Gadon- o* J- {( H2 |0 f; k
多米尼克·库珀 Dominic Cooper, J: k* L) a; L
阿特·帕金森 Art Parkinson! k, H/ y9 }$ l" Z, ~1 l O1 W( V
查尔斯·丹斯 Charles Dance" K7 k! Y' g8 _5 A% Y/ C8 y1 j8 g# n
迪尔梅德·默塔 Diarmaid Murtagh$ o8 B, R5 ^3 J9 ~
保罗·凯耶 Paul Kaye
/ ^5 a$ v, N' a2 E( c 威廉·休斯顿 William Houston
: |" U. o2 ?& R7 k. S9 T Noah Huntley
6 z& \; y9 [6 R" i0 I! ~ 罗南·维博特 Ronan Vibert v6 w" P0 Q+ [0 E
扎克·麦克格温 Zach McGowan$ \. C! M, y; {( v6 F
约瑟夫·朗 Joseph Long
8 U8 ^2 X: z/ r8 I/ w% x+ x) U 雅酷朴·盖尔秀 Jakub Giersza
5 C4 E, C) x% `! u6 n3 a; w) q. y) r& N: g
◎简 介8 p/ w( Q* M4 k" V W
1 E- s) {; {* N: s2 I$ g 改编自布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,由《魔球》、《怒海劫》制片麦克迪卢卡制作。故事反其道而行,不醉心于几百年来迷信所堆砌出来的吸血鬼神秘力量,而是从真实历史人物的故事讲起,针对瓦拉几亚的王子弗拉德三世写成一部虚构冒险故事。 4 C( p* \+ w+ x1 m+ R7 E" J- T+ Z. h) D
故事发生在西元1462年,兵久厌战的瓦拉几亚王子弗拉德三世以公平正义的领导,令国家得以长治久安,而他深爱的王妃蜜蕊娜(莎拉盖登 饰)也是一位勇敢的女子;夫妻齐心为这个国家缔造和平,确保人民安全无虞,但眼前最大的敌人正是所向披靡的鄂图曼帝国,其有著称霸天下的野心。 & ^3 ?: u, ~' ~5 r( o. w
苏丹王穆罕默德二世(多明尼克库柏 饰)跟瓦拉几亚索讨一千个男孩,包括弗拉德自己的儿子因格拉(亚特帕金森 饰),这些孩子将被迫离开父母,沦为鄂图曼帝国的童兵。于是弗拉德面临痛苦的抉择:仿效自己的父亲乖乖交出儿子呢?还是向禁忌力量求助,一举歼灭突厥人呢?但后者的代价,就是出卖灵魂。 8 T4 V9 z1 k! g+ ]9 s
而弗拉德在断齿山遇到厄夜吸血鬼(查尔斯丹斯 饰),不慎落入魔鬼的交易:他会获得超过百人的力量,恒星坠地的疾速,足以毁灭可怕的敌人,却要忍受无穷无尽的嗜血欲望。只要弗拉德忍住了嗜血欲望,他就会变回原来的自己,并在三天之内拯救人民和妻儿,但若是忍不住,就要永远献身黑暗,吸食人血度过余生…他所珍视的一切,也会付诸流水。 - S" Z' e, ^9 n l( y! }
) \8 D! N9 r, M/ H
◎关于电影 % `# c7 }3 }5 i& Q
! j ?+ D+ L* G( x! F( \ 德古拉跃上大荧幕近百年,带给观众挥之不去的魔咒。环球影业是最先拍摄吸血鬼题材的电影公司,今年十月再度推出冒险动作钜片《德古拉:永咒传奇》。
! T9 Z7 g" D4 N' @5 L 史上最神秘的传奇人物,即将重出江湖,冷情魅惑的吸血鬼风华,将会趁势再起。路克伊凡斯(《玩命关头6》、《哈比人》系列)饰演恶名昭彰的历史人物“穿刺公弗拉德”,在《德古拉:永咒传奇》化身黑夜的主宰–令人闻风丧胆的“德古拉”。
) \" _1 n5 |( c" b5 \8 U; \ 《德古拉:永咒传奇》是导演盖瑞萧的大荧幕处女作,编剧有麦特萨札马和布克夏普勒斯(《埃及众神》)。幕后团队阵容坚强,包括监制麦克迪卢卡(《怒海劫》、《格雷的五十道阴影》)、摄影约翰史瓦兹曼(《蜘蛛人:惊奇再起》、《侏罗纪公园》)、剪辑李察皮尔森(《黑魔女:沉睡魔咒》、《吸血鬼猎人林肯》)、美术设计法兰索奥杜伊(《金刚狼》、《吸血鬼猎人林肯》)。服装设计则请来奥斯卡得主尼格拉狄克森(《魔戒:王者再临》、《血钻石》),作曲拉敏贾瓦帝(《环太平洋》、《狡兔计划》)。《德古拉:永咒传奇》的执行制片有艾丽莎飞利浦(《魔球》)、小乔卡拉西罗(《金刚狼》)、汤玛斯杜尔(《哥吉拉》)、强贾西尼(《环太平洋》)。
% V& f3 l# V% L. `% d& o9 ? 不死传奇:德古拉重返大荧幕 7 S' O8 _9 w" I T) C
“世上还有比死亡更可怕的东西” –德古拉公爵,《德古拉》(1931)# g- j- y, \" A
布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,1897年出版问世,从此成为历久不衰的大众文学题材,不时在电影、动画、文学和音乐现踪。120年前孕育出来的文化现象,至今依然扣人心弦。纵然德古拉是文化界的常客,这段不死传奇的由来,却少有电影触及。历史上所称的德古拉真有其人,但真正诱发深沉恐惧的是,古老传说中的吸血鬼。全球几乎每个文化和语言,都流传着吸血鬼的故事–巴比伦传说的莉莉图(Lilitu),一个吸食婴儿血的女妖;在迦纳阿香缇地区,则是盛传满嘴钢牙的吸血怪物。吸血怪物的传奇故事,从几千年前流传至今,但直到西元十世纪,英文吸血鬼一词“vampire”才在现代语言占有一席之地。 , k L: P2 A" j2 E5 b, s* w8 R
制片麦克迪卢卡拍摄不少卖座钜片,例如《社群网战》、《魔球》、《怒海劫》,跟大家分享他为什么想拍吸血鬼的由来:“我一直很好奇德古拉怎么变成吸血鬼的,我心想:‘他是第一个吸血鬼吗?还有其他吸血鬼吗’?这些有趣的问题,从来没有人回答过,就连布拉姆史托克的小说也没有。”麦特萨札马和布克夏普勒斯联手完成的剧本,有一天来到麦克迪卢卡的桌上,瞬间点燃他的想像:“这份剧本太有创意了!围绕着大家熟知的经典角色,讲述着不为人知的一面。”吸血鬼故事总是不厌其烦,醉心于几百年来迷信所堆砌出来的神秘力量,但这个故事反其道而行,从真实历史人物的真实故事讲起:瓦拉几亚的王子弗拉德三世,又称穿刺公。编剧针对这位阴险的统治者,做了不少功课,最后写成一部虚构冒险故事。
. l* l0 w! {2 N) O0 @ b 西元1431年,弗拉德三世生于特兰西瓦尼亚。他和弟弟从小就被父亲弗拉德二世送到君士坦丁堡,作为苏丹王穆拉德二世的人质,有六年的时间都在接受战争的洗礼 。特兰西瓦尼亚被两大强权夹攻,一是鄂图曼土耳其,另一是哈布斯堡王朝,这位年轻的公爵生逢乱世,只好为国家做出一些牺牲 。弗拉德三世后来变成冷酷无情的征服者,他最迷恋的刑求方式,就是用木桩把人活活刺穿,任其扭动身躯,痛苦数日而死 。这项骇人听闻的事迹,让他死后赢得穿刺公弗拉德的名号。他的父亲弗拉德二世加入基督教秘密组织“龙骑士团”,与信奉伊斯兰教的鄂图曼帝国为敌,并获得“德古尔”的称号,这在罗马尼亚语意指“龙/魔鬼”4。弗拉德三世在父亲死后,继承瓦拉几亚的王位,统治年间1448年直至1476年他死亡,他追随父亲的脚步,也加入龙骑士团,从此以后要大家称他“德古拉”,这在罗马尼亚语意指“龙之子/恶魔之子”5,据传,弗拉德三世死于西元1476年攻打土耳其,他的头颅被砍下,展示在君士坦丁堡…让人心生恐惧。既然决定拍摄全新改写的吸血鬼故事,下一步就是寻求合作的电影公司。 7 t" d+ ]. L! y4 @$ b. w. x
西元1931年,环球影业率先把德古拉改编成电影,麦克迪卢卡心想,德古拉也该回家了:“环球影业似乎是最好的选择,这家电影公司拍过不少怪物电影,《德古拉:永咒传奇》也向所有大家喜爱的怪物电影致敬。”几年后,人时、地利、人和的那一刻终于来临,阵容坚强的幕后团队蓄势待发,这些幕后人员身经百战,参与过不少大制作,举凡《蝙蝠侠:开战时刻》、《神鬼战士》、《魔戒》、《蜘蛛人》和《哈利波特》系列。然而这部动作冒险电影,要先找到适合的导演,他要掌握这个故事的错综复杂,还要具备创新的视觉眼光,重新翻拍历史上最出名(也最可怕)的怪物。如何巧妙呈现德古拉的经典特质,取决于导演能不能统整先前的元素,自行延伸想像,再以创新的手法,拍摄这个不死的怪物,毕竟这次要从全新的角度,看待这个在历史留名的怪物,揭开他传说背后的真实面纱。
8 X" x4 ?: E2 }! }7 Y% J 导演盖瑞萧因为短片《The Cup of Tears》,被称为“吸睛的视觉主义者”,他读完剧本就说:“超乎我的想像!这份剧本把穿刺公的故事,巧妙地融入史托克的《德古拉》小说。前所未见的创举!”导演和制片心里有数,如果想拍摄弗拉德变成吸血鬼的故事,就很难带出他的人性;一个从事血腥屠杀的军人,历史也不会给他正面的评价。然而,导演盖瑞萧却能够运用同理心,重新看待德古拉的故事,让制片麦克迪卢卡大开眼界,导演建议纳入电影和电视常用的情感元素:一个拼死保护家人的男人。
! ^# z; H" F& \5 Z2 L- J3 e0 X 这部电影经过盖瑞萧的诠释,变成父子情深的冒险故事,很对制片的胃口。麦克迪卢卡说:“盖瑞萧对这部电影的想像,让我们相信他就是最佳人选。”盖瑞萧感谢制片对他的信任,并说明他的想法:“这就像一个成长故事,只不过换成历史意义的探索。吸血鬼神话牵涉到历史意义,牵涉到世代传承,不管是DNA、记忆或责任,什么都好。我觉得大家对父子情谊会有共鸣,这会是最令人动容的部分。”以真实历史为背景,也是很重要的元素。盖瑞萧继续说:“为了让观众相信这部电影,你必须关注弗拉德的内心世界,以及他和妻儿的情感联系”。弗拉德面临痛苦的抉择,逼得他接受自我的使命。他不愿让儿子?上自己的后尘,只好做出最大的牺牲。 $ k+ M: o F% |+ A; }* e
制片麦克迪卢卡说:“这个故事充满爱,一反大家对德古拉电影的认知。弗拉德王子所做的一切,都是从情感出发,你初次见到他的那一刻,他就是一个感情丰富的人,奋力保护族人和家人,却也不惜展现暴力和权力,他的内心挣扎不已,必须在各种拉扯力量之间求取平衡 ”。制作团队的目标,就是把德古拉这个角色带到不为人知的故事背景。盖瑞萧说:“我们想要重新探索吸血鬼的神话,因为这个神话一直像失根的浮萍,抽离了故事的缘由。《德古拉:永咒传奇》定位成冒险钜片,我们会看到弗拉德如何做选择,如何回应当时的情境,如何做出影响妻儿的重大决定,来捍卫家人和族人的安全。” " v( Q1 m% y6 c3 k0 A
& G% r/ h' l8 }+ W2 }
- Video
/ C- j) T: x3 H$ b* {1 ? - ID : 1
8 \+ `3 T, f7 z* x) n - Format : AVC
0 u4 G/ o, N- d; V0 u1 ] - Format/Info : Advanced Video Codec* z, w( q( a1 C% Y8 W/ R ^* s2 \
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]; P/ }7 Z" `, I, L$ m0 a
- Format settings, CABAC : Yes$ t. T' M4 o4 t& d4 ]4 `" z
- Format settings, ReFrames : 4 frames
9 z4 K _3 q# u4 ] - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC. P# x0 j0 G8 H& m) C* n
- Duration : 1h 32mn0 r$ @" ?: D9 _ p2 \ h+ K, Q
- Bit rate mode : Variable' \0 ?, O5 s1 Y( ^5 C% J# a' f; w
- Maximum bit rate : 33.0 Mbps3 a) t( ~: Y% c$ G0 P4 h9 \% E% |
- Width : 1 920 pixels
) l) |% z( }' |8 d; j - Height : 1 080 pixels
( V7 d# l, `: I7 p. I - Display aspect ratio : 16:9
; `: c0 h7 \9 }2 b( _ - Frame rate mode : Constant" I" i# ]( p5 D+ L
- Frame rate : 23.976 fps/ p* K8 p* w1 s1 `; B
- Color space : YUV
4 }1 U; S* T4 S' b' i - Chroma subsampling : 4:2:0 r; L$ z' W. k( k+ f5 \
- Bit depth : 8 bits
' X, [5 y8 p/ H u* P - Scan type : Progressive/ D' j$ a2 r5 m; x8 T# x3 O
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG$ O& Q0 j1 C8 [" j1 w! v: Q
- Language : English
. a" u) u6 \+ m1 L- [1 Y - Default : No, d) b( J6 Q X& V( u# I
- Forced : No
8 N4 @/ J g+ M4 q - ; ^) y( g. s) L( O ~/ {/ Y0 `
- Audio #1
6 F/ y; z; j; X7 l- ]( ^- J - ID : 26 i$ |( j8 x% O# l# g
- Format : DTS/ w' r' b0 V R; A2 f1 U; S) f ^3 l
- Format/Info : Digital Theater Systems
7 o' \! D* U0 B. x: l% t: L: | - Format profile : MA / Core
4 Y: J/ I/ R p$ A) @$ h' }+ g/ k - Mode : 16
$ n, G0 T( G# O8 [5 ?( Q' U - Format settings, Endianness : Big
& C: B. \; `# I - Codec ID : A_DTS
! h* E1 ]7 }: ]4 x1 e3 F) d - Duration : 1h 32mn: j3 c+ K1 P6 a5 n
- Bit rate mode : Variable
" v O; `4 W( m8 U% @; j3 G% c - Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps G4 z2 _* z. L3 C
- Channel(s) : 6 channels7 `/ N ]# V4 A2 `
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
- g! ?' A- G/ u) e# U - Sampling rate : 48.0 KHz+ F" h0 e3 a. F7 h% o/ C, s
- Bit depth : 24 bits
. d0 Z7 Q6 M3 O& N, c5 v4 O/ F5 H) y - Compression mode : Lossless / Lossy' F/ d3 [. @$ \: [6 h
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
9 m: O: K+ T3 X - Language : English9 R8 t; e. ^- G" H' S& Z5 C
- Default : Yes& l/ ?2 ~4 u$ X0 z# U2 X
- Forced : No7 }1 a1 A+ m0 D& p( w, N9 G
) z* x9 O6 S# x! k3 m3 M' |- S" o- L- Audio #2/ y( E( P+ E0 ?4 s0 q( r) W
- ID : 37 U* K- G' B! Z ]
- Format : DTS
7 M' b3 U3 v1 } O8 C - Format/Info : Digital Theater Systems' K# s. c, ^! x/ m9 \ l, t# Q: x
- Mode : 16
* b0 M# G* n H - Format settings, Endianness : Big) K0 ^! i" k# ~- O, u, f
- Codec ID : A_DTS
8 ]4 {. I3 e& X3 H. ?0 ^ - Duration : 1h 32mn
% O4 }. S O/ V Z, R" G5 q2 }% N - Bit rate mode : Constant
, H- ~$ A) u0 j$ y - Bit rate : 1 509 Kbps" m$ \1 X; ^( Y* f+ F) ~9 u: n
- Channel(s) : 6 channels
, U; i7 a! O9 [3 y. D - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE, C! V/ ?, m* c3 x9 E! e
- Sampling rate : 48.0 KHz
1 q) e) ~6 s( \9 W0 o, v3 S: J - Bit depth : 24 bits/ B; s1 }2 u9 d
- Compression mode : Lossy
& _% X6 x, ]$ _: p- Y& z- } - Stream size : 994 MiB (4%)
( b; l$ b4 S' @. h, ^7 G - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG9 E* k+ m& g: b; Y! w
- Language : English- Y5 U5 R, i$ m @) b. U2 Q
- Default : No L& d) ?" J/ K9 ^* n0 K% E
- Forced : No( S7 Y- ^/ V4 x, J" B8 I2 W
- 9 o5 k" T. k9 Y% f0 p
- Audio #3$ ^ K. o; i9 l2 Y+ N9 b
- ID : 4
1 y, m( ~2 O4 H0 r - Format : DTS
0 k4 e z$ b, x' w1 r - Format/Info : Digital Theater Systems# j! ]! X# E8 k1 @0 f# V3 e4 k) t
- Mode : 16
6 d$ U$ k) G9 s2 m! Q% w- S0 C - Format settings, Endianness : Big( T. D5 c& b# P% R- D) o! T) s
- Codec ID : A_DTS; o1 W+ u7 J+ B# W6 S+ @5 g
- Duration : 1h 32mn
- k! f' F1 o! y3 d - Bit rate mode : Constant
1 |. E8 H. Z4 Q* z - Bit rate : 768 Kbps5 [. U$ g& p0 T. X. t6 d
- Channel(s) : 6 channels3 {1 [6 c! t1 ?4 _- y
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
0 ^1 B8 ], K' g5 L* w, E - Sampling rate : 48.0 KHz
) L* z: ^) w$ d2 k5 \& H - Bit depth : 24 bits4 r% ?* J. V! P
- Compression mode : Lossy$ ]$ f9 R' |3 g2 j0 d
- Stream size : 506 MiB (2%)$ K) r8 l; V3 X6 r, d3 P# c# o% r
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG$ {+ J' N# K# C' a; x4 N
- Language : Japanese
8 _6 G8 F& O) Q/ o% ^' k* D& [( R1 u L - Default : No
I! D! m' f F5 Q" Y2 P - Forced : No
0 _& E4 h9 C0 b1 c# D4 i - ; Z3 q- Q) P3 ^7 Z* D
- Audio #4
) L, X9 x0 H; m! u, \ - ID : 5
! ~$ u! y: r7 h( k! _! i - Format : DTS
7 r8 n, H+ Z4 Y5 Y. ^2 U8 P - Format/Info : Digital Theater Systems
# ]7 y, F. L. o8 b - Mode : 16& d" D3 P( C. u5 S
- Format settings, Endianness : Big1 i: }7 }$ h4 R, Y2 ^0 d" }
- Codec ID : A_DTS4 ?% }: ^) k/ W2 k
- Duration : 1h 32mn
) e7 ]1 u1 y5 ?: y. A - Bit rate mode : Constant C. V H* C& V- y
- Bit rate : 768 Kbps7 R0 h+ @5 r+ p# r& h
- Channel(s) : 6 channels% t5 Z& [8 x: }2 w/ z- x
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
% E8 S* G) Q# r- e' _% N - Sampling rate : 48.0 KHz$ b0 z9 x, E6 j/ `2 T1 S4 K
- Bit depth : 24 bits
) ~0 p3 C, Y- d) c$ K# X1 K6 B - Compression mode : Lossy9 H) ]# V1 k8 k
- Stream size : 506 MiB (2%)
' m* g1 r/ u9 ^& {% P - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG) i' ?4 u3 B4 D- e* ^8 [! ?! u& }
- Language : French2 ?' R$ A0 b% v: Y5 t
- Default : No1 s' c, {. k7 c' {' z3 s& M$ a
- Forced : No, Q5 J; v/ O4 O/ L+ s2 Y
2 t; j! A# f0 j7 J- Audio #5
, \6 C4 Z; d9 A2 { - ID : 66 P' k- Q. O$ X7 G, g
- Format : DTS
0 K2 w5 J: J ]3 f - Format/Info : Digital Theater Systems
% `7 S4 Z$ n- Y9 n: W8 v - Mode : 169 x( z" Y3 `. L2 F2 B6 ~
- Format settings, Endianness : Big
- L1 U* } L* s# Q( m - Codec ID : A_DTS) a: r: @0 U& R
- Duration : 1h 32mn
0 I! k+ e0 [5 W+ b" w - Bit rate mode : Constant8 ^# O' s( J8 J" K
- Bit rate : 768 Kbps
* l2 @9 Y3 ^, }" a+ ]5 \4 M5 c - Channel(s) : 6 channels
% |) n/ M# }3 a9 a; [# b9 K0 ~7 K - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
8 f$ ~( g# H" C/ M - Sampling rate : 48.0 KHz2 [; D8 s; f. i, G+ W
- Bit depth : 24 bits
$ @3 l$ w% F1 Z - Compression mode : Lossy
8 u: L7 s/ h5 ^9 g - Stream size : 506 MiB (2%)' |; Z8 ?0 N/ I: W
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
5 V" c: {# y- g+ p" e* N - Language : Italian& c8 H2 F. o% {
- Default : No; z4 K$ B5 T( w2 o
- Forced : No! ~5 d6 C- X, G( M. s. H( y
- 5 {/ }, ?/ I% {
- Audio #6
0 P7 c" C0 E$ H M8 ?+ d - ID : 7
/ p6 Q# ?! l2 @( T7 B0 J- G - Format : DTS' Q, g2 k U. U2 O
- Format/Info : Digital Theater Systems
# [: ?$ r! K8 |+ P) G - Mode : 16$ Z0 X) }8 S0 [5 f
- Format settings, Endianness : Big
* O5 R7 Z9 E8 R( L" w - Codec ID : A_DTS" t4 M0 \5 f: E$ `
- Duration : 1h 32mn
2 E% C: X1 k, q- A+ m6 y - Bit rate mode : Constant3 ^6 M: {2 A2 n0 j0 c
- Bit rate : 768 Kbps
4 Z1 g. L4 m# K: u- Y - Channel(s) : 6 channels) e" e/ x* H) m- O' u
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE- ~' O9 O( w9 s1 `
- Sampling rate : 48.0 KHz, e# g0 f' `+ I! W0 E0 }( h
- Bit depth : 24 bits/ n7 L' c8 Z+ e1 m1 q
- Compression mode : Lossy
/ z. D- K" U$ V" x - Stream size : 506 MiB (2%)
: A" H9 H2 {! y0 k1 D - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG4 u$ f+ ^% ^4 c" Y
- Language : German; `) f5 K+ |2 o' Y/ n6 I
- Default : No
3 e8 e. Z- R3 g" X - Forced : No
5 o q7 ]0 ?. m% a9 l4 o- H - - J' r$ T% z; y# p, j/ m
- Audio #70 J& e5 `' J" i* C5 `3 Y
- ID : 8; C% X* ^) H& k* ~8 ~6 E/ R
- Format : DTS3 S4 h8 u5 B0 r# d' P; M0 l
- Format/Info : Digital Theater Systems% ^9 p2 W% K2 r0 I& b4 r; n
- Mode : 16/ ^5 i1 |* H, D/ a& d9 _
- Format settings, Endianness : Big* s4 O: q, `! S/ J" B( X
- Codec ID : A_DTS' u- F+ x" E8 x. z
- Duration : 1h 32mn
3 @8 n. v0 t7 h- o - Bit rate mode : Constant
) m2 H* t" L6 h - Bit rate : 768 Kbps7 }1 v* n3 Q" S" K/ e- s9 m
- Channel(s) : 6 channels4 X; F E/ h/ B- l1 z6 @
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
8 m' k/ h3 a6 g - Sampling rate : 48.0 KHz) h7 k& f8 R. X' ? ]
- Bit depth : 24 bits
Y$ R# w; Z, s* @ - Compression mode : Lossy
3 z5 ^% A! w9 d4 c! d, U - Stream size : 506 MiB (2%)
5 Q3 b% Z& N2 \4 a0 h& w - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG! F% {+ e# s1 t8 O$ F2 u
- Language : Spanish1 v3 g5 M- J' `) I! B
- Default : No
' U$ _9 L1 a! J, _' w& T/ M - Forced : No+ q7 @0 F1 n) s$ P/ V2 N( \/ Z
6 U. i* C- R5 R& \8 z1 X' N- Audio #8
9 N# y' l/ F$ h: I0 [- N - ID : 9
2 Q8 N& B4 Y5 s: t* ] - Format : DTS" A2 w7 l( b( ]7 b( R: `3 B: {
- Format/Info : Digital Theater Systems
O& z" k5 y3 \# x0 h - Mode : 16
; y( R6 o3 b3 F4 v - Format settings, Endianness : Big8 l6 a! P0 I' J8 _& F, `2 }
- Codec ID : A_DTS, u; g- s. ?# l6 x) T
- Duration : 1h 32mn7 i; j' |% E- f# X' F9 A, Q$ h
- Bit rate mode : Constant
) z2 l+ {8 P9 p' J9 P* V; ~ - Bit rate : 768 Kbps, t/ X! `6 Q' q3 j4 F9 C1 H
- Channel(s) : 6 channels' g, j( h% s9 q& w. J
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE, n( f3 c& s* k/ E$ J/ \( ?
- Sampling rate : 48.0 KHz6 v6 p j7 t" ]* k: V5 b7 O% |
- Bit depth : 24 bits
$ ]: Z- T! i; A( O; F0 } - Compression mode : Lossy
- U) v$ n# L0 X) s - Stream size : 506 MiB (2%)
# f9 _( Z" L2 v6 y - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG3 W4 h" I0 T) j9 j0 {) ~
- Language : Hindi5 J8 @4 \0 Z/ _6 e n9 {* {4 E
- Default : No( N. f ^+ R1 S7 x; V( h3 t, W9 ]
- Forced : No
2 _% T* }: d% k# N& ?2 i - - t! M0 _2 Q4 T. T: ^9 l. S
- Audio #9
' L* _8 M, i2 V8 Y' M; a - ID : 10, K* X! O0 Z- ~# t
- Format : AC-3( G$ F8 L/ y7 Z: {3 D+ A' r+ G1 G
- Format/Info : Audio Coding 32 _/ I6 w4 {3 t0 g
- Format profile : Dolby Digital
% n( v% I E$ X$ V, X - Mode extension : CM (complete main)
0 p/ Q, N1 f8 b( D- \' P) K - Format settings, Endianness : Big
7 `# ~0 t% h2 k+ q$ b0 P- F: D - Codec ID : A_AC3* ^+ b! s# h3 o
- Duration : 1h 32mn
& a* j0 K& m) a. G9 e7 d" H - Bit rate mode : Constant# z2 \5 U" G, c
- Bit rate : 192 Kbps9 `7 S& ?" Q' Z" J5 a& C! f
- Channel(s) : 2 channels
- ~) l% H7 k5 T* X4 V - Channel positions : Front: L R3 y/ m- K9 u1 W, i1 K8 @7 K1 a
- Sampling rate : 48.0 KHz+ f' x+ L/ \! P# y8 m& ]7 V
- Bit depth : 16 bits
& @1 O, J3 E! q" D( V - Compression mode : Lossy+ g! i* y) M5 H. O
- Stream size : 127 MiB (0%)
4 Y& A. Y' A ^" k5 l$ _! {1 K/ h - Title : Stereo3 U4 ^3 H" |1 z8 r9 x
- Language : English! K, F$ X: N$ q- x( c/ S( f: n* F
- Default : No7 }9 `/ J9 p% l
- Forced : No1 J P6 Q7 i1 `' b. j& ^ V. d: i# U1 G
& n7 C; {# X, g H1 q- Audio #100 d' p+ q; I# X
- ID : 11' K* ~* x9 O9 d3 ~. x+ U1 a& p# X$ u
- Format : AC-3
% a! [# a: m* z/ n# p - Format/Info : Audio Coding 3
8 I! j3 m- R2 p - Format profile : Dolby Digital
$ C, y8 M2 U, I - Mode extension : CM (complete main)
- T. v7 l5 g; x2 @ - Format settings, Endianness : Big: V. o+ ~ b' V5 A
- Codec ID : A_AC31 O7 E* A v( _3 y
- Duration : 1h 32mn
" ~$ j6 O9 B2 l4 w3 t6 R - Bit rate mode : Constant0 |/ e* y+ ?7 G9 W1 m) D4 Y }
- Bit rate : 192 Kbps. m6 \* I" B7 l# R
- Channel(s) : 2 channels
% E! U h% J" P5 r, A6 Y - Channel positions : Front: L R
# M+ Z- U0 C3 i4 F* Y v. O - Sampling rate : 48.0 KHz C7 S* ?0 n- ~5 k5 Q; r
- Bit depth : 16 bits. d2 O1 x$ W+ |6 t: |% `: f
- Compression mode : Lossy; [! [- E3 U8 m: H! v) |) @
- Stream size : 127 MiB (0%)
. Y3 c; X3 `0 _. _/ T3 }) X - Title : Stereo& F2 y) a( ~; f% r
- Language : English7 }. {0 @# E: Z* C
- Default : No
. V. V }) p; E# \+ e - Forced : No
( }$ H) X- U( p% l \ - 9 Z5 [$ w* V" ^
- Text #1
% [% y' m0 m( _( Z& _, m) Z- h, F. O - ID : 12
6 _! k/ @! M' V; e( r4 F; ~ - Format : PGS! S/ o& o2 [# l3 G# o# @* {# }" R
- Muxing mode : zlib
* @- h Y, {' ^& Z6 o - Codec ID : S_HDMV/PGS; R z J3 w3 i
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. l' q( X# Q) K) {% N5 r0 I: `; A - Language : Japanese1 F4 X+ ~8 D: _' i7 w
- Default : No
' O: z% Y! i/ v5 U5 `" n' g) d - Forced : No
- x' Z6 u) g) N4 F6 k" p - 5 Q7 ?- \; b) v/ W4 w
- Text #2/ Z7 X/ ?% O/ ?+ H$ `5 t
- ID : 13: J* W4 I) O: [0 `( l
- Format : PGS
]4 u8 r8 ?: H! o- C. i5 W7 V - Muxing mode : zlib+ }5 X- z! s1 J! C# l
- Codec ID : S_HDMV/PGS
6 Q& ^8 ]* O, ? b+ x2 r" g* {0 S - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 H" p+ _$ P' r4 Y' M& k7 y
- Language : English3 j. @8 P% D/ ^% D+ ]" e
- Default : No- t# t/ w' b! z5 v4 ]3 m
- Forced : No
! b. L/ m0 s4 p - , l- X; J/ K7 B7 x8 K p
- Text #3; n3 k1 s7 m8 P7 \- a
- ID : 14* m2 x8 f' K( a9 c# l
- Format : PGS6 v3 C/ {. N( e: F+ b+ W, Y* I5 I
- Muxing mode : zlib0 V& v7 C+ d+ w+ @4 b5 E3 k/ @
- Codec ID : S_HDMV/PGS
$ [& ]$ p+ K/ W5 Q8 p3 v - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( a5 U9 p) J$ _; k. p - Language : French
|" s o2 f. P& k - Default : No' t0 h8 I% Z; u! U. z! S) d
- Forced : No+ i, c. O+ ~0 R8 |
- 3 s% E% |% p4 Y9 Z* ^2 p
- Text #4
' ~) P) _0 d+ l: M- b) u - ID : 158 n9 C6 M1 {; j) S u( L
- Format : PGS
3 A0 t+ I5 p) C( V O0 Y - Muxing mode : zlib/ m7 U* M: ~: p& a+ E* g$ ^9 G
- Codec ID : S_HDMV/PGS
4 ^$ [" y, X# L: N4 u" l - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
k6 ~+ g$ Q3 y, i. }6 B1 k% a - Language : Italian( ?$ g# D) | E% y. E5 F
- Default : No, x. e, U# {, a
- Forced : No- u" W+ b9 w( l0 }/ l
+ G+ k$ \! Z# ]4 c3 n- Text #59 i! z; g+ C, Z, ]( n
- ID : 16
8 ?, p0 c* z0 f0 ~ - Format : PGS, O1 D- D' W; V1 i2 |% N2 [
- Muxing mode : zlib
; e' F1 }/ }5 T3 I, [" r' G - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 w+ K( ~6 t; z' P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& j, A/ x# {1 _- S$ ? c, w; ~4 x
- Language : German
# C/ A5 W9 U4 b3 ]9 Y" ` - Default : No
3 X* R8 o7 H) }% ^3 ]1 c( f - Forced : No3 T# x \1 X* ]* O$ j2 \
- 5 x- U2 j" F6 _' G9 T) j
- Text #6, h! L4 n V3 l+ {/ l
- ID : 17# n1 A' _* a# I5 B
- Format : PGS
, A; m+ v& q4 o0 C! F* _( b - Muxing mode : zlib$ f& X$ L! W' F6 h
- Codec ID : S_HDMV/PGS
4 t, c2 I' D g - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( f) g3 w& Y* r& w6 z J! A - Language : Spanish
7 S6 D/ R5 L+ e) C; s - Default : No
' x* L1 d: Y6 u6 z) R$ | - Forced : No. @; T% D, ~/ v! U# m5 g# n
6 X' N+ X8 P/ y) v, I. y4 ]! b; [- Text #7+ f% c- {. N' _& N+ W
- ID : 18
; k' D; n* ]8 Z% `' r0 C. D1 e8 G - Format : PGS
* ^+ ~+ ^4 M- [8 f" q% d - Muxing mode : zlib
1 o& E3 C" b- w$ t - Codec ID : S_HDMV/PGS; Z: v! _, b$ H; y: p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 @, q6 Q: ]: _- w8 K3 U' Q4 A
- Language : Hindi
. u+ h+ g$ x( L6 x% D8 Y - Default : No
& [ w9 r! U9 [8 d1 q9 F. K/ b- G6 q- u - Forced : No
( R2 _) q( \2 o6 ~' L) n( h
( h+ S% v, O# h$ k" h4 w- Text #8
2 l1 E9 Y( K3 ?3 s) ?. E - ID : 19
3 F) N8 y: Z+ H3 t - Format : PGS
+ @% v) v5 x$ }) F) v - Muxing mode : zlib
8 Y( e9 O* {1 y* g% K8 ? - Codec ID : S_HDMV/PGS! P* L5 q) d" o" P5 c
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 Y& }; B) z: |, M
- Language : Portuguese
& n2 B3 C0 ]5 ^- _ - Default : No, z3 ~% H7 q5 K1 x
- Forced : No
- W$ c, T6 f, I2 i8 r" i3 T
2 Y" ^9 W; k; R$ n- Text #9
2 c" N. L$ g! t5 ]: R! p5 |6 V% p' V - ID : 20
- U C2 w% i, O+ e0 F' b# u - Format : PGS, i9 d7 K( `, }0 v! c. f+ Q0 g
- Muxing mode : zlib
8 @* t0 E' P& l - Codec ID : S_HDMV/PGS- c1 a" O! l- |. J+ r
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- E `+ M2 b& _( [- q
- Language : Danish0 I" \. h t3 F J" Z0 W! b* R
- Default : No. K: r% ^: I+ I* X: l1 d. [ b
- Forced : No3 ^/ K% R, {8 V. t; D$ }
- A1 Z0 P( j9 m$ k: y& Y3 Z- Text #108 s1 x0 Y S3 y# H# M X
- ID : 216 \( [8 z0 g1 I4 g: `& b
- Format : PGS2 r8 d2 f+ z8 ?( l' U( o" \" O
- Muxing mode : zlib
( I! `# l; Y+ o. h9 R - Codec ID : S_HDMV/PGS
8 p9 R' y8 {% q2 f' } - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 @& n4 x1 U6 Q S2 Q
- Language : Dutch
3 ]9 Q4 z( _9 ?! K - Default : No( ?( y. O! z9 j( u0 k
- Forced : No
1 L4 J, ?; h" c5 M5 Q$ O$ C - ( f6 r7 Z$ I+ |* P. p* {# k+ |
- Text #11
0 N# w8 d! D3 c8 J: p1 B3 f; M5 N - ID : 223 ~7 t* p) l- |6 ]! ?
- Format : PGS
: {! o8 F4 R3 l1 g6 j. [% l - Muxing mode : zlib# K6 f1 ^) Q! {3 r8 g6 D
- Codec ID : S_HDMV/PGS
( k$ d8 [% D. B1 u" R - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 ^( |9 D( o) T7 U - Language : Finnish- I; Z0 d0 V4 p
- Default : No
s) Q. n8 ` i - Forced : No' Q9 q. R5 ~ I8 M
* Z2 ?7 T/ U6 i& X; l2 ^4 k4 U4 x- Text #12: u0 M; p. |5 S# F( r
- ID : 23- Q, b W6 R2 ^2 x0 K
- Format : PGS7 S# t! x. Q2 L1 C
- Muxing mode : zlib
' U9 F% e9 q) M1 `: E" \5 t - Codec ID : S_HDMV/PGS9 L/ K% ^- p6 Z# a" j/ h
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. ]9 M3 D# l7 H% @* t
- Language : Icelandic
) M, | G+ m$ c0 h' d: o# L - Default : No9 L) h0 Y0 J. D# \$ C3 f
- Forced : No
: [2 Z/ A0 _2 z. z( H. S2 R - 5 f5 F; K, }9 s) X$ D
- Text #137 x/ C1 H0 a- {$ G# l; e
- ID : 242 |! @% O/ e8 E( c! m; s0 I
- Format : PGS* \% D0 j2 Q# ^; I# E4 H
- Muxing mode : zlib
% u& n/ M& f/ [3 w2 T" A- r9 ]6 D - Codec ID : S_HDMV/PGS3 i- i4 c0 u$ A. s; B
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( x$ ] s* ?( Q P - Language : Norwegian$ J8 \. |! b2 f$ g+ ~
- Default : No- f7 Z3 R& L5 R" r2 T
- Forced : No& V# m4 |8 X" @0 u) z: C0 Q
& Z, g3 C# Z) ]- Text #14
+ z2 y' e4 p5 |* t+ @% J - ID : 25
% Q3 m# ^- r$ y Z - Format : PGS$ `9 o' z/ D/ `. P( @
- Muxing mode : zlib
3 K4 p; G, G. b3 O4 T# a0 S% h d - Codec ID : S_HDMV/PGS. r. D5 x# K3 F5 `3 e9 g2 ?, q1 [
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' h+ `1 A9 `( f
- Language : Swedish/ R0 P; N7 c& v. Y0 g9 D/ l+ F
- Default : No
# g+ q+ _" _ ^5 D& `+ ^+ P6 g - Forced : No$ F$ L# Q) c9 @9 \: q3 M
- ; Q" _; ^9 f; m* ~' O
- Text #15
* _+ _' e3 p8 G, g* {- g9 J2 R - ID : 26& @! S! ?4 x! k. D8 x
- Format : PGS3 ~& o3 b+ G/ d) z
- Muxing mode : zlib
7 R1 y: T l6 S. N' N* K( N& r - Codec ID : S_HDMV/PGS+ b8 H3 G+ l9 `* q
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' |% w$ i& c+ z, b - Language : Arabic0 M1 y( i. f$ k$ ?
- Default : No
+ P' L: K$ z/ E' D7 @ - Forced : No
6 _6 p- t1 c/ D" p
8 C" q1 y" o; L( ^2 q- Text #16: V: t1 n" F0 ]" M6 g& m
- ID : 272 P0 l- F% d l' K, M0 O
- Format : PGS
7 |1 I+ U0 ^' S; M, Q - Muxing mode : zlib
& f& T$ H! @& N. {" b& n: e8 R - Codec ID : S_HDMV/PGS
# M5 @* e6 K6 |3 p1 p' L - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 L& r2 ~' G5 I: d- O - Language : Japanese8 o. U, Z; V. c' t9 j
- Default : No, s, N5 a* ~9 C t
- Forced : No/ |1 N8 p7 W5 ?3 M
/ s5 n: d! I% j" ~8 b f+ p- Text #17
4 I5 o4 w$ N# H3 Z; h2 B U, K O* C - ID : 28
! V; _9 c* I! H3 ]* } - Format : PGS
1 W; c" z% ^1 y ^8 M! F - Muxing mode : zlib
' \/ P( r5 z6 X: {# F' P# k - Codec ID : S_HDMV/PGS
7 N& p9 q) f4 V! i$ f' ] - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- i1 M: L- ~+ @1 f+ Y9 C4 h F- x - Language : English; n% A J# \* {; r
- Default : No
5 T; f1 }5 P7 W1 l g - Forced : No" ^# _2 L* l- U+ _" J) _
- 5 _) U" d& \: r" Y) j* X1 k' O
- Text #18; L- v1 G1 M$ @6 u* B
- ID : 29; U3 d! O6 t/ ~
- Format : PGS, E' P2 {1 E8 _, W& s" z/ Y
- Muxing mode : zlib
6 w! U8 M& L2 J7 K) R# P - Codec ID : S_HDMV/PGS
; j% U6 ^! V8 Z9 h( G, ` - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! m5 n. L7 E, R5 y& z7 } - Language : French4 T! f& i/ C* T) _
- Default : No
! s% P; V; y3 ~6 {2 @8 p) _0 k - Forced : No
! V7 a; ?- t2 r9 T, [* [ - 5 R; y. y: \) a$ c( [# F: N
- Text #19
& b& |7 Y% J2 ?+ R. s, P - ID : 30
8 @3 L; e2 m" R8 E& W - Format : PGS3 C) \6 v5 E. P* d% |8 c3 j% E
- Muxing mode : zlib9 |% W$ G. P$ H+ R! ^
- Codec ID : S_HDMV/PGS, p# `; D7 c+ Y( E& q9 W. y% _
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ {' B6 ?* F& I; u
- Language : Italian: L0 _9 q+ c# c! m( \& w) c
- Default : No: K5 L. F6 ` U% N ^. _
- Forced : No
5 [+ k, B* @! e' M - 6 }( c5 K% S, o" X( o: p
- Text #20
9 J$ o7 w6 @. u$ a - ID : 31
/ P, w/ m0 j: l6 W - Format : PGS- s) R: k# k$ _- {3 o
- Muxing mode : zlib
5 Y! w6 A/ s" P - Codec ID : S_HDMV/PGS
' W, h9 I4 R- `( `9 ? - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* K0 u% Q3 T0 K6 F
- Language : German; u5 i3 x3 i% F9 V
- Default : No
. g# K2 m' s; F. `2 Q - Forced : No
- c! a( }# w3 I( o - 0 d) {' Z7 @' k; m0 f1 z
- Text #213 n; P1 T( c3 ^3 s' C' G
- ID : 32% w, O9 G. d! b+ K0 P6 X6 U' S r
- Format : PGS
4 C% y. z9 ^& O1 i# w- A/ w% ^ - Muxing mode : zlib0 }/ m+ a) h9 i( R5 n: u& X2 z
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- H7 y8 \, {! U - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 ~# R( Z7 a. K/ {0 |" H8 N
- Language : Spanish
9 A) I. a1 }) r - Default : No
7 z8 @' g0 W: @% {) r E( G3 j - Forced : No) j3 h6 ]: ~ i4 j
- 3 n3 [. H2 R* p. O5 E
- Text #22
7 I& ^' F: p2 y7 k) |+ r - ID : 33
5 \- J- a4 n; q1 V& R! B! l$ J - Format : PGS
; \2 M, k( H1 s2 g A - Muxing mode : zlib
; X2 V) t# Y' q$ f4 I1 L - Codec ID : S_HDMV/PGS
& I8 c" e: S1 V1 @2 [9 G - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% m w+ l6 e1 O1 V e, D+ p2 x4 f
- Language : Japanese8 m! o6 S/ t/ a8 e( K z2 ^; {
- Default : No2 u/ o a+ f2 P: r) b4 ~4 y
- Forced : No
4 l9 U' [8 \9 o* a" [, c - * M* V Q- L/ {" o. V# x: C
- Text #23
5 v5 R' ~. z* U& A4 h" z - ID : 344 H9 e( Q; P3 k0 R$ G _. F3 Z
- Format : PGS# j, A1 @3 ]: B. A5 O; u; [
- Muxing mode : zlib4 A4 r+ z' P+ R& p0 G, m
- Codec ID : S_HDMV/PGS+ U& b& l( G( W* y1 g1 d; g
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, n# V& b1 l/ ~$ _ ] - Language : English
& d" G& L. Y( A) y - Default : No ?& Q" S* U* U& B
- Forced : No9 \0 ]6 h# B" v U7 |! S3 R
9 H; c4 W. T3 Q6 s `/ ^+ |- Text #24! O6 m& w) `( _+ M7 H& @
- ID : 35- m/ B+ z2 I- ~
- Format : PGS" P: i2 m( ~4 g* L& \: A
- Muxing mode : zlib( M0 x2 R+ s8 S% ^
- Codec ID : S_HDMV/PGS, d& z8 ^% c4 s) w
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 P- \) ?5 A. z8 H1 Z" W# G' Y: q% z
- Language : French& f7 C L( e9 r, W( y. X( F
- Default : No
d' b+ C8 r: p/ z/ E( c2 E" [ - Forced : No$ _' R% D- w' f4 {* h$ M
- - r; D `0 Q- E
- Text #25
: f1 M- ` b/ m, \. r. E+ l, u - ID : 36' s* f9 E9 v4 b2 p" D8 F% _2 N! R
- Format : PGS
9 [5 e1 a; q ~! Z/ t5 C - Muxing mode : zlib
3 F! W; F. m/ I2 x- L, ~/ J+ q' d1 l - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 _: D* b( @ |1 x3 d - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 d* T4 r! ~3 O% `9 d) V# |6 \ - Language : Italian6 F8 V( e9 p5 G/ W
- Default : No4 t$ ?+ b5 o8 W' }4 L2 Y5 y/ s3 Q" K
- Forced : No. @* D( k9 V* ]( ~; f* d0 W
- 2 v8 S# d' I7 k% I! ^
- Text #26; \- `# {" p- i3 W" C* Q; ^* }
- ID : 37: M) m3 N( a( l3 D9 o: b8 I! u z+ }
- Format : PGS
$ X0 H" b7 h; s/ ~3 P+ i9 p - Muxing mode : zlib
M- w5 D" f7 H6 A - Codec ID : S_HDMV/PGS4 b/ A: T& k) U2 v5 `% J
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% D1 }" n' h* I8 ^ - Language : German
$ f' t. x5 Y8 M% B0 V - Default : No3 m5 J; w" i' K
- Forced : No9 ^/ _& q2 m3 c) G$ i- L
8 I# i- y- |) B- Text #27: J7 G, v& q8 I) v3 d6 P$ P/ M# D
- ID : 38
+ s: t: l6 B1 w. w( h - Format : PGS% Q. I- J3 Z3 u/ c
- Muxing mode : zlib
0 t" ]% D9 h7 U: N L - Codec ID : S_HDMV/PGS$ C/ t8 T x6 b% R% g# w' ?
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( h3 N1 z' @1 f# u5 h7 H - Language : Spanish8 o2 j1 ^* l1 s5 H8 S) P$ Z
- Default : No
" w; H7 P) M+ q+ g% M - Forced : No
7 }, |7 p" ]* E' z) p' s0 A1 \
( A1 ]0 u- e' [" [- Text #28
! w+ i3 p3 J2 z4 M/ ^& O" S - ID : 39/ H9 f6 m6 ]) I$ n$ f. \# g
- Format : PGS
) B- p# r7 K! v& ]+ Z/ |1 b - Muxing mode : zlib& C ~7 v: p, `9 X( S
- Codec ID : S_HDMV/PGS
' q; [4 w% P# Q" h, L - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 X* _0 q( x( b( H# i1 h - Language : Hindi
1 ?9 s6 |% |* F3 T - Default : No
B" d O' v( U9 G - Forced : No0 \# z( w: `; {% O
* h e; ~. k \0 C) w2 Y- E& s- Menu5 P: b3 p$ k% l! @4 {
- 00:00:00.000 : en:Chapter 01# e" Z; A# x, B* F! A* d
- 00:04:07.288 : en:Chapter 02
! c. b+ G+ n) u1 ^, z - 00:07:20.565 : en:Chapter 03$ H# n% w+ C, U/ d0 F3 L+ ~, c5 C7 c
- 00:11:32.817 : en:Chapter 04& M) H& v1 C; @8 C# ?
- 00:16:30.698 : en:Chapter 051 u- P( L5 P+ }/ d
- 00:22:53.663 : en:Chapter 06- E Q( s5 x% n& o
- 00:30:23.488 : en:Chapter 075 r+ J: g$ {" {
- 00:34:16.429 : en:Chapter 08
3 [' ]- r6 T/ w; B, J - 00:38:57.043 : en:Chapter 09
( W% g( v: h) G @1 [# `- i - 00:43:00.369 : en:Chapter 101 L+ D, [ u5 Q
- 00:47:03.737 : en:Chapter 11' E) c+ O$ Z0 r9 y1 m, N# s
- 00:53:16.735 : en:Chapter 12
d1 v6 G. u& I/ u, v) G6 Z - 00:57:39.831 : en:Chapter 13
u+ I' R, x9 n6 p) ] - 01:00:47.310 : en:Chapter 14
* ~4 \$ X% p1 n( @, f( E2 H - 01:04:30.032 : en:Chapter 15
$ `7 h" v% q6 r# V8 T - 01:09:12.189 : en:Chapter 167 E2 }- C) }$ _# d _1 n
- 01:12:47.613 : en:Chapter 177 n+ O9 L/ m% G; r+ s9 f3 I
- 01:17:11.877 : en:Chapter 18' R7 z4 T- l. _6 t* W
- 01:21:52.657 : en:Chapter 19$ B- Y8 I: h9 C$ U
- 01:25:02.764 : en:Chapter 20
复制代码 8 `0 K/ w( r" O4 R4 A
+ R- m- |: G4 R9 R0 U& a/ f
8 P6 w! q9 Z' m! i8 S) i% G8 O3 O( q3 Z' e
, W9 d _& g. d4 N; L* B' \1 u
8 X1 c& F4 i# l- b( {
/ A* I3 H: e# j: r4 u
5 J5 F0 v$ S7 i9 A
0 u% U7 k! m& b) A& R3 p4 r* {1 P; L! M9 D4 o1 h& E
- u, {$ x, y4 u* i$ O
$ h0 J* Y6 m1 I9 N2 W, U
4 L/ H6 Z- {6 U% [
3 w; m: i/ w( l& |8 Q& c
: p4 `3 O! P3 t; `* f9 @0 d1 C* K- ], j# Q6 e% }; L
, F' F$ E+ K; o) v5 T/ ^
7 z! U! K; a$ G( M4 h) L6 e0 ] 0 o3 k& P2 z! Y$ r" M
# H' U. K# F" E3 |5 ^: M1 z0 m
8 E6 g9 P4 D8 a# x0 d0 f
. p- u! t9 G$ F8 R
3 r) O9 }6 ^- _5 u# Y, ^+ V7 p- c' b9 e8 E& A s9 ]& L+ X9 [
$ i; J. V& l- o N) ?; K2 w. [
h7 M8 ^& B* b' ~$ v$ {( X- A " Z) s( e4 K# M; D
7 j( e1 N- _( i
$ x% f- n: Y/ V! n9 U- ~# W8 ]; r0 n8 \' c# W0 v5 x7 k
BT种子
& R7 Q3 q b) i |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|