TA的每日心情![](source/plugin/dsu_paulsign/img/emot/ym.gif) | 郁闷 昨天 00:03 |
---|
签到天数: 1984 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[脏话].Bad.Words.2013.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 22.42G
6 Y u( m8 w: y8 p+ f) w
, k; h3 P* \6 |3 j% Z 9 R$ {9 U5 o) d( Y& I
: L1 h2 M. ]; m7 t% W1 ] $ t5 o6 g. W) u5 T2 a6 [+ v. M( R1 F4 W2 a
4 |' X, X* y2 Y9 ~7 Y' F![](https://img9.doubanio.com/view/photo/l_ratio_poster/public/p2209621217.jpg)
2 p4 M0 p! s1 {4 A9 v. g& i
4 B2 n! h+ L( l3 h* a% E& t◎译 名 脏话/错字- Z. L$ k! X2 W) |+ b) b
◎片 名 Bad Words5 J, Y% C9 Y' [/ x7 b6 ^! N; v
◎年 代 20135 \& u1 p. Z: J' N5 \
◎产 地 美国
: P2 w$ M q8 H2 ^◎类 别 喜剧5 ^. X0 C2 Q) F& i* f1 V
◎语 言 英语
2 b; N3 h% m, U◎上映日期 2013-09-06(多伦多电影节)/2014-03-14(美国)
; x: D8 v, I# b( Z! O' e8 P◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt2170299/ }1 ?6 ~6 I& i- R0 H! q( _( B5 Y' `
◎豆瓣评分 6.8/10 from 4404 users/ [/ D+ S: x+ f. H8 r
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/20453772/
& {% m( \3 J/ T( B◎片 长 88分钟( P2 O7 q6 j" C& t% L
◎导 演 杰森·贝特曼 Jason Bateman i: r5 [4 _( B) {* P
◎编 剧 安德鲁·道奇 Andrew Dodge
* d; g" `) y+ |) p0 x# }0 I3 q◎主 演 杰森·贝特曼 Jason Bateman
4 |2 u+ `; F' y3 [ 凯瑟琳·哈恩 Kathryn Hahn
! ^' ]6 y* M! Q' O( U% O. t 阿曼达·安卡 Amanda Anka- I! c% i! Q) R# p& Q r# a$ \
菲利普·贝克·霍尔 Philip Baker Hall- W) S7 V( t) |' Z
艾莉森·珍妮 Allison Janney
6 F1 w$ {$ r5 J7 I) J2 h. q1 c 罗翰·昌德 Rohan Chand( Q6 }, ^# Y9 o5 p" w
胡紫蕊 Madison Hu
! z( ~& ? a% Q$ _. R# |7 h$ H" \
# D; [3 x& P+ n4 ]5 \2 W; [9 `9 l◎简 介
% ~2 E4 P8 r, Q" |
C9 v. W: E0 p 性格古怪不善言辞的大叔盖伊·垂尔比(杰森·贝特曼 Jason Bateman 饰)早已人到中年,而少年时辍学的阴影却让他一直耿耿于怀。美国教育界举办了一场只针对中小学生参赛的拼字比赛“National Spelling Bee”,所有参赛选手都是八年级以下的学生。偶然间,盖伊发现了这场全美拼字比赛规则中的巨大漏洞。他利用注册的盲区参加了这次全国青少年组的拼字比赛,凭借自己超人的单词记忆力入围总决赛。然而盖伊高龄的岁数却遭到外界质疑声连连,指责他破坏了比赛规则。比赛过程中,盖伊与一位天资异禀的印度男孩结下了深厚的友谊。然而随着比赛的进行,越来越多的人开始阻碍他的参赛,而盖伊参加此次比赛的真正目的也随之浮出水面。 , W( {- a# \( e7 u/ m7 E5 D
本片是男主角杰森·贝特曼自编自导的荧幕处女作。# M. T, \, y+ b! b) T+ {& i
3 I: K" c# C5 p' I' Z$ g4 @! C5 G
- --(GENERAL)---! Q& T6 Q8 Q( A% r% P
& d$ m% l7 m0 ]5 h3 A9 z- Container.......: Matroska
, N5 n0 M- A8 o4 X, T5 }' c3 o. m - Size............: 22.4 GB
8 }/ \! c, X( w& i8 m. N' W" G* d - Duration........: 1:29:02.670 (h:m:s)
1 v( d6 E: S$ `% _7 ] T - Source(s).......: 2013.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-CHDBits
/ x/ g, }' ?9 A) i1 y5 x; D - + y; n' m/ t/ I. _
- ---(VIDEO)----
% ]( f8 w, ^8 a6 v8 a5 _ - 8 I" ~# c% a( {, ]+ Q2 I2 b# N% z
- Codec...........: AVC; j) V* b9 |( l; a4 g% d4 B
- Type............: progressive
, V# M& F5 U! @ - Resolution......: 1920x10804 p& V5 t3 {- i q# m8 u7 v, T+ \
- Bit rate........: 36.00 Mbps
) T& f r% e7 X5 v, b8 U - Frame rate......: 23.976 fps a6 U* g0 a, P" @. m
8 w F* e, Q7 A! }+ w- ---(AUDIO)----& K i7 H+ g! T
! `5 X, v- i1 l- Format..........: DTS-HD! M# A" G) }0 _0 C( ^' R3 q( Z
- Channels........: 5.1
" G" P! u; ^. G' Z - Bit depth.......: 24 bits
3 Y) N4 m" b& d - Sample rate.....: 48 kHz
# U! y1 h* d/ }% F& \ - Bit rate........: 3666 kbps
6 F* t: M' `& z* \# v2 B - Language........: English
3 l! U P5 V2 M& k* I
* l3 T2 U5 C, w/ q R- ]+ @- k- -(SUBTITLES)--1 l% [8 ]+ f; x- P
- # j% r8 p6 v8 E9 K5 ^
- Format..........: PGS (original)7 X; V. \2 Z7 u& M8 t8 u
- Language(s).....: " \" w) ?: Q4 b
- Subtitle: English / 52.886 kbps: f7 n+ A! {* Y6 i/ n7 ^% u
- Subtitle: Spanish / 44.018 kbps
% ]$ T" R- I8 y' \& ~ - Subtitle: French / 44.372 kbps9 z) }% o7 p3 F1 ]
- Subtitle: Spanish / 0.995 kbps
复制代码 " J4 v( T S+ K5 i
; a1 m1 K, z0 p, ?( Y0 h @- Video0 Q/ G, J$ W8 q2 b( R1 c' b1 Y
- ID : 1
1 n' r: x, M( v0 [* j! H' Z) P - Format : AVC
* H o( y. |0 p2 J9 o2 } - Format/Info : Advanced Video Codec' O5 m- K' B# X' S7 ?2 ^
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]( w+ L3 S: h! Z) I8 C
- Format settings, CABAC : Yes9 t- A. f7 y& D l6 X
- Format settings, ReFrames : 4 frames
; A9 E/ l+ d3 P- k! U- [ - Format settings, GOP : M=3, N=129 h; E! u) x/ n( O3 `3 a- Y
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC( D; }" f9 @# c2 d) A
- Duration : 1h 29mn
0 N& W; L/ f2 K. e4 i% f* G - Bit rate mode : Variable
& K) R6 R% t% t - Maximum bit rate : 35.0 Mbps
( r: t5 w+ ?% R0 P - Width : 1 920 pixels
5 W+ O) U& b* M - Height : 1 080 pixels! _, \6 b$ F" v% g
- Display aspect ratio : 16:9
& c1 f1 Y0 j- l# h& \+ K - Frame rate mode : Constant
1 E6 T9 ?* L# G* z0 j - Frame rate : 23.976 fps
5 i4 G% \4 Y& x - Color space : YUV: t2 F* d# o1 u- j/ r' r- w0 N
- Chroma subsampling : 4:2:0- N% q( d9 R7 t/ w
- Bit depth : 8 bits
1 C2 V. o% l, T& L - Scan type : Progressive; O8 `! f+ L( J: h/ Y r. o
- Title : Bad.Words.2013.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1-RARBG* F- s' [0 {# }/ k/ J, ~8 h
- Language : English, `9 t2 q7 K0 A. w% o
- Default : No
5 b+ [* \1 v( d* ^! b - Forced : No
_& H1 E" L: j* p2 i/ R+ \* x - / b0 L$ j; ?! M" V# d
- Audio1 W [! G3 a. Z" e9 m+ S" l
- ID : 28 z* U6 P" B. Q: F. ^0 d& ]
- Format : DTS: x- H* }" R5 [
- Format/Info : Digital Theater Systems
% t% f2 t$ y+ S7 B! \& Z2 }# C( ~ - Format profile : MA / Core" `( O# P5 n* ` d& Y' i# j
- Mode : 168 Y* z. G5 A# q: T9 `0 _
- Format settings, Endianness : Big6 g% _2 P6 p+ w
- Codec ID : A_DTS
% v& o, e- c* N0 F - Duration : 1h 29mn
: G) a% f! I3 W5 \9 I4 c - Bit rate mode : Variable* h8 m" l' a1 X; q1 j/ M1 F
- Bit rate : 3666 Kbps8 ]! }; |0 l E: y$ f% p9 U: U9 J
- Channel(s) : 6 channels
9 Q1 l4 k1 T, Z7 g- g$ g5 E; |) H5 U% n - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
: Z( H6 l' e2 z/ Y$ W0 h - Sampling rate : 48.0 KHz
3 W7 {# f* D' u - Bit depth : 24 bits
# Q. ~+ l4 S. a, G7 B' |0 V - Compression mode : Lossless / Lossy
7 T4 z: r7 M* H# A: A! ]/ P - Title : Bad.Words.2013.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1-RARBG
. L& m9 e* B1 D& b; r1 f) j - Language : English, L0 w- C# A$ f1 J% V
- Default : Yes3 x1 J9 u F9 }
- Forced : No
# u, Q6 {: B2 D4 |4 r - / `$ S; Y8 q* m3 [3 U+ J2 o
- Text #1
8 m/ v/ e. l; n4 n; Y - ID : 35 |) t5 x: o0 O6 H" S9 [0 j
- Format : PGS' F+ t2 O- T( x8 |
- Muxing mode : zlib c ^8 W$ Y" T& k1 J
- Codec ID : S_HDMV/PGS
: B: P2 Z5 S, O `' M/ z1 z - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 S+ q" k9 D) T - Language : English, F/ T6 M$ L6 u+ i' F2 ^2 X
- Default : No* {9 B' n$ y) e6 c0 T% B
- Forced : No
1 l. `6 A4 }& a: c& Z
' i9 Q8 m5 m: U: s3 U* k- Text #24 K4 l9 P2 q% E, g" P* J: T
- ID : 4, q @* w9 @# v$ X- O( A0 Q4 w$ Q4 z
- Format : PGS* Y$ p: ^! R1 u4 y d
- Muxing mode : zlib
2 i Y; v+ R2 u& k - Codec ID : S_HDMV/PGS
( F$ y9 Y; T- a2 f5 b6 [ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; Y" d6 e( J; c
- Language : Spanish4 K T7 x) e& V& W& w$ j/ v* v3 n
- Default : No
6 q. p5 S: S. {/ u# n* h - Forced : No/ x6 Y# g( |4 \: F
- / w+ N3 z; e$ O7 {
- Text #34 u; }$ `4 C+ x; O' ?! M4 q) Z
- ID : 55 W$ x9 T( ] s* X: i( x3 M
- Format : PGS# S1 |0 E3 d) b. z# G8 Y
- Muxing mode : zlib
+ l4 J$ l) z: i( x6 R* f - Codec ID : S_HDMV/PGS0 g5 B& W8 V! K
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: E" J' z: }/ R
- Language : French3 X0 V4 P! D- l9 T8 k5 G1 {
- Default : No9 C( M J0 w# g
- Forced : No
! e) p* {* g- \( N. [: Q5 w; f
! `! c& l% `; Q4 \- Text #4* ]3 }7 ] _% q& i1 }- o7 r) [
- ID : 6
" k# I4 X' U' ]# L/ w6 F5 i - Format : PGS: b: Z! z# d% z7 }5 B* J
- Muxing mode : zlib
% j8 |* R& }2 P9 |& z1 h) r4 q% J - Codec ID : S_HDMV/PGS+ r- `5 t5 y7 y+ P
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' D, C4 |: \: f- [2 v% u! o8 e" p - Language : Spanish/ L m3 t7 G5 x$ }9 ]$ g! z9 D
- Default : No% Z3 G1 v# s1 n$ F
- Forced : No
4 b- p- x1 ^$ L
5 K6 q8 J0 i0 G! Y3 F* Q6 L# ^- Menu
5 T: s/ l y3 Q" ^: S. z A3 M - 00:00:00.000 : en:Chapter 01' A* e9 ~+ |) I, T5 {$ Q( S
- 00:05:48.222 : en:Chapter 029 o1 O1 V) t9 v1 r5 M- X
- 00:11:16.425 : en:Chapter 03
4 w( g: L/ G; p' b3 r1 s2 ~1 U& ~ - 00:14:19.984 : en:Chapter 04
& {; A- I1 C$ ? - 00:19:31.837 : en:Chapter 057 n$ y# T+ a* r, ]0 n. q
- 00:24:01.690 : en:Chapter 06
& P7 ]* e( Q4 f4 @& t' h - 00:27:12.130 : en:Chapter 07$ W4 ]: r4 G/ I) O
- 00:32:05.423 : en:Chapter 08
+ s' y3 m& l- @8 c- G - 00:36:06.914 : en:Chapter 09' J/ B8 K- o$ P: a; f- W
- 00:40:09.532 : en:Chapter 104 j6 v- D/ A5 X9 q" r
- 00:45:48.203 : en:Chapter 11, {& |/ j% _1 Z/ X% b! V& P
- 00:48:37.831 : en:Chapter 12
6 A/ u: r! q I7 J! d - 00:55:09.431 : en:Chapter 13
. u, C2 I0 a, Y9 D/ D - 01:00:34.589 : en:Chapter 14
* m: r3 f0 Z0 } - 01:05:42.438 : en:Chapter 155 z& J$ }7 q7 Q; @' G
- 01:08:21.555 : en:Chapter 16; \, R0 X; J( o% O0 }
- 01:12:16.123 : en:Chapter 17, I' s( O& q. w# [5 m+ k# \! P
- 01:17:00.532 : en:Chapter 184 T) F6 o( r9 X8 N5 j2 H @4 X
- 01:21:13.827 : en:Chapter 19
: l( h' J6 I. j+ R1 Z) C - 01:25:53.273 : en:Chapter 20
复制代码
6 \; M' p/ c1 G: j. T, n8 C7 w7 ?* x! J% o$ o
7 \7 b7 Y9 ~# Q, s: T4 M' G
' n+ G/ s5 a0 A y
![](https://ptshare.oss-cn-zhangjiakou.aliyuncs.com/2023/09/02/5dc830063bf15.jpg)
& E+ j! p2 O* G+ F
Q, `0 D3 o* F/ x2 p. P* i & y8 L7 o$ l& ?# {" s0 d% C V
3 d- H% d" E/ P. K I; B+ Y
4 c1 }4 e& G3 N6 I
) t- e. f$ c% z![](https://ptshare.oss-cn-zhangjiakou.aliyuncs.com/2023/09/02/61cd60e6a6c74.jpg)
h6 D; z. t! l( x0 m" v
* g c* P! L" M5 m1 FBT种子
- h+ g& @- E9 K& m/ j9 @ |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|