TA的每日心情 | 擦汗 15 小时前 |
---|
签到天数: 1898 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-8-31 23:47 编辑 / |, I$ K: R; H0 x
/ \, j' E) d) c[苹果核战记].Appleseed.Alpha.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 20.67G# F9 I9 S- S7 v
7 Q1 E+ o# K. O* c1 f w0 z$ f2 t# W1 i
: N$ ^8 B# S0 }) c, p- q; ~2 R◎译 名 苹果核战记:阿尔法
% d+ o' `! S- K |# Y◎片 名 Appleseed Alpha
' ~- |; A% a0 Q◎年 代 2014
1 Z6 T* ?: ?) P9 \0 B& m u! p◎国 家 日本/美国
! ]2 F5 R" v* T; S8 T" Q$ ?3 d◎类 别 动作/科幻/动画7 z3 G0 F, k9 M- s
◎语 言 英语* P9 k; b/ s- d. q9 [
◎上映日期 2014-07-22(美国)/2015-01-17(日本)
2 h. `. U a/ G& G◎IMDb评分 6.6/10 from 4,999 users
' `' g5 s) z3 v' d8 M◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt3638012/
/ |6 A- b* g% |# S+ t4 n7 ]( D( |3 B◎豆瓣评分 6.5/10 from 3,439 users
# }1 }2 n. Y( |. p/ d◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/25829168/
5 r7 V8 b/ y) w. e◎片 长 90分钟
/ a* A( W' T7 k; F% ^; w4 d◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki- a' A7 G7 ^; S( N
◎主 演 Luci Christian
+ W! J$ t5 @ e& j( k David Matranga) o4 _" G7 X5 S! d! e3 B5 t. q
Brina Palencia: q0 {6 M+ s% u0 o& F
Wendel Calvert
H8 b. T- w; z' F# W; b Adam Gibbs- F. m% m4 {: J& D- S
Elizabeth Bunch8 j$ u6 P& v1 m! H
Chris Hutchinson( g3 p7 a8 M- n5 X/ @5 w
Josh Sheltz3 E+ r4 |% i _+ \2 q+ d' l3 [
; ~3 _* h) y) A" W( U5 x% c
◎简 介2 G" t( l" j; }- ? z% A
+ \' E G' a$ Q1 [" R 在并不遥远的未来,愚蠢的人类发动大规模战争,将赖以生存的世界变成废墟。昔日的国际大都会纽约,破破烂烂的街上走来了杜南·纳兹(Luci Christian 配音)及其半机械人男友布里艾诺斯(David Matranga 配音),他们刚刚搞砸贪婪大佬双角(Wendel Calvert 配音),无奈只得再度延后前往奥林帕斯的日期。双角承诺交给二人最后一次任务,谁知杜南他们却意外救下了被鸵鸟人战斗机器追杀的艾瑞丝(Brina Palencia 配音) 和 奥尔森(Adam Gibbs 配音)。后者来自奥林帕斯,此行他们肩负了关系全人类命运的绝密使命。谁知战争狂人塔洛斯(Josh Sheltz 配音)带着手下精兵悍将尾随而至,企图掌握艾瑞丝她们的秘密。杜南、布里乃至双角都被卷入这场难以预料的战斗中去……7 b0 ^7 j6 u' F. _, ], h$ q
本片根据士郎正宗的经典名作改编
+ d- z7 l5 v9 N! @8 c; G6 u) m5 h6 }- X. u
- --(GENERAL)---$ J, B& _$ m! }* q9 X
- Container.......: Matroska0 O( S+ Y* ]5 t9 S: `6 W0 @5 V. ^
- Size............: 20.6 GB; ~8 l! I& b1 ]) x8 ~' q
- Duration........: 1:33:15.590 (h:m:s)! W1 g& _9 I- h8 L
- Source(s).......: 2014 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1
: S7 }" ?3 s0 i% v9 ~2 f5 N& {/ | - ---(VIDEO)----$ S1 J0 j4 q7 w; T' U( S
- Codec...........: AVC
# Q3 u/ w( L; Z3 x% q' S& ?" D - Type............: progressive
! s# Q/ _9 D& H; `+ T3 ^ - Resolution......: 1920x1080, d: s; r, z1 ^- N' l
- Bit rate........: 31.70 Mbps: I. m3 {# C9 ]8 y) v% s# F
- Frame rate......: 23.976 fps* I3 G4 |/ q' \$ B* X8 e, s
- ---(AUDIO)----
( ^) J! N; L$ s I - Format..........: DTS-HD
: T1 G1 l& ^. c1 Z3 R! S" ]4 t - Channels........: 5.1
$ S/ H* X& o0 `6 X! F - Bit depth.......: 24 bits
5 N% ?$ W0 n" l7 ^ - Sample rate.....: 48 kHz
) ~& j, }5 Y2 c) }7 J# B# H - Bit rate........: 3758 kbps& J! ^# j- I$ e L' Z# W
- Language........: English4 X# h4 s4 j y8 S2 a* K9 {
- -(SUBTITLES)--! {- }7 \" c4 C! T- U6 M/ M6 J
- Format..........: PGS (original)
7 Y' m1 ~4 v; O. i0 C: B1 b# U - Language(s).....: - l! Y0 }" Z0 D
- Presentation Graphics English 26.245 kbps
) a0 x; L2 Q' g( a4 k' T - Presentation Graphics English 20.510 kbps 3 K3 C0 d5 i( K' t2 v2 H. z
- * Presentation Graphics English 26.250 kbps 1 L9 w8 x$ X/ P9 I: m. o9 d) H
- * Presentation Graphics English 20.515 kbps 7 k8 k: f: @$ h' B/ b) H' N9 U
- Presentation Graphics Arabic 14.961 kbps 0 \. s: ?& s0 k+ C0 ~
- Presentation Graphics Dutch 23.423 kbps
# C9 I) E/ X- U; ^! H - Presentation Graphics French 23.156 kbps / j! N4 B3 b" F/ q0 N, L' A' D
- Presentation Graphics German 28.719 kbps
7 k/ i r: g6 f3 G! {! S* l+ R - Presentation Graphics Korean 22.451 kbps
$ r6 \: c0 \# d3 P - Presentation Graphics Spanish 26.992 kbps
" a6 n a- n3 A& H h7 M" K - Presentation Graphics Turkish 26.533 kbps + r% b# U, k. c( X2 t8 r8 n
- Presentation Graphics English 45.059 kbps
' M' H' D+ N9 g" {7 R - Presentation Graphics Dutch 43.296 kbps ( Z: D4 w* A+ P" V( y2 L
- Presentation Graphics French 41.340 kbps
. q- y: o: Y( V5 g v8 c: x - Presentation Graphics German 50.814 kbps
v0 z" Z* C& @3 C* j! ? - Presentation Graphics Korean 34.384 kbps
Z' r7 n8 a( e' f% v r - Presentation Graphics Spanish 44.916 kbps
复制代码
( ^* _# r7 B' z g& w
7 ?$ P5 W# f) K* X2 H/ p. W& i3 b- Video+ V/ n0 A4 y( m
- ID : 1) b- S1 Z6 _. {, g3 H
- Format : AVC; r( ?: w% G9 b/ X: ^, z
- Format/Info : Advanced Video Codec
3 r$ a. {: I; |0 c - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]9 x0 e' P3 |* @) u( q
- Format settings, CABAC : Yes
6 w) D" d7 E A: n2 u$ k - Format settings, ReFrames : 2 frames9 h- A" y) D" A5 ?( A, s4 N8 R
- Format settings, GOP : M=1, N=10/ {7 U, r* i) B' l* }) F; l
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC1 t% {/ ^- t& n& z8 y9 _8 v* d
- Duration : 1h 33mn
! n! c9 B1 H2 T - Bit rate mode : Variable
" C& g, y: C1 l( Q/ \1 _ ?0 x - Width : 1 920 pixels! J, n7 L- Z; e+ A B6 u
- Height : 1 080 pixels
. h! H7 J# U% {9 i - Display aspect ratio : 16:9
) b: _' y% P# P( N8 z: C5 R - Frame rate mode : Constant/ O3 ~2 k" g% c- u; Y4 U% {. O4 }
- Frame rate : 23.976 fps7 L' B3 M0 C& N$ c# [
- Color space : YUV
" m8 Y7 u, E& `$ B - Chroma subsampling : 4:2:08 o+ Y9 d D, a
- Bit depth : 8 bits$ m6 x: P7 U9 A; G5 s* }
- Scan type : Progressive
! D d4 w/ [( ~2 v - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG
+ X: z: e; _$ V* ? - Language : English+ [3 F: |% X. O
- Default : No6 ^4 {4 ]7 r9 f
- Forced : No3 O$ F! Q5 H3 T: k/ O
- * m2 q. p" i! p0 V) \4 n" z+ t
- Audio5 g4 }2 Y' }; J/ ?, s
- ID : 2$ w+ @1 S1 h9 x( G" i
- Format : DTS
0 D" H! _' F5 b* e - Format/Info : Digital Theater Systems% B& X" m9 [% L+ q# h. G
- Format profile : MA / Core* \3 E, z1 N$ S+ k# ?7 a
- Mode : 16
. C; ~4 o( M" ]# i - Format settings, Endianness : Big
$ w7 C- j2 c1 |* [) n - Codec ID : A_DTS
; ]# M( K" h4 [3 r( ^ - Duration : 1h 33mn) b8 {0 ^4 _# C2 s/ a/ J( |
- Bit rate mode : Variable. X2 h9 v& z& a( f3 w0 U
- Bit rate : 3758 Kbps
$ }" Z, z* }( O6 D- Q8 B - Channel(s) : 6 channels% U% P6 j6 e: B
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE" @1 [, a1 c* u' k# |4 s/ X
- Sampling rate : 48.0 KHz
2 u9 K- Y+ @. c7 ^$ U$ _. K - Bit depth : 24 bits* Z, G1 E; L5 c6 f
- Compression mode : Lossless / Lossy7 H! G3 J& @# `2 ~( t
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG9 u/ H3 H! F/ q% _
- Language : English
' ~) k* F' m7 e& ~# t* K/ [# } - Default : Yes
& Z* I/ t P( q) J- h& x4 Z - Forced : No
3 r2 O; j! a9 e7 E4 ?
/ M( {; ~; b2 }) ]# F- Text #1' P2 N3 d2 V/ ~# x
- ID : 3
' @1 T7 g) J) k1 A2 M6 W - Format : PGS, a. Q% M' J4 O
- Muxing mode : zlib/ r! C% m, I% L5 f. H. x' N% b3 M
- Codec ID : S_HDMV/PGS1 ? x* S. C) h- B1 Q# V, W
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ i* Z( W& j3 e+ J; [ l4 g
- Language : English7 w s/ N) [9 b9 z
- Default : No) K l1 r! r6 l
- Forced : No
W- z- q7 D% n- D - ! h/ M% H8 r j% C; @
- Text #2
7 T5 ?5 \/ ^. F _7 ?, A1 {. C - ID : 4
8 y. \. F5 _+ I( {' S f7 Z! |/ Z - Format : PGS$ a) A; |& _% \2 y' M, ]$ u1 I' W0 w
- Muxing mode : zlib
+ E* k8 y) Q8 u6 F - Codec ID : S_HDMV/PGS
5 k g, A F+ |( h$ n; J - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
* k1 B, ]/ ~. P3 I/ u2 q$ J8 r$ u7 P - Language : English/ X( ]7 b9 u% {1 w1 j% A% g
- Default : No( }) s$ l! E% s
- Forced : No
- @% b& M7 p( ]
9 C+ I) H$ _' \4 f1 ~# l- Text #3
6 o6 n, R% ?# y, d, E7 n8 j - ID : 5
! q2 {/ L" k7 H9 }6 q - Format : PGS0 W6 C3 k5 h. z0 r ?4 r0 T
- Muxing mode : zlib9 A( m9 x& c! W4 x& F( n
- Codec ID : S_HDMV/PGS; u; P* w0 M* C) i) M8 d
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: D1 R" C4 S8 s$ J- l( b1 u
- Language : English
9 @4 Q! \) E1 x - Default : No
/ a' K' O( q3 L - Forced : No
6 J# Y$ X7 ~9 ? _
$ c3 f& ?. b5 ?6 b- Text #4
; Y; R- `* c9 j* M& ` - ID : 6/ |3 W6 Y) m% N: R: w
- Format : PGS
+ K: o! J8 T: ?' V2 U% F0 y - Muxing mode : zlib, K% v8 p7 X, L( C
- Codec ID : S_HDMV/PGS
# [3 t# J4 h$ a- B# K - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% r. j1 G$ z: q/ H - Language : English
6 P* B: |4 v& O) k - Default : No
; ^7 Q7 d8 r3 M: f - Forced : No9 P- T; t, I1 ^+ c
0 K( ^9 V) t7 x9 E: }4 ~- Text #5
5 G8 A9 x6 {3 W7 O5 `- a - ID : 7
# b( J' r% S% S+ o: q! M% @ - Format : PGS. ~' i5 J0 F# X; U
- Muxing mode : zlib
# o# r: G, h' e8 J - Codec ID : S_HDMV/PGS# `) u9 B% P' {: X8 W& y8 q
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
/ N5 G6 k% \9 K# ~+ d9 q+ Y" A" z - Language : Arabic
9 r' o- | S5 ?- n- w, A6 J - Default : No
) F* o+ ^! A- q& @ - Forced : No0 V/ ~/ M+ H) Y9 o7 K' D" X
Y J5 Q. r/ @0 C! j* r- Text #6
/ }3 e& S& B% m$ m4 n |2 }& b9 G - ID : 8
0 v( k7 S% w p$ i) J+ Y - Format : PGS. o [) [$ H1 P7 h9 z& [
- Muxing mode : zlib
4 K) l; u# r4 J4 p+ l - Codec ID : S_HDMV/PGS; [4 Y3 `7 t3 Q6 N# o) S# d
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* j$ G4 `& J; Q
- Language : Dutch" g, Y9 S; a9 {* o/ m1 j
- Default : No
1 Y K! F2 O$ b: q - Forced : No# a$ _$ o; K0 |! V- Q8 K) ~8 x
0 y p6 y5 m9 k- Text #7. |3 Y! [% r% p Y3 E2 o& N3 J
- ID : 9 f+ ]+ L& G: g- _ F
- Format : PGS
1 Q7 u q% h8 n/ d" X - Muxing mode : zlib
" w2 d, T- V" n - Codec ID : S_HDMV/PGS
, J+ D& E( Z% d5 | - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- i. B5 s+ R5 [4 {9 I - Language : French! O8 S' N5 s2 N) w. ^/ p! U1 f
- Default : No
# k' }5 t3 `: ~ D' z - Forced : No
0 l$ {& t; ~# H" `5 K - + y( Q8 z- _& T5 r; ^
- Text #8
8 T; k) J1 F" C# M* u - ID : 10
/ G* ~$ g( e7 ]# h4 J! ` - Format : PGS
" x+ A, t' Z# T3 M7 U5 K" T - Muxing mode : zlib/ s: z) u- s2 ` R+ W' D
- Codec ID : S_HDMV/PGS |8 `5 D! ]- h$ J, G$ F
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 C3 R) [1 i% T- g - Language : French
4 K$ ^4 ~" j x9 ^+ M, d0 P - Default : No- E' B) T( A3 H
- Forced : No7 n1 z% [ P7 z, r: O+ S
- 5 A7 \5 r- ?. P3 { W# N
- Text #9$ X$ \, ? }, w2 @& @
- ID : 11/ s- j( M9 B. d4 y9 o) q& {4 p! h
- Format : PGS
& X8 q' Y: A E: \ - Muxing mode : zlib3 r: W4 d3 B0 J
- Codec ID : S_HDMV/PGS8 S; G6 `1 E/ C$ k: }+ f3 d+ _' X
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
6 f0 I( ~' ^% N$ n/ a1 |5 r - Language : German2 X- f, J. W- P) G
- Default : No6 A2 m* ]" E% z$ K
- Forced : No- y4 y" J: t; j. \
/ D) @! U. T2 l, k- Text #10
' D3 u1 x& r# D2 E+ x9 @6 V) _: A+ j - ID : 12
7 x- c" @' S' O- J4 ^ \# X - Format : PGS
e8 @: X0 |* x - Muxing mode : zlib
3 x$ W% [2 K" ~ Q - Codec ID : S_HDMV/PGS! ]. C4 \; _& `- D, u- j
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs: ~( ?' P& E9 S# f+ j: T
- Language : Korean
5 b z* P! A* ]( W7 E - Default : No* j) u' @% y2 a* @3 j
- Forced : No
! l' Z! v: ?# q2 s; d0 T - 1 u9 p0 ?: @$ C
- Text #11% B! x" A0 E- u+ T
- ID : 13
7 A/ Y! Q% [1 `! a/ ?1 k - Format : PGS
7 T E" V2 b ~" n - Muxing mode : zlib
. V/ s! U3 r$ i0 a* Z( l( I - Codec ID : S_HDMV/PGS9 {0 F0 K- y+ w c
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" f$ F. Q6 k% p; ^ f - Language : Spanish
! ^) u0 P) J8 U - Default : No
3 q' }$ C+ [6 m, \ - Forced : No
3 x- l( p* ?, X7 G
$ [% x5 T' S( n! `0 M3 R- Text #128 Y: [4 s4 U8 C4 ]; p1 |
- ID : 14
6 p, c5 o+ d) ^) W3 S - Format : PGS
6 h) U+ W5 t# Z: u - Muxing mode : zlib' m- O. e; h; b- _
- Codec ID : S_HDMV/PGS
/ J+ p6 M) o7 ^2 ?0 o0 U - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 K B/ w0 @- }( u/ G - Language : Turkish
$ C+ D- t3 ^! E. G9 i& I4 n9 J6 c - Default : No
% l4 }6 W9 l( l1 B0 b - Forced : No# m( Z: x2 S& }
5 {2 n7 r" t7 o" S* }4 ?- Text #130 o5 u. b2 l0 U' d8 f/ ~7 R
- ID : 15
# O9 c% A5 W( U- j, X - Format : PGS
/ N' O2 @) J9 U2 E) M; b% ~: E - Muxing mode : zlib) }* [0 `* t9 h& o+ j
- Codec ID : S_HDMV/PGS. [3 E, ~& ]# O+ X4 K' r) V
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 ]* K, C* x: Z f x' P - Language : English7 G2 \% W. N( i4 v0 r
- Default : No% D, v' |3 d) \2 W7 q b L
- Forced : No
# J8 t0 w( c0 z j v* g: Z - # o! W3 r, e3 e6 N u
- Text #14+ A, p. P1 J4 N
- ID : 16
( i& a+ b+ z& W; U3 z: \$ H9 X - Format : PGS8 K1 P+ R+ F: c( z2 E$ r
- Muxing mode : zlib4 g! b! @: Z0 E3 w
- Codec ID : S_HDMV/PGS3 T: y' b- P+ Y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; b" q1 k1 I. B6 b
- Language : Dutch1 G- m2 H( P, ~+ t
- Default : No
p+ M m2 z8 k `6 R) {1 i3 d - Forced : No, l6 D$ r6 A. o- g: ?) m |
- 7 Y7 H& ?6 f5 c* D U
- Text #15
6 W$ }- q& s& s% t. q - ID : 17
& T6 s8 o5 g' A$ ?7 @ - Format : PGS( K( _6 _! s9 \1 D) w
- Muxing mode : zlib
/ ^, F0 p4 i8 ~# ]0 i" \! u: ~! j - Codec ID : S_HDMV/PGS
: Z+ k8 M5 d# z. S - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 O& u! S; `; J: O6 u+ V* ^ - Language : French' w' |4 l3 z$ P9 ]
- Default : No+ t! n# H$ P5 ]0 i2 b
- Forced : No
+ Z( ]" ~1 a& ]2 N3 O - 1 A E' }* K9 C6 ~+ m
- Text #16
( e! R* o- I0 M - ID : 18
7 {) F/ Z3 W0 p) k - Format : PGS
& b. Q3 K! r/ h4 T8 s - Muxing mode : zlib
, e( Q& ~9 ~/ b - Codec ID : S_HDMV/PGS
9 _$ w" R9 }3 L - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 ?' b5 y. A3 }* X% [ - Language : German4 \- E; V8 E. [# \& s
- Default : No7 W" ?1 h& c% L* ^/ I6 P* k% k
- Forced : No, D! O Z( s( H; m
( t& U7 F$ W$ r+ R- Text #17
3 m. @( A |4 a6 M5 V' X - ID : 19
# ?7 s Y8 a. D) U) j/ j - Format : PGS
. J2 s! _. e+ w" q3 ]$ c& [ - Muxing mode : zlib
/ d) t2 p4 i; R b' ] - Codec ID : S_HDMV/PGS
) J' F0 u+ i+ b3 s% k - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! \$ i0 R* b6 V( ~. U, A: X1 I
- Language : Korean
3 m* l( \+ ~! }& x* J& ` - Default : No, n3 N1 D, ~( [
- Forced : No! f( k0 n& V# H
- 6 b* \$ [* A1 {# P" W
- Text #18/ M. [7 x+ A# i7 V
- ID : 205 `' i( t9 w9 H* `
- Format : PGS
~6 j7 ~8 J7 ` s - Muxing mode : zlib. f% p, v/ w2 |) H% H
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; J) f$ o; }, J8 }5 R4 s - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) l/ m1 l' e& M+ Y+ X& J: F' T
- Language : Spanish9 |- o. X# _* g. _
- Default : No6 J6 Z% O; L# V1 Q7 w
- Forced : No1 r# c5 s+ _8 o7 k7 `. c
1 u1 K5 W7 t& B% q- Menu1 U* E5 r' k* d: `/ }
- 00:00:00.000 : en:Chapter 01
2 }0 s: V& l% k8 K5 a. o w - 00:05:09.809 : en:Chapter 029 ~: F0 Z% x( _! A% m1 A
- 00:09:07.713 : en:Chapter 03
; S: S+ f1 f8 S% S0 ?# r$ L - 00:14:45.885 : en:Chapter 04* w: @* \$ n E( j
- 00:19:39.178 : en:Chapter 053 {! \; @3 w; r% H# i: \: y! q
- 00:29:15.420 : en:Chapter 06' T* U: P7 p- j+ E
- 00:33:53.489 : en:Chapter 07
0 C7 j4 A# ~; G b- t- f* a( Y - 00:38:17.253 : en:Chapter 08& q$ l! S8 F# v- m
- 00:44:42.763 : en:Chapter 09
5 e, L& ^ `2 }& n/ O - 00:51:23.997 : en:Chapter 10
! w9 i" ], E) | - 00:56:57.914 : en:Chapter 115 f a5 H: ?: i6 z2 T
- 01:02:53.352 : en:Chapter 12
! F2 c$ K2 Y! t- O - 01:08:48.749 : en:Chapter 13
/ h$ C, \: g) a! J R; B! V4 E - 01:13:17.309 : en:Chapter 145 J' z8 Q' f( j8 @6 r6 d6 \
- 01:19:02.863 : en:Chapter 15
$ y& t, G5 V; i' O - 01:24:49.084 : en:Chapter 16
复制代码 5 @2 q4 Y3 N w* ?. ? I
) N; M4 T A5 r+ v8 z6 y
8 U' e' x) `- d& B1 x/ r8 h W1 p
) E+ }" p& |- C4 P( l7 L8 k' r0 d9 w& }9 r$ N" ^6 y
6 Z7 s0 X& p/ _+ D; L1 ?5 I. N8 F' u) x' ]' t- O- W
5 D1 f3 E( n2 j$ }* ^3 L4 Q1 f) U4 Y# n7 I4 C' y
8 N* j# a0 a! [ a- l
$ N' f% D9 T$ l; R
* @1 u8 l/ M q/ G: o- D2 z9 G7 I, ^9 H4 H
9 j) {: t* U( W" VBT种子
4 p8 {2 N+ F5 \7 E8 l+ x8 _ |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|