TA的每日心情 | 郁闷 2 小时前 |
---|
签到天数: 2045 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 36.47G6 h# T a) j9 z4 ^ O4 H
( ?" f6 P6 M! ^' R : @6 L- K" |; t1 H( q+ F
! I/ y o ~) R" m
◎译 名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
. l- O( r; f! P" F◎片 名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)
; y) O: x+ p! l◎年 代 2014
8 S( Y; l% `. P◎国 家 美国/加拿大2 Q, z" m, R$ R2 H8 I5 C+ i
◎类 别 剧情/奇幻5 X: s! s0 y: k+ b) G
◎语 言 英语
' R0 P; c2 N' w& l! X# E. @3 ^2 k◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)7 ?# R: _- M: q7 i5 i& r0 R. V! M! A
◎IMDb评分 7.8/10 from 316,329 users$ d* i& ^. v2 a0 @( f; \; a, L
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2562232/2 m) G1 ]5 T% h: P: z1 t
◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users4 z/ A. L( [$ i* }
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/
! C; L8 H, v, d# r& R1 ]◎片 长 119分钟
^4 C0 g& P) U( V+ }# g1 P◎导 演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu
. a* ~8 Q6 X1 n◎主 演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
# O a7 T: Q3 S% ] 爱德华·诺顿 Edward Norton) i/ u9 N* n! }4 z3 g1 f
艾玛·斯通 Emma Stone! F1 e% v8 b2 p2 v3 ?# y
扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis
6 @9 n9 y- ^+ o" ^/ m. ? 安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough0 ]" `$ D! x9 _+ d- R. u
娜奥米·沃茨 Naomi Watts1 L) E& O* h C* X- ?4 C
艾米·莱安 Amy Ryan
; O) |& J. y& s: V 梅里特·韦弗 Merritt Wever
0 p0 P1 C$ n9 ?% `# J 克拉克·米德尔顿 Clark Middleton v- K' f5 D1 F' E; l! ^! } ^
琳赛·邓肯 Lindsay Duncan
- c# r2 r% h% l" V( @
/ ?9 c- p% A, o5 e! I4 d) F◎简 介
# ~ G j. {! z8 j1 M# q* t5 j
+ u' K( c% v' s% r8 F 本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。 6 v& l& C6 ? \' V4 x# P* D
墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。
7 g& O) t0 }5 x! A 他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与 他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。
2 {2 D. n' U4 f' q# V S7 y7 [ 结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。" }/ E+ o& V2 u0 U( U; p
; h: i, b) a. n◎关于电影
; r [; u7 r v% B. t0 W% b ~0 Q+ {! t7 V7 L+ M" k: ^
多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。5 X# B( E) Z& G4 T Z
〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成
. c) @8 f* m: I8 a& H 超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技
( H# q( ^1 @6 f* c 墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。” 6 H1 F$ q a3 Q! M1 h1 F6 t
主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。
% M- R$ B& J/ f$ r. u4 }: c9 w 《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹 * H, |7 c; P& j: q+ @* ^: I
《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。”
1 x. z0 D, g* A 如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。”
, Y& M' O+ P4 v/ D5 w% G$ i0 L 导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。 R3 q. T# P$ g' A; H2 [
由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。 ; J4 m6 r' B0 Z4 G9 ^2 X
奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩 7 p- a* D# O" o. n, e
名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。
2 ^/ G4 Z5 a, g* s! q$ Y 导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。
! q9 Y9 C: }2 {% @ \# E- z 这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。”
4 ?6 D' K: S0 c: r 《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。”
- ~( d( s1 v1 x& o- \- Y 导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。”
7 _+ ~! Z& k7 U! ~$ \) } V; Q9 g6 J 前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作 1 Y q- }! y2 w8 i% Y# ]
《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。 / ? L* I, E' Y. e1 w; Y, G
导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。”
6 t8 R5 `- p1 n- s2 C 而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。” 1 ?+ p& D0 M+ E& v; m" s
纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台
7 u5 V0 G$ z5 a v2 b" U 《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。” / p4 {1 {. q2 ~- A: j# c
电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。
4 |# C; R% Y& t# C 这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。”
; t1 s7 k, e+ P9 X5 p “百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。”
5 @ S4 k. n9 H5 p
6 r" d" `" ^7 W, i* I3 k: v. l◎关于《鸟人》你应该知道的几件事+ b' p, f/ ~ \4 M' J
5 Q6 r2 L6 H, [$ h, s$ e5 }0 J
1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。4 o& u, u# f3 C. y4 W
2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。
' f& c' b) |3 t6 g& I4 o 3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。
. {9 @) y& d) U) X 4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。
/ B3 ~6 l3 g) p h: A 5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。) d" v5 e" u- d, M1 M9 l
6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。
5 w& s) I1 i& I7 c/ i 7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。
; Y+ E9 l, V( C 8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。
+ K5 M$ u% Y8 A3 B8 B, i4 a 9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。4 g' X* |( q" ?% n6 Z4 {+ i
4 D/ |& f7 C+ w7 a7 I◎获奖情况
7 }* w2 O: \* R& Z
: b% V, z4 b1 M( G" ]/ t+ e5 E 第87届奥斯卡金像奖 (2015)
9 p; _$ v& t. L! D0 f6 ? 最佳影片
; {6 ?, j" {7 Q- t4 G3 Q2 q4 V0 \8 U 最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多6 |3 l; L7 u! F, l& s
最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿
) s3 Q. F, E% b0 ?8 f7 A( I8 A 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿# I5 ?# S/ ?0 \+ C8 T
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通2 v2 l; z" S- Z( _7 Q5 e9 m
最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩
- r) F$ A+ q& S7 s/ B, B; [ 最佳摄影
4 T" c2 K/ f5 [, N/ s9 Q 最佳音效剪辑(提名)
" L- j9 C1 z0 ?4 a/ R* S 最佳混音(提名)
6 a& s2 {8 q$ ~3 o- ^$ A! n2 l0 g; K! w4 D& y1 h2 ]9 a5 ^
第71届威尼斯电影节 (2014)
! P# J( B1 s$ f2 W. I* W 金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多( g' ?2 `" N" E! O: p/ [$ @2 X" i
: x( a9 C( R. X' g' `3 F/ O
第72届金球奖 (2015)
9 Q9 m9 x5 [$ f0 |& k 电影类 最佳音乐/喜剧片(提名) |% n! v0 ?% e3 I) o" v) X N
电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿$ [2 y1 q% { \' ~
电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿8 o/ _0 n3 J( m! V3 W0 Z8 W
电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
6 R8 e9 c6 O- m& o7 I 电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多# a: F& ~9 @" j% Y
电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩* t2 e: J( M! @7 K* R8 D4 c5 ^3 c
电影类 最佳原创配乐(提名)& R$ k( C4 T" Q! D- ?5 G, ^
2 q& z$ g+ R# Y4 g% e. g% H5 E# N' s& d 第30届独立精神奖 (2015)% z# D! @- W0 T; b: Q1 \4 `* E5 {* S# H
最佳影片(提名)
7 l3 u* K2 I- n' I7 w2 ` 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
0 U; o7 H6 T: n; v o8 v* i) m. o 最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿3 b2 L( C9 f+ G( J; a4 Q4 u/ q' q
最佳女配角(提名) 艾玛·斯通# I) k9 `( M0 A- J5 R
最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿8 V+ [# [- `1 Y& A# Q
最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基 , G/ \; u* P' }0 W- S/ G' [# \
6 P# Z4 |( H& K5 E3 H
第18届好莱坞电影奖 (2014)" G) ~: I' v& M: c2 L" j4 O
年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基 8 v7 g7 [+ u9 k: G+ M/ u
$ p$ ~7 A( k& ? K7 c# t; p' c' c 第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)( Z; I: A1 |. n) }' O( O' Q
鑫豆单元 最佳影片(外语)8 A7 D$ r4 a$ Z% ]' x; I
鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
% U9 T7 w1 \: r/ ~9 ?" J: u 鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿
* x% u) y6 w- U( q( |. u+ f9 i" x3 r. e
- Video
! e8 W8 ^. v# S+ `4 w+ P9 d - ID : 1; u/ b5 m# ?) N9 }6 l8 g
- Format : AVC
' P2 h; ?$ {4 @, @8 D: C5 g - Format/Info : Advanced Video Codec, \7 ]5 v8 `- a
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url], c# Y: D0 M* Q% ]8 n G
- Format settings, CABAC : Yes
# `. E8 w, _% g# U& @8 W- F - Format settings, ReFrames : 4 frames- p. B$ C9 b# ]- q1 d. I9 i* R. Q
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC3 u9 y- ~" @1 i/ H
- Duration : 1h 59mn
: }( Z0 o$ r8 L - Bit rate mode : Variable
) T9 g# q. E7 `0 a - Maximum bit rate : 36.4 Mbps
' I/ E& }: q: K0 R - Width : 1 920 pixels: R# l+ {. q& p+ E8 q
- Height : 1 080 pixels
# k% W, J/ v7 K: g! u0 e - Display aspect ratio : 16:9, F! z' W9 T- P; R4 M
- Frame rate mode : Constant- L$ K2 }1 B9 }7 p
- Frame rate : 23.976 fps) I; k3 x8 N# a3 ~( l9 A
- Color space : YUV: X7 ]- `* y, C- W# g/ c; x! H% P
- Chroma subsampling : 4:2:0
: j. \9 U& E8 F4 s - Bit depth : 8 bits: X* U- d8 @5 W, }
- Scan type : Progressive3 \% u+ g! P9 e* n& z" ]- w5 M
- Language : English) o% ?. N+ m/ m+ y9 j
- Default : No
& W! d' t& i5 w% i- U0 p - Forced : No7 C& ~" C& ]# r
- ! _5 U1 v* B/ {. A
- Audio #1 t9 P0 O i7 d- S$ O% t. ]
- ID : 2
. U7 w6 V# |/ C) [2 V - Format : DTS0 V+ B/ j; i/ d: ]9 n( N/ N
- Format/Info : Digital Theater Systems. [" |5 n9 _0 Y$ x
- Format profile : MA / Core
! O e* ]# V& ~# U E5 b - Mode : 16
- l g8 T0 M: x( f# R {! `' d - Format settings, Endianness : Big: V1 _" g/ B0 b* i4 U: S
- Codec ID : A_DTS
2 E- V4 D2 ^' y - Duration : 1h 59mn
2 G0 u* x6 z* y; ?# N) O/ a! B. C( @ - Bit rate mode : Variable
# }. L* f! J# W - Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps! c: j% N- H' R; k) V
- Channel(s) : 6 channels8 f0 E+ h9 v# L
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
2 C7 K, c# o& u } - Sampling rate : 48.0 KHz
! p- \1 D& B* i: L0 C7 ? - Bit depth : 24 bits
4 {, ^, Y# ]2 ~: S) j - Compression mode : Lossless / Lossy2 G: j# J$ w! f+ F
- Title : Surround 5.17 o7 ]+ I$ s( m' L; U& Q7 x% M
- Language : English
' d A& r- G \ - Default : Yes
" r# q/ w1 }/ @( c e3 { - Forced : No
; X8 ?& w% X2 ?1 {5 ^$ o - 1 {8 ]! [ L4 [. C( i
- Audio #2
1 v8 y$ f% f2 @* f! D - ID : 3
0 A% U1 S8 [ e9 d6 K- W4 H - Format : DTS
1 E. b. u4 H& ~& |; _% c - Format/Info : Digital Theater Systems
. q, D3 T% z, ^* Z. s4 ]) p1 p4 A$ Q - Mode : 16& d m# { S1 i( b0 [+ R# m8 ~
- Format settings, Endianness : Big# c& G# o: |. J, m0 c
- Codec ID : A_DTS) M: i' v- x& B2 I0 c' p U) P' u
- Duration : 1h 59mn: j" t- L1 z3 x: q1 g* }
- Bit rate mode : Constant. c0 G0 P1 d5 \& }/ A) F+ I
- Bit rate : 1 509 Kbps
9 g+ i7 A3 @% T5 K& l- X1 D - Channel(s) : 6 channels
" M9 ~, i$ e# \$ [; Q! y f6 V - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE; T5 {- Z: G/ k; }. e
- Sampling rate : 48.0 KHz) x |- y) y( J2 U
- Bit depth : 24 bits; n2 }. R" c) D
- Compression mode : Lossy6 \! d8 L# O& g* R0 {6 I( {
- Stream size : 1.26 GiB (3%)
$ I) n# S) m7 M5 G. P2 L - Title : Surround 5.1' ]0 ?' R0 N6 r) q0 u0 S
- Language : English* T& [5 f9 j" E, o0 T
- Default : No
# T8 x6 E" l( A* O" x" m- k - Forced : No6 I. R T) l5 m G; t
$ |7 g3 Z- C) B7 O5 g6 X) M- Audio #3% f- q' q/ [7 C: b3 i& y! E( C
- ID : 4
1 q7 y7 j5 [+ q: V# R( T - Format : AC-39 j }$ R1 n2 K5 A: M2 @+ }/ ?) H
- Format/Info : Audio Coding 3
8 K& s- K/ ^( O - Mode extension : CM (complete main)
" ^- D# Y' ]& V! t7 ?& r L U - Format settings, Endianness : Big" V: w3 l4 N* i" P/ h9 E
- Codec ID : A_AC3- h5 L4 C* |; ?
- Duration : 1h 59mn- n+ j: @4 |# ~9 ?' @3 a$ O
- Bit rate mode : Constant
# m3 ]: t8 T8 ~- a" S/ |: v - Bit rate : 448 Kbps. L1 a# U1 [" G# |2 G( D
- Channel(s) : 6 channels
- y1 q" E) \; z4 ` - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE. X0 q( h t6 q; n& F0 @* W$ X
- Sampling rate : 48.0 KHz
& h. o; z5 h6 G7 K: M - Bit depth : 16 bits& M4 t9 z; F$ g
- Compression mode : Lossy! j: S3 A) n2 S' p; a* _) X
- Stream size : 382 MiB (1%)
5 E: Y8 |1 W( x$ d# [/ J" W& ? - Title : Surround 5.1
# C" E- H9 Q1 M- n - Language : English, s1 P7 g4 Y2 W9 w3 A4 O$ u/ x
- Default : No$ r: |. ?2 F" X7 x
- Forced : No6 ?$ d+ E$ m$ f" q
' j/ Y# X3 U& }9 C- Audio #4
8 w- ^4 N0 U6 i$ |* D2 Y" y( b5 l - ID : 5
7 [) h& a/ W6 Q; O! N8 M# R. S$ K q - Format : AC-3
4 r. {, l7 ]6 Q5 c8 p/ p - Format/Info : Audio Coding 3
; A8 m3 V% t; ~5 Z: D% G% W - Mode extension : CM (complete main)& @. p3 H3 Q& _) N
- Format settings, Endianness : Big
8 i: }! R8 ~# u5 o - Codec ID : A_AC3: w0 @3 q( b4 u0 k, `$ s
- Duration : 1h 59mn
! m& W" c0 a! K2 Q+ t - Bit rate mode : Constant
) {/ w. d% v: C: U4 n% S - Bit rate : 448 Kbps; H3 }3 n% |$ z) i& I
- Channel(s) : 6 channels
/ S1 k& f8 i% ?9 r8 j- ~ - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE' y) t. D X D3 G& }
- Sampling rate : 48.0 KHz; ?9 h3 |; i( q; P' |, G" o
- Bit depth : 16 bits, L2 B3 [1 V# E: ]3 s
- Compression mode : Lossy
0 L8 N9 S; Y' X3 z" ~! g# g$ w: b - Stream size : 382 MiB (1%)" [( N7 @ a: J
- Title : Surround 5.1
% v# C: \0 j6 {: a9 R& _* O/ l8 A% n1 J - Language : Spanish$ {. ^) ?3 _/ m9 d
- Default : No
) X1 z) F1 }5 ^' H5 T: _" J - Forced : No% T1 C' [5 U) s% X5 C
- `, `7 F1 p; ~- Audio #5
; e3 h3 a7 p( Y* x' @1 k - ID : 61 ]9 A. O* n- z5 T2 W
- Format : DTS6 t. z* q. l' A- z
- Format/Info : Digital Theater Systems
- W8 X7 P; W( _" D6 l* v - Mode : 16. D5 ? O4 A, x$ b
- Format settings, Endianness : Big
* F8 O. L4 K& D3 I3 D) M - Codec ID : A_DTS$ K7 S6 B8 d& f8 c9 d
- Duration : 1h 59mn' y7 n* o, i4 U% n2 g
- Bit rate mode : Constant
% A6 ^& i# Y! l6 o - Bit rate : 768 Kbps
0 b+ Q6 i; s6 Q$ |3 U - Channel(s) : 6 channels) U& o1 c$ L- _" W& ?+ H% ~* x
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
+ z$ _, e. [$ x! P/ N - Sampling rate : 48.0 KHz% P6 N4 y% X/ E; i. T% ?1 L- n
- Bit depth : 24 bits) W" ~8 \$ F' P) y) |4 x
- Compression mode : Lossy" X7 }- j* x2 m8 e; F
- Stream size : 655 MiB (2%): R, s$ J+ m+ }# l8 |) s- ~
- Title : Surround 5.1
8 z4 P2 e5 ]$ j( J" k - Language : French& { }/ s ^6 X8 ?
- Default : No" L( b0 A) k! H8 n' s5 B
- Forced : No
r5 S9 U; |& q# K% k
' u" f( T* O- s/ W+ A- Audio #6
, H+ X' f* W' e/ G7 `6 ]: } - ID : 7
& h! Y! |& |! q$ H$ D/ { - Format : AC-3
. |) C- W" G! n8 r/ p9 ]2 g; q - Format/Info : Audio Coding 3
, r( `! L* c4 V* ~4 ? - Mode extension : CM (complete main)
% P' W( v3 N/ M% t' q - Format settings, Endianness : Big
9 a# G7 {* o) [: l$ n- }; g# a - Codec ID : A_AC35 ~# ?. g2 M/ l) i2 o! i8 Z8 J
- Duration : 1h 59mn
9 [* O, V2 t; g; l2 F3 G - Bit rate mode : Constant
) g9 \( y! e0 P5 E2 g - Bit rate : 448 Kbps$ X7 W7 s( y2 g' R8 I Z* [- t H6 B
- Channel(s) : 6 channels
5 J' m+ p) q0 V1 I9 C8 l - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Y4 m! k( p/ |9 a5 ]; M
- Sampling rate : 48.0 KHz
9 i& W y* V! q2 X - Bit depth : 16 bits9 @4 L2 V2 s; b
- Compression mode : Lossy& v3 i0 p+ G# L+ j; }; m" S5 k7 r2 `
- Stream size : 382 MiB (1%)5 \/ A9 F5 I5 {% \7 J, @
- Title : Surround 5.1
+ V; U6 u9 x( {% r( L: @4 R6 ~ - Language : Portuguese
" V1 }" s0 r# Y; s1 J; c' c - Default : No2 p) c$ {5 Z0 |* y$ R+ D$ c
- Forced : No6 h; Y3 l$ r( B; ]# ?# B+ P( C d
- : ?7 B7 M7 X2 _8 W, W
- Audio #73 c2 y: { ]6 \ g' x! i8 ~
- ID : 8
/ {* Q) ?7 T0 w - Format : AC-36 t6 ?- s! M/ L2 i3 Z) h" @
- Format/Info : Audio Coding 3
' A: C8 q$ l' X# ^# |, m& t) R - Mode extension : CM (complete main)
) c- c- w: {9 T5 i8 E; s - Format settings, Endianness : Big
. U5 I# K- h: P1 @5 C, U - Codec ID : A_AC3
; ~" o& z4 y4 F - Duration : 1h 59mn
4 E0 n1 A; @' e* l" | - Bit rate mode : Constant3 ]% `$ l) \( j( X. ~
- Bit rate : 448 Kbps
8 U5 Z. u( t7 B4 ` - Channel(s) : 6 channels& R' R$ x, ?! S% ]
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE; `# ~7 |! h7 N* x) u. [0 P
- Sampling rate : 48.0 KHz
/ T G7 t$ c. y3 ^/ |1 d - Bit depth : 16 bits
+ T- x; B9 J& C: D0 q - Compression mode : Lossy+ C9 Z) e3 h$ t6 x* f5 E8 c
- Stream size : 382 MiB (1%)- U& U- l6 s. a1 [5 J- @6 Z5 e
- Title : Surround 5.1# @& L$ e: @7 b# g- b/ x# k
- Language : Czech
) o8 _/ S: P r6 h9 M3 E - Default : No9 A% ^; U) Z, S/ W7 @* ?
- Forced : No& n& d9 j. F, C( K' O# _# W/ d; ~/ ?
- 3 D0 O% u. y6 }9 [
- Audio #8
! x7 v4 ^; d3 u U - ID : 9
: E3 t: m" y" u! y* }0 J - Format : AC-3 M6 @! Z* y/ L* q2 N
- Format/Info : Audio Coding 33 C. e# J- [- l3 {% d, j$ T
- Mode extension : CM (complete main)7 i, h7 u- F% z; H# ]0 E0 X
- Format settings, Endianness : Big' H; l( a' a. i6 h# Q7 i h) W
- Codec ID : A_AC3$ L c' O. e2 x' X0 a
- Duration : 1h 59mn1 G9 Q" V/ {) R& w. r/ O& y5 d; M
- Bit rate mode : Constant. D# K% f4 W w5 d
- Bit rate : 448 Kbps! P* }5 _5 ~. i: c
- Channel(s) : 6 channels
+ K$ G$ n9 t: O9 n - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
* w2 a* d8 t4 N. _5 {4 Y - Sampling rate : 48.0 KHz& T9 B# D3 j$ x0 i$ ~/ H
- Bit depth : 16 bits
! {% j4 D$ C; l5 u - Compression mode : Lossy' u' }" l+ Q, J R9 L& n
- Stream size : 382 MiB (1%)8 C2 O9 ]0 ]9 L1 D- b9 g% ] b2 h8 q
- Title : Surround 5.1+ @, b8 C9 P3 X
- Language : Hungarian
d. }/ J; e |! C6 M' p1 B - Default : No
* n8 C0 l% C/ \" d - Forced : No
, F8 ]/ W1 A) { - * B* x( n5 X! T! I- e
- Audio #9! `* b2 M8 ~7 V/ E
- ID : 105 ?$ v) z2 U! D% K% [
- Format : AC-3# [! z$ p/ y e0 M; e
- Format/Info : Audio Coding 31 m. M( [4 o) u# W5 K2 D
- Mode extension : CM (complete main)
4 z( o0 S, l; M# W4 D# W/ F4 S - Format settings, Endianness : Big
9 _7 T: R3 J2 q' s& M) X. m- a! a3 z - Codec ID : A_AC3
" K, z7 c: |6 e* N# s' q - Duration : 1h 59mn
& r- X9 Y N8 ~! u - Bit rate mode : Constant
3 Z7 t8 M/ `% C& x - Bit rate : 448 Kbps
8 |9 @3 m9 X+ { - Channel(s) : 6 channels* u( ^4 Q3 t) P: ^! m+ b, B
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
( }1 Y! K( ^2 H" s4 w - Sampling rate : 48.0 KHz
~4 k" @4 @" n6 d D ? - Bit depth : 16 bits
% z7 b9 v" N% U9 C1 W. D- ~ - Compression mode : Lossy
* L8 k, @ O J1 N" C - Stream size : 382 MiB (1%)
+ u) d" X4 A: y/ @3 E - Title : Surround 5.1
& Z3 \0 x$ U. T+ S - Language : Polish8 ]' f4 K: W$ |8 `
- Default : No$ C# w( _- {: |& j: ?
- Forced : No6 n: }% \3 B4 f2 A6 C+ p
W/ Q0 H8 X! d0 Q' D# I& H- Audio #10+ Q) x0 P$ g5 K2 z9 h5 |
- ID : 11% a. C) o$ I# D& k) W' n
- Format : AC-3
+ I$ Q# z* @0 I/ V; p; n2 M6 {9 F - Format/Info : Audio Coding 3
K* B# j% w0 K! A - Mode extension : CM (complete main)
k5 [$ T: d: r6 }9 H+ {: A2 O0 c6 H: C - Format settings, Endianness : Big/ @: c$ Q0 x) f
- Codec ID : A_AC3
, l2 w: N# F0 Z( }2 L# R6 h - Duration : 1h 59mn2 s7 N# P) W9 f5 J
- Bit rate mode : Constant! E" |6 h& {8 D* O" o
- Bit rate : 448 Kbps
: F" T. _ Z/ N: m' N4 e* e - Channel(s) : 6 channels
6 t( F& ~! J7 b - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
$ j2 s5 w4 s: t2 T - Sampling rate : 48.0 KHz9 }; m3 m1 L" v- E P6 z$ q1 v$ H
- Bit depth : 16 bits. e4 I2 F! h( t- u- o
- Compression mode : Lossy8 ?# r% y7 E6 V8 h$ p
- Stream size : 382 MiB (1%). v- s8 j; R+ u2 r5 U$ |& V( m2 J
- Title : Surround 5.1
; `2 r8 T, d1 s$ s - Language : Turkish; _6 g; C9 ]9 M" e* u2 p' ^0 e' H
- Default : No5 u0 M/ m" i* U4 c0 T
- Forced : No
: G# w) o. Q" r$ t
3 k9 _' O* X8 x' k2 |" t- Text #1/ d* @3 B# |( y. j5 N
- ID : 12/ g! S( P1 g0 y$ _. C; r2 {; i
- Format : PGS
# C& P* z" }) I- z( R- q5 ~$ w- O - Codec ID : S_HDMV/PGS, ^) m1 p8 c8 T' d- M) b
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. L4 L a3 Q2 x; k* T P2 g
- Language : English3 }$ b+ S+ U3 C _2 U
- Default : No5 E4 U0 r j t) D4 S
- Forced : No
# ^0 N7 g$ W+ \4 X/ K - $ o4 `* r4 z4 D8 k# H
- Text #2
+ C6 A# K$ _+ q - ID : 14
5 l$ |% b" I. K/ M - Format : PGS. d( Y9 ?4 Z5 h/ ^! L4 K8 k5 }
- Codec ID : S_HDMV/PGS
* p" T: ^# T" @ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, p: M' Q* N+ t3 E, U3 q
- Language : Spanish
+ H; j) j" A6 M4 D - Default : No
f7 n# {! N$ a$ B1 p ~/ z - Forced : No
& T! L, L0 `+ M0 o( v; M
: V) K$ t9 Z+ E- Text #3
% ?9 X, j1 y3 N6 s - ID : 15
p' f* Z T. X) d - Format : PGS! H0 L0 u6 w0 a8 ~
- Codec ID : S_HDMV/PGS7 l$ T( W$ Z) {( I8 `
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ C: T4 h$ ^+ E5 t+ f \3 U& `
- Language : Spanish
% u$ y5 o! H" O6 `. t( ^ - Default : No
7 c+ M9 ^: U# p5 X. E; F - Forced : No/ v% h! x: Q; g9 F) W( C
- / ^8 U$ X2 X! W( T% s" ~! o
- Text #47 j; K. v! F/ q: r8 b! x
- ID : 16' }- P) @8 |/ E/ x
- Format : PGS
8 Y( |- h# c# s8 Y' G5 V - Codec ID : S_HDMV/PGS$ S3 O2 R+ a, \
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% ]5 W1 s4 [4 O. a4 }4 G5 O3 D
- Language : French
# q$ k6 g. b! q7 ]0 ^ - Default : No1 i$ e. f) R/ ]3 j9 x/ a# R
- Forced : No# q- [6 I8 Z, [+ s4 t0 I7 R
+ u. q) u) s' I% a' N0 G- Text #5
5 |& i ?( G' u! n* n/ w - ID : 17
2 L( p/ }( N6 `% V# J# |2 M - Format : PGS
$ h7 k+ I- @6 j5 u$ f0 I# g - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 @: [3 E2 S7 Y' z5 b - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( I( C. z, X6 D - Language : French% G& p1 F9 W, @; g( e
- Default : No
' y1 I0 S' l6 H - Forced : No
' x0 S) W$ |, b- G4 L8 P9 m% b; F - : A; n4 b {; y5 E6 N) G; ]' z
- Text #6
$ `! B0 v/ ]9 g* u/ I2 G$ ` - ID : 18
$ P; ?8 [3 G% G3 W4 Q - Format : PGS" o* s, k( j; W) z
- Codec ID : S_HDMV/PGS2 X* [# @0 h) K4 A4 U9 a! a
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) g/ U6 g- t% f8 Z3 {( v5 K3 E - Language : Dutch
3 x" k8 O" b& m4 K8 Q7 L - Default : No
$ B; U( i/ H& X( C1 j5 z+ h - Forced : No
6 k. p4 v0 }. f* y1 | - + T# Q7 u4 U* ^
- Text #77 U- F. r/ N9 U$ k5 Z
- ID : 205 X- i0 s y# d7 x! T, s6 Z
- Format : PGS
, e/ j- {( t, F/ R - Codec ID : S_HDMV/PGS- l+ _5 \3 F% Z8 C- U& a+ {
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) R* G5 C! @+ B5 {* I9 [ - Language : Portuguese6 i* f; L: ?, N/ R, Q
- Default : No
6 v! D7 l$ V9 v d1 l: L: B& g3 ^# S - Forced : No, E1 y2 r! }8 K2 s4 i! J
- ) `/ @3 ^9 o" ^4 ^
- Text #8
; b V* p" B6 E - ID : 22! ^" K+ V, R' T5 T
- Format : PGS; J0 t) }( S- f
- Codec ID : S_HDMV/PGS
% I( e2 ~, L6 }' M/ B3 B - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) m2 C/ s) k* S6 R- i4 H. e
- Language : Arabic
: {+ A7 b- G6 {: P6 d6 ` - Default : No9 E; j/ `7 _& T' V
- Forced : No
4 y4 z4 y- D' F. |+ [% Y3 W2 R
8 c1 R0 Y/ x% _ F# U; _- Text #9% Z# Y2 h5 I3 u2 F# B
- ID : 242 c. t$ @7 F7 S5 F
- Format : PGS8 t* R7 N3 F* m+ Y" e
- Codec ID : S_HDMV/PGS
! q& [5 v/ T1 J; r2 [ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 o5 r. b# u2 n+ C - Language : Bulgarian
! g9 g9 e8 f$ K - Default : No
" L4 L: {4 M5 P5 F - Forced : No
5 ~# r' J% a* i( f _) O
/ b$ `2 i) Z# T) o- Text #10. F6 q8 W: `- J* |
- ID : 263 y, ? Z' v% v) u
- Format : PGS
) q9 Y" Y1 M5 O" \/ z - Codec ID : S_HDMV/PGS- I' s# g4 t5 {5 y5 o- D
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; O" _! n" S& G6 w
- Language : Croatian
( i' `- V# U( J/ g) i - Default : No5 k# C3 ]" c' B- L) [' K; o. |
- Forced : No! a% [% K5 |3 E% N: r
- 7 x8 p; |% D n# @
- Text #117 O7 E* B1 @8 v/ ^% @& F! w" s
- ID : 287 Q1 h4 _' \! M- S* m, f7 y
- Format : PGS5 f3 h, W r+ z5 f
- Codec ID : S_HDMV/PGS, x" M) R+ |5 D8 _
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. l' k, S4 x2 S' M; V+ b
- Language : Czech4 {$ s" i5 O' {8 g4 Q
- Default : No
" f% @9 b" Z; Y# k - Forced : No: Z) u5 ~- h" C" R5 C0 Y
% V2 x2 w# n, ?8 A- Text #12
* [/ S3 D, `* l$ w - ID : 297 [3 V+ s! l7 M' U. r6 @
- Format : PGS
/ H( h7 I& a' o7 l0 Q1 _* `/ [/ M& e! i; H - Codec ID : S_HDMV/PGS+ f% H3 X$ K# u& M" q
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 t9 |# O1 h# s
- Language : Czech7 m0 e" Q9 x" i
- Default : No* k. U( q; A5 F
- Forced : No3 p B& H X% O! z7 N3 r4 }
- . H* b& ? }6 @* o0 A' P7 s. I
- Text #13) i7 f/ y! T9 q* n, p1 L1 B B
- ID : 30/ R; v4 u/ ~3 W7 h1 S
- Format : PGS
3 E2 X" @7 @6 _ - Codec ID : S_HDMV/PGS
3 l% p5 ~4 ], V; V/ [ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ d2 u5 [; C0 a ?" v2 g# j - Language : Greek
9 b8 ?( ]" I/ r& C8 _2 P - Default : No
! x3 V& ^3 M% A - Forced : No
s/ j+ o, c0 b! p - 1 Q/ _+ }; M2 w$ r2 k$ V9 p* x$ o
- Text #14
/ f- q( z3 X, I; [ Y U2 ^* j - ID : 32; C( s1 D# \2 | f; o
- Format : PGS/ b6 p) ?; K6 Q" c# n
- Codec ID : S_HDMV/PGS, H1 B$ j1 ^" J
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ x9 p2 R- N; y4 v' O! W3 d
- Language : Hebrew
; k7 _, X5 d/ v1 B* Z+ w - Default : No1 E( Q9 e/ e& J8 r, ?+ p- m
- Forced : No
- J A$ O! [) V5 g8 N - 3 Z; k" o2 l; ?7 @ c. D
- Text #15
' n C5 @3 @* U. w- F5 Y - ID : 34
% G. G$ `0 @& Z5 V5 d - Format : PGS
8 e" f7 K& `( j - Codec ID : S_HDMV/PGS
$ k" N7 ~+ F) q" ?5 N - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
# y# M+ N, r; Z e - Language : Hungarian+ Q: t; G' \$ B9 |. k
- Default : No/ v+ ~) [9 ]5 J& d9 ]
- Forced : No. {& h; e5 D0 a" E' v0 [/ V
- 8 m4 L2 w( n9 C. ]) g4 A- \8 [$ W
- Text #16
; C. p# n1 D$ h - ID : 36 i) R$ X* J% y
- Format : PGS) O9 B( e, g* Z4 V
- Codec ID : S_HDMV/PGS
* p" H( w( J+ t7 g# t. X; R8 L. F1 v$ _0 }# P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 f( c3 M0 p/ t3 } - Language : Icelandic$ e- C: b: N! e6 r3 `2 j$ K: y
- Default : No
' e/ A/ L* D# v2 O" Z W' F) a% s - Forced : No
4 b' h& ?# g2 k - 6 o. J3 a% }. f$ p# k0 \1 Q* i( E# t
- Text #17
( m' x2 B6 ^9 L; y7 ^8 J" S - ID : 38
$ g' R7 m+ g8 T' m& r - Format : PGS/ h: U+ A5 l. B
- Codec ID : S_HDMV/PGS* o# L; y2 z( P. a* K- i' p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
) P6 p: ~2 D/ L5 G" t - Language : Korean
& W1 Y) a( s' N# p/ U - Default : No
! z5 i9 S5 O2 h6 `( D4 F - Forced : No
6 a/ c/ C- A) l' T$ |! ~ - / l$ K2 G0 Z7 p7 b0 ^
- Text #18
# Z/ X' R* Z# F7 _1 d: T# T/ K6 t - ID : 40. e+ ] n. m6 N' t) L5 D7 e6 F
- Format : PGS
2 X, U/ d9 O8 w& }. O - Codec ID : S_HDMV/PGS2 U6 _* @8 ] q6 k
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 `6 p0 D4 @# o( e/ d - Language : Chinese
6 H, f" M+ {7 Q; o - Default : No* {7 d5 L* H8 ~9 Y% B: y4 j2 g2 h8 [* H0 S
- Forced : No$ {- F* N9 V$ v3 S$ K5 u
6 n' O& R+ L' B6 x6 T- Text #19, q! T( p& p( j( G2 U6 I
- ID : 41
# o2 h! t, Y; h$ g2 x% y) j - Format : PGS
# x; G$ I+ X5 y - Codec ID : S_HDMV/PGS& ~* K6 P; J, |# b' a& f" y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( { _, o5 R$ Q; p0 g3 Z2 { - Language : Chinese3 E, p( n: A0 l' y
- Default : No: a' \: L3 [# f- C2 ?& u, R
- Forced : No* m& e l6 S0 A& I. S
& d: r% b6 P5 H* e; X6 ]& D- Text #20
$ i4 F3 Z& l8 ]. G8 F* _3 g7 ` - ID : 42/ G5 Z% P) ]2 E3 A p0 Y7 q2 M: L
- Format : PGS
$ m/ n( Y9 {7 i - Codec ID : S_HDMV/PGS6 T$ Y+ f7 f( Q" G( V% B
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 q5 _' b- x* G
- Language : Polish% ?) d: {1 P0 [! d& C
- Default : No
6 M+ m; d4 @4 K: |" o; Y) k/ A - Forced : No9 {4 k3 u% R/ I% [
- 4 g7 O% K) [/ n; b8 Y
- Text #218 i2 x0 B2 ?6 ^" h. K
- ID : 447 `& s9 E4 B* S! _% t
- Format : PGS
* s# |1 b0 S3 x2 J$ I6 p) L - Codec ID : S_HDMV/PGS
% j0 n9 V* g* o - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 Z2 J) S, A' O6 O$ @
- Language : Portuguese
! ~, U- k3 C& O8 u* @ - Default : No; H& w9 ]7 C4 M
- Forced : No
5 s! H5 m* y4 x4 K - j: f0 v$ D- ~
- Text #22
E t* l h* B+ b - ID : 46" B+ s! {$ g/ h. T. c& W0 y
- Format : PGS% j2 ?" k4 |* ?0 z+ [9 S: \6 L
- Codec ID : S_HDMV/PGS
% J6 ]5 p' P' d. r& e/ o' y1 Z - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs5 ^( U, D0 o7 S$ ]8 }5 T
- Language : Romanian& A5 C& F. R8 ]- h
- Default : No
/ h# f; t1 c( k - Forced : No
7 j6 G' [# v, }8 ^8 H- d8 o _) K - # @9 {8 X0 L) u# V/ E
- Text #232 [: M, e5 l/ E
- ID : 48
3 j( v3 o | X2 Q: A4 t% p - Format : PGS6 W5 N, Q5 z0 _9 A4 C$ g. l
- Codec ID : S_HDMV/PGS p4 w ?) \* N; N9 n
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. \: w# ]$ y0 _
- Language : Serbian
! {' u0 d* o0 O% I9 s- T# C, d2 u - Default : No. G, @- y8 X9 T3 R
- Forced : No, P8 H+ o! p1 K5 O) D
! M' h2 ~. `, j' O! [! Z- Text #24- h1 t* M, t w4 H
- ID : 505 n5 c" \9 ~* d1 u0 W- x" d6 N
- Format : PGS6 C6 z! b* x" J% k) @/ {
- Codec ID : S_HDMV/PGS% ?( x: U% q4 J& I
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 P; G1 c! j1 E$ Z) p* z7 V7 m - Language : Slovak5 U. ~9 p. _. Q( O. i; j/ b2 x( h
- Default : No
& n! }, Q2 K) g8 y# \: I$ m - Forced : No! n6 N U( f9 j. H
- ! i9 P1 W X' T' C
- Text #25
& Q% t. }- [4 x& b( y2 r - ID : 527 x- V: @2 T4 W6 x, d
- Format : PGS' q! u% W7 Q0 z! j H; w
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; t; S5 x1 a. K! ^; N% {7 ? - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 H% K2 r2 w. ~4 c% T0 M
- Language : Slovenian8 k/ W5 B* O; \0 T9 A( U
- Default : No
# T( n/ k* Z& `+ O, c - Forced : No+ R6 ^9 E5 l3 p+ L, L: S) z6 v5 Z
- $ E; q1 _5 L( z, v6 G
- Text #26
1 \3 f; }- m4 t) v" s- Y - ID : 54* L8 u. X3 W( d
- Format : PGS
9 `- f. |$ O+ P& m0 a7 a - Codec ID : S_HDMV/PGS
& t3 b+ W3 @: Z( |# s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ o4 S" ]0 k' Z7 s - Language : Turkish
9 G& l* z% v) W5 Q" y: K4 n4 f - Default : No
) G, a2 \% z* e, s - Forced : No5 S/ C% x& ]. L/ |! [
3 R F, j3 f3 q d/ \$ L' s' e- Menu
i5 D5 P1 w7 d, N' H1 g - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
g( U C; N" b" j) f - 00:03:29.083 : en:Chapter 02% Y/ _& Y& Z' n3 [) {. g7 M
- 00:07:34.328 : en:Chapter 03
" U7 n1 w+ ~' X! U( f' X% o - 00:09:08.506 : en:Chapter 04! x8 i* m0 R. H. V' O
- 00:12:39.717 : en:Chapter 05
0 m, c; f7 [" `8 I# q: t3 L g5 G - 00:16:53.220 : en:Chapter 06. N' d5 S: H) X- W$ |6 Q
- 00:19:07.729 : en:Chapter 07+ R) \$ r- [$ |7 R, Q2 j- l7 a1 o- D
- 00:20:21.803 : en:Chapter 08
6 M1 u% r" _8 |; L- F( w - 00:25:21.311 : en:Chapter 09
* A2 k- K, X+ X. I9 d5 t - 00:31:44.694 : en:Chapter 10
- u! \7 a# ]* `$ J {, k - 00:36:09.959 : en:Chapter 11
4 Q6 \2 ?8 f& P4 f3 |: `9 W - 00:37:12.980 : en:Chapter 12
: A N6 W) C4 Q1 z+ h: v, U - 00:42:09.318 : en:Chapter 13
5 t; o' V$ _- O! O, l: F1 y% B - 00:48:49.676 : en:Chapter 14
7 v. g, v% C& b$ | - 00:53:30.957 : en:Chapter 15; Q: f1 T: d7 `
- 00:58:31.257 : en:Chapter 16; X1 n/ L9 z9 M5 y' @4 t
- 01:03:17.627 : en:Chapter 17) ~4 z1 ^# K% Q" p
- 01:08:28.938 : en:Chapter 18
4 E) Z6 r9 B7 s - 01:12:42.649 : en:Chapter 19
7 u% m G" U6 U- h5 l' P - 01:17:01.700 : en:Chapter 20
' o. M' w' ~1 p% F7 t, L - 01:20:45.048 : en:Chapter 21
$ L" J- P3 D/ h) ? - 01:25:14.317 : en:Chapter 22
% `4 u! ]& U' n8 D1 e - 01:28:05.488 : en:Chapter 23- J; J1 G9 x) \( g2 o
- 01:33:22.388 : en:Chapter 24! `, r8 Y' {, A& L C, e, C' c
- 01:39:14.573 : en:Chapter 25( M6 S" P0 l; H5 M% ?" r
- 01:43:10.726 : en:Chapter 26) O/ h( [7 r5 c. r: Q4 _- K2 Z( f
- 01:46:43.688 : en:Chapter 27
% m0 C, _1 H" ~% [ M: ~& K z% } - 01:52:16.813 : en:Chapter 28
复制代码 : G" o5 }6 l: t9 Z0 R% [! U1 t
0 i5 ]) n8 H2 }
. W9 P3 m+ r/ i0 t
% m, y9 |0 [) S* u! T * g; }, A, @8 Z1 D
/ H( W2 f0 w. k* `- g" e, W& K
& @3 `8 t Z3 M6 |
! ?2 q$ l' n3 w% ]
& b. _ s& R$ I2 f" x9 {* Y
9 J+ z/ G; m2 X) W
( ^. F+ D+ c# i( k1 O; L* n0 k
! @% O! o+ U3 A& ~
3 v5 r% ?/ Y5 Q& L+ C9 q& {$ u$ a+ s. G# w
BT种子
5 {, |! T* [6 b, ^( P* ]+ R |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|